1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:27,570 --> 00:00:33,701
År 1818 skrev Mary Shelley Frankenstein.

4
00:00:34,285 --> 00:00:37,204
Efter en vadslagning.

5
00:00:37,288 --> 00:00:38,914
Knack, knack.

6
00:00:42,585 --> 00:00:43,919
Vem där?

7
00:00:45,796 --> 00:00:47,047
Det är jag.

8
00:00:48,424 --> 00:00:50,009
Mary Shelley.

9
00:00:51,719 --> 00:00:53,554
Hon som skrev Frankenstein.

10
00:00:54,388 --> 00:01:00,144
Jag vet att alla älskar den,
men det var ingenting, kära ni.

11
00:01:04,106 --> 00:01:06,317
Det jag ville skriva...

12
00:01:08,194 --> 00:01:12,448
...det jag ville få sagt,
det kunde jag inte få ur mig.

13
00:01:13,449 --> 00:01:15,576
Jag kunde inte ens tänka det.

14
00:01:17,119 --> 00:01:20,998
Och jag fick kräfta i hjärnan
och kunde inte skriva alls, så jag dog.

15
00:01:23,083 --> 00:01:26,045
Och i samma stund vaknade jag
och befann mig här...

16
00:01:27,671 --> 00:01:29,882
...var fan nu det här är.

17
00:01:31,509 --> 00:01:33,385
Och här har jag varit i århundraden...

18
00:01:34,428 --> 00:01:38,432
...och försökt finna ett sätt
att få ut denna tumör, denna dröm...

19
00:01:39,225 --> 00:01:41,393
...denna berättelse ur mitt huvud.

20
00:01:44,772 --> 00:01:47,274
Nånting håller på att brista, kära ni.

21
00:01:49,109 --> 00:01:51,195
Orden börjar komma.

22
00:01:51,862 --> 00:01:53,531
Är det en spökhistoria?

23
00:01:56,909 --> 00:01:58,661
En skräckhistoria?

24
00:02:02,373 --> 00:02:04,416
Eller det värsta tänkbara...

25
00:02:09,547 --> 00:02:11,006
...en kärlekshistoria?

26
00:02:13,717 --> 00:02:17,513
Det börjar med henne...

27
00:02:19,640 --> 00:02:24,353
Ida. Jag kallar henne Ida, tills vidare.

28
00:02:25,104 --> 00:02:27,064
Tills hon finner sitt eget namn.

29
00:02:28,399 --> 00:02:32,486
Hon försöker göra rätt.
Försöker hålla sig lugn.

30
00:02:32,945 --> 00:02:34,488
Men hennes liv är ett helvete.

31
00:02:35,698 --> 00:02:39,952
Men ser ni, kära ni? Nånting håller på
att brista inuti henne också.

32
00:02:40,494 --> 00:02:44,290
Och i revan som uppstår
skulle jag kunna slinka in.

33
00:02:46,000 --> 00:02:47,668
Ta henne i besittning.

34
00:02:49,253 --> 00:02:51,922
Två sinnen i stället för ett.

35
00:02:52,256 --> 00:02:57,887
Ja, jag tror det är enda sättet
att få denna monstruösa historia berättad.

36
00:02:58,679 --> 00:03:04,101
Här kommer brudjäveln.

37
00:03:10,399 --> 00:03:13,861
Ida, hallå... Vilken planet är du på?
Vi firar här borta.

38
00:03:13,944 --> 00:03:17,197
Ida och Mable, kyss varandra!

39
00:03:17,281 --> 00:03:22,369
Gör det, kom igen nu!
Visa hur det ska göras, raring.

40
00:03:25,998 --> 00:03:32,421
Jag vill bara ha vad jag betalat för!
Jag avskyr när kvinnor gör karlars jobb.

41
00:03:34,006 --> 00:03:37,551
Vet ni vad som krävs för
att öppna ett trångt litet ostron?

42
00:03:38,344 --> 00:03:40,262
-En liten stake.
-En stake!

43
00:03:46,268 --> 00:03:48,896
Ingen åker hem!

44
00:03:50,314 --> 00:03:53,233
-Visa stövlarna.
-Det här är mina nya stövlar.

45
00:03:54,860 --> 00:03:57,112
-Alldeles nya.
-Ser dyra ut.

46
00:03:57,196 --> 00:03:59,949
Det där får du för
att du är en så duktig flicka.

47
00:04:00,032 --> 00:04:02,993
Kom hit, lilla stöveln.
Ska du inte smaka ett ostron?

48
00:04:03,077 --> 00:04:07,039
Nej, de ger mig ingenting.
Jag har min egen lilla kisse.

49
00:04:07,122 --> 00:04:11,168
-Man kan aldrig ha för många kissar.
-Det kan du skriva upp!

50
00:04:12,294 --> 00:04:14,838
Ursäkta, vad sägs om "ja, tack"?

51
00:04:16,507 --> 00:04:19,218
-Jag tror inte Ida gillar ostron.
-Kom igen.

52
00:04:19,301 --> 00:04:21,095
Får jag höra ett "ja, tack"?

53
00:04:23,180 --> 00:04:26,350
Ja, tack. Tackar så hjärtligt.

54
00:04:26,433 --> 00:04:28,560
Det var så lite... Hoppsan!

55
00:04:29,603 --> 00:04:31,981
-Vart tog det vägen?
-Mjau.

56
00:04:32,606 --> 00:04:34,650
Kom hit.

57
00:04:36,276 --> 00:04:38,988
-Mata mig.
-Duktig flicka.

58
00:04:43,200 --> 00:04:46,662
Det är det där jag menar.

59
00:04:49,707 --> 00:04:52,793
-På skjortjäveln också!
-Spara lite åt mig.

60
00:04:53,877 --> 00:04:55,170
Falskhet.

61
00:04:55,254 --> 00:04:57,297
Lömskhet! Lömskhet.

62
00:04:57,381 --> 00:05:00,009
Förslagenhet! Falskspel!

63
00:05:02,136 --> 00:05:05,055
-Vad pratar hon om?
-Ingen aning.

64
00:05:05,431 --> 00:05:06,724
Vakna, hjärtat.

65
00:05:07,474 --> 00:05:08,934
Mable, mår hon bra?

66
00:05:09,018 --> 00:05:12,104
-Vad händer?
-Förlåt, jag bara...

67
00:05:12,980 --> 00:05:16,400
-Ida, hur... Är allt bra?
-Ja.

68
00:05:16,483 --> 00:05:18,110
Ostron, som sagt!

69
00:05:20,904 --> 00:05:25,075
Instängd i graven med munnen full av jord.

70
00:05:25,159 --> 00:05:30,247
Man måste rida damsadel
för att inte fördärva sina utsikter.

71
00:05:30,330 --> 00:05:34,793
Ni där... Ni hade knullat en karl
om han hade låtit er göra det.

72
00:05:34,877 --> 00:05:37,629
Ingen skam i det.
Det lärde jag mig bland de döda.

73
00:05:37,713 --> 00:05:39,548
Min make ville alltid peta på Keats...

74
00:05:39,631 --> 00:05:43,886
...men jag hade hans hjärta
insvept i skrivbordslådan...

75
00:05:43,969 --> 00:05:47,264
...och jag visste nog
vad som fick det att bulta!

76
00:05:52,561 --> 00:05:54,313
Sannerligen!

77
00:05:54,396 --> 00:06:01,361
Dotter till en eldfängd, tygellös,
djävulsriden, för tidigt bragd av daga...

78
00:06:02,196 --> 00:06:04,031
Gud, vad händer?

79
00:06:05,741 --> 00:06:08,660
Vad fan, runkar du av honom under bordet?

80
00:06:09,620 --> 00:06:14,458
Du vet att du alltid kan säga:
"Jag skulle föredra att inte göra det."

81
00:06:14,541 --> 00:06:16,877
-Melville.
-Vad pratar hon om?

82
00:06:16,960 --> 00:06:20,297
-Helt jävla briljant!
-Ida, sluta! Lupino sitter där.

83
00:06:20,380 --> 00:06:25,844
Mr Lupino...
Där har ni det verkliga monstret.

84
00:06:26,512 --> 00:06:31,350
Håll tungan rätt i mun nära honom.

85
00:06:31,433 --> 00:06:32,893
Jag är den kvittrande fågeln.

86
00:06:33,936 --> 00:06:38,732
Tystad i decennier,
men de döda vet var liken ligger.

87
00:06:38,816 --> 00:06:42,444
-Vill nån höra mig kvittra?
-Ida, kom ner!

88
00:06:42,528 --> 00:06:47,741
Nedsänkt i betong, förgiftade köttbullar,
carbonara kryddad med arsenik!

89
00:06:49,118 --> 00:06:50,994
Tänker du skära ut min tunga också?

90
00:06:52,121 --> 00:06:54,998
Inte ens polismästaren
kan få de döda att tiga!

91
00:06:56,083 --> 00:06:58,710
En äkta gangsterkung!

92
00:07:02,089 --> 00:07:05,467
Vad fan var det där?!
Har du nån slags dödslängtan?

93
00:07:05,551 --> 00:07:09,304
-Hur kan du säga sånt framför Lupino?
-Jag förstår inte vad som händer.

94
00:07:09,388 --> 00:07:11,849
Vad i helvete var det där?

95
00:07:12,432 --> 00:07:16,019
Mina herrar, jag har
som en kittlande ilning.

96
00:07:16,103 --> 00:07:19,273
Bubblande, brännande,
kättjefullt satyrisk och svällande...

97
00:07:19,356 --> 00:07:22,067
...som är tämligen svår att uthärda.
Ett surr i huvudet...

98
00:07:22,943 --> 00:07:26,280
Det räcker. James! Det räcker!

99
00:07:26,363 --> 00:07:28,907
Jag förtjänade det där.
"Surr i huvudet"...

100
00:07:28,991 --> 00:07:34,580
Patetiskt, konventionellt, förutsägbart...
Ge mig en till snyting, vetja.

101
00:07:34,663 --> 00:07:38,709
Jag är sprängfylld. Med det menar jag
att jag har en pärla i mitt ostron.

102
00:07:38,792 --> 00:07:42,296
-Är hon besatt?
-Ida, sansa dig nu!

103
00:07:45,716 --> 00:07:47,009
Kors...

104
00:07:48,719 --> 00:07:50,387
Mina ögon är som betagna.

105
00:07:50,470 --> 00:07:55,017
Du har en sån där kuk
som ser ut som en navel.

106
00:07:55,601 --> 00:07:59,938
Försvinner fullkomligt bakom klasen.
Blir den större när ivern kommer?

107
00:08:00,856 --> 00:08:04,067
James, ser du inte? Hon är besatt!

108
00:08:04,151 --> 00:08:07,196
-Ring en doktor. Nej, en präst.
-Min mun!

109
00:08:07,279 --> 00:08:12,910
Mina verk! All möda! Allt arbete!
Torftiga, köttlösa, tunna, undermåliga.

110
00:08:12,993 --> 00:08:18,665
Ta bara Hågkomster från Italien
eller rentav En resa runt Genèvesjön.

111
00:08:18,749 --> 00:08:23,795
Men jag vet - ja, jag vet!
Förvisso har jag min stora skräckroman...

112
00:08:25,380 --> 00:08:27,090
Frankenstein.

113
00:08:28,342 --> 00:08:32,429
Ett armod, en fattigdom,
små smulor från ett hämmat sinne.

114
00:08:32,512 --> 00:08:35,515
De glufsas, frossas på, sväljs, slukas...

115
00:08:36,433 --> 00:08:39,853
Vad... Vad händer?

116
00:08:40,520 --> 00:08:43,482
Vad är detta? Vem är du?

117
00:08:44,650 --> 00:08:48,195
Ett varningens ord, kära ni.

118
00:08:51,114 --> 00:08:53,116
En fortsättning kommer.

119
00:08:53,992 --> 00:08:55,869
Olydig.

120
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
Okontrollerbar!

121
00:08:57,704 --> 00:08:59,498
Allting kommer att förändras.

122
00:09:00,791 --> 00:09:04,461
Jag har så mycket mer att säga.
Är ni redo?

123
00:09:04,544 --> 00:09:06,171
Ida, du skrämmer mig.

124
00:09:22,354 --> 00:09:23,897
Ida!

125
00:09:31,947 --> 00:09:33,407
Kära ni.

126
00:09:33,991 --> 00:09:36,660
En helt ny tid stundar.

127
00:09:37,661 --> 00:09:40,872
Om "Frankenstein" skrämde er...

128
00:09:40,956 --> 00:09:46,753
...kommer min nästa historia få er
att resa er upp och vråla:

129
00:09:46,837 --> 00:09:50,465
"Hjälp!"

130
00:10:04,187 --> 00:10:07,316
Ni där! Frun! Köp en tidning här!

131
00:10:07,983 --> 00:10:10,819
Här var det dagens nyheter!

132
00:10:12,863 --> 00:10:18,827
-Kan ni vara vänlig och visa vägen...
-Nej. Håll er borta!

133
00:10:36,386 --> 00:10:37,512
Kan jag hjälpa er?

134
00:10:37,596 --> 00:10:44,019
Jag är här för att träffa dr Euphronious.
Det är något brådskande.

135
00:10:44,102 --> 00:10:48,023
Frankenstein är namnet, efter min far.

136
00:10:48,106 --> 00:10:52,069
-Vill ni vara vänlig och ta av er hatten?
-Ja, självklart. Ursäkta mig.

137
00:10:58,950 --> 00:11:03,872
-Var föddes ni, mr Frankenstein?
-"Föddes"?

138
00:11:03,955 --> 00:11:07,292
Skapades. Återuppväcktes.

139
00:11:08,251 --> 00:11:10,545
I Ingolstadt i Bayern.

140
00:11:10,629 --> 00:11:15,050
-Omkring 1820?
-1819.

141
00:11:15,133 --> 00:11:17,552
Det är 1936, sir.

142
00:11:18,553 --> 00:11:21,181
Det skulle innebära
att ni är över hundra år gammal.

143
00:11:21,264 --> 00:11:24,810
Det är sant.
Jag har ingen bra förklaring på det.

144
00:11:26,520 --> 00:11:28,563
Kan ni avlägsna kravatten?

145
00:11:29,147 --> 00:11:32,275
Jag...avstår helst.

146
00:11:32,359 --> 00:11:33,443
Hur kommer det sig?

147
00:11:43,662 --> 00:11:46,081
Det var inte min mening att skrämma er.

148
00:11:46,164 --> 00:11:49,292
-Jag skulle vilja göra några tester.
-Vore det möjligt...

149
00:11:49,376 --> 00:11:54,172
Ursäkta mig, ma'am,
vore det möjligt att få träffa doktorn?

150
00:11:55,090 --> 00:11:57,634
-Vilken doktor?
-Dr Euphronious.

151
00:11:57,717 --> 00:12:01,888
Som har skrivit Händelsehorisonten,
Singularitetens födelse...

152
00:12:01,972 --> 00:12:06,852
...och även Återupplivandets konst.
De här böckerna...

153
00:12:06,935 --> 00:12:13,024
Jag har skrivit flera gånger,
men inte fått något svar.

154
00:12:14,025 --> 00:12:16,069
Det är jag som är Euphronious, min vän.

155
00:12:16,653 --> 00:12:18,113
Cornelia.

156
00:12:18,738 --> 00:12:22,117
Jag publicerar bara under C.
Det blir enklare så.

157
00:12:24,411 --> 00:12:28,290
Mycket angenämt, mr Frankenstein.

158
00:12:38,091 --> 00:12:39,759
Jag beklagar stanken.

159
00:12:40,218 --> 00:12:41,636
Andas in.

160
00:12:42,554 --> 00:12:44,097
Håll kvar.

161
00:12:45,974 --> 00:12:49,311
Jag har läst allt ni har skrivit
om återuppväckning.

162
00:12:49,394 --> 00:12:54,024
Det är briljant, det ni har åstadkommit
med skogsmöss och mullvadar.

163
00:12:54,107 --> 00:12:56,943
-Och katter.
-Menar ni det?

164
00:12:57,986 --> 00:13:00,113
Opublicerade studier.

165
00:13:00,197 --> 00:13:05,911
Jag rev ut artiklarna.
Jag prenumererar på er tidskrift.

166
00:13:10,123 --> 00:13:14,377
-Gör det ont?
-Jag vet inte. Jag är van.

167
00:13:24,846 --> 00:13:27,182
Det gläder mig verkligen att ni fann mig.

168
00:13:28,642 --> 00:13:32,938
Jag skulle vilja erbjuda er
att stanna här på institutet.

169
00:13:33,021 --> 00:13:37,234
-För observation.
-Observation?

170
00:13:39,152 --> 00:13:42,531
Det är inte riktigt därför jag kom.

171
00:13:42,614 --> 00:13:45,492
Inte? Varför kom ni, då?

172
00:13:45,575 --> 00:13:48,662
Jag vill ha...

173
00:13:50,914 --> 00:13:52,541
...ett samlag.

174
00:13:53,750 --> 00:13:55,502
-Ett samlag?
-Ja.

175
00:13:56,294 --> 00:14:00,257
Jag vet inte vad ni har läst om mig.

176
00:14:00,340 --> 00:14:01,424
Slå er ned.

177
00:14:01,508 --> 00:14:04,678
Jag har mycket ingående studerat
dr Frankensteins tidiga verk.

178
00:14:04,761 --> 00:14:05,720
Och hans monster.

179
00:14:07,430 --> 00:14:11,017
-"Hans monster."
-Förlåt, uttrycker jag mig opassande?

180
00:14:12,561 --> 00:14:16,690
Det finns en hel lustgård...

181
00:14:17,566 --> 00:14:20,360
...vars fröjder jag ännu inte haft...

182
00:14:21,945 --> 00:14:24,781
...ynnesten att få erfara.

183
00:14:24,864 --> 00:14:29,327
-Talar ni om köttslig lust?
-Bland annat.

184
00:14:30,662 --> 00:14:32,038
En relation.

185
00:14:36,084 --> 00:14:37,127
Ett förbund.

186
00:14:38,211 --> 00:14:40,213
-En äktenskaplig förbindelse?
-Ja.

187
00:14:42,007 --> 00:14:43,300
En brud.

188
00:14:45,135 --> 00:14:46,052
Ja.

189
00:14:46,136 --> 00:14:48,555
Hur skulle jag hjälpa till med det?

190
00:14:48,638 --> 00:14:53,602
Jag driver ingen postorderhandel
med glädjeflickor.

191
00:14:53,685 --> 00:14:57,897
Såklart inte. Men...

192
00:15:01,318 --> 00:15:05,697
Vill ni att jag...skapar...?

193
00:15:05,780 --> 00:15:08,158
-Att jag...
-Återupplivar.

194
00:15:08,241 --> 00:15:10,910
-En brud åt er?
-Ja.

195
00:15:11,911 --> 00:15:16,291
-Återupplivar en död kvinnas kropp?
-Ja.

196
00:15:17,709 --> 00:15:19,294
Herrejesus.

197
00:15:19,377 --> 00:15:21,254
Jag menar inte att vara respektlös.

198
00:15:22,964 --> 00:15:28,428
Handlar det om sex, Frank?
Nog finns det enklare sätt att få sex.

199
00:15:33,516 --> 00:15:35,769
Greta, jag är upptagen med en patient.

200
00:15:35,852 --> 00:15:37,520
Åh himmel...

201
00:15:40,315 --> 00:15:42,692
Det handlar om ensamhet.

202
00:15:44,027 --> 00:15:46,696
Har ni någon erfarenhet av det?

203
00:15:46,780 --> 00:15:48,031
För mig är den plågsam.

204
00:15:49,699 --> 00:15:50,784
Jag...

205
00:15:57,082 --> 00:15:58,958
Stanna här på institutet.

206
00:16:00,752 --> 00:16:01,961
Du intresserar mig.

207
00:16:05,965 --> 00:16:08,885
Heliga helsike, ni igen!

208
00:16:08,968 --> 00:16:12,347
-Ett smärre under att ni inte stack mig.
-En oxymoron.

209
00:16:12,430 --> 00:16:15,392
-Ursäkta? Det lät ju hemskt tjusigt.
-En till.

210
00:16:15,475 --> 00:16:19,270
-Är ni sjuk eller bara en klipsk idiot?
-Hur många är vi uppe i?

211
00:16:19,354 --> 00:16:22,482
-Ni är något slags geni.
-Ni är då förskräckligt rolig.

212
00:16:22,565 --> 00:16:24,192
Ni tar kål på mig.

213
00:16:24,275 --> 00:16:28,822
Det här blir kanske
ett storstilat misslyckande, men låt gå.

214
00:16:35,328 --> 00:16:37,247
Kan ni vara tyst?

215
00:17:32,802 --> 00:17:38,641
Det här kommer inte att gå, Frank.
Vadå, ska vi gå och gräva i fattiggravar?

216
00:17:38,725 --> 00:17:42,228
Och ett dissektionslik
är uppenbarligen inte ett alternativ.

217
00:17:42,312 --> 00:17:49,194
Och jag förstår inte riktigt idén
med att använda delar från olika kroppar.

218
00:17:49,277 --> 00:17:52,614
Vad är tanken där?
Att vi ska sy ihop dem?

219
00:17:53,281 --> 00:17:55,533
Dr Frankenstein måste ha haft en fixering.

220
00:17:55,617 --> 00:18:01,790
Jag tror att han försökte
skapa något...vackert.

221
00:18:01,873 --> 00:18:03,625
Så ironiskt.

222
00:18:05,126 --> 00:18:06,628
Förlåt.

223
00:18:06,711 --> 00:18:10,131
Och även om vi får tag i en hel kropp...

224
00:18:10,840 --> 00:18:15,553
Ska vi leta upp en död pingla med rött hår
så att du får din herdestund?

225
00:18:15,637 --> 00:18:18,848
Lång, toppiga bröst...?
Lämna in önskemålen bara.

226
00:18:18,932 --> 00:18:21,226
Jag borde kanske göra en åt mig själv?

227
00:18:21,309 --> 00:18:25,188
En stilig make med enorm...begåvning.

228
00:18:25,271 --> 00:18:27,315
Det är akut!

229
00:18:27,398 --> 00:18:31,236
SOS! Det brinner! Helvete!

230
00:18:32,278 --> 00:18:33,696
Jag ber om ursäkt.

231
00:18:34,697 --> 00:18:36,783
Jag har varit ensam alldeles för länge.

232
00:18:37,867 --> 00:18:41,079
Ge dig, Frank. Vi är alla ensamma.

233
00:18:42,080 --> 00:18:48,920
När vi tog i hand i går
var det första gången någonsin för mig.

234
00:18:52,382 --> 00:18:56,386
-Hur kändes det?
-En enastående känsla.

235
00:19:01,099 --> 00:19:05,979
Du får gärna stanna för observation.
Jag tänker inte kasta ut dig på gatan.

236
00:19:06,062 --> 00:19:09,190
Stanna ett par dagar.
Jag ska ta väl hand om dig.

237
00:19:09,274 --> 00:19:10,358
Hjälp mig.

238
00:19:10,441 --> 00:19:15,280
Men tänk om hon är monstruös
eller inte alls i din smak.

239
00:19:15,363 --> 00:19:16,781
Jag kommer att älska henne.

240
00:19:16,865 --> 00:19:21,786
Vetenskapligt, etiskt...
Tusen saker kan gå fruktansvärt fel.

241
00:19:22,704 --> 00:19:26,791
Det här... Det är ju vansinne.

242
00:19:26,875 --> 00:19:30,086
Jag trodde ni var en galen vetenskapsman.

243
00:19:38,803 --> 00:19:40,972
Är ni inte nyfiken?

244
00:20:20,219 --> 00:20:22,138
-Förlåt.
-Låt det vara.

245
00:20:34,776 --> 00:20:36,027
Ta av henne kläderna.

246
00:20:36,110 --> 00:20:38,446
Vi använder stjärnrestmodellen.

247
00:20:38,947 --> 00:20:40,990
Jag har tjuvkopplat
ström från gatlyktan...

248
00:20:42,408 --> 00:20:48,498
...men vi måste driva upp spänningen
och kortsluta så vi får högre strömstyrka.

249
00:20:49,248 --> 00:20:52,877
Och lyktorna släcks vid fem...

250
00:20:52,961 --> 00:20:57,340
Vi måste frilägga aorta och solar plexus.
Tiden är knapp.

251
00:20:57,423 --> 00:20:59,884
Jag behöver vänsterriktade elektronoder.

252
00:20:59,968 --> 00:21:03,471
Och sen kommer vi
att motverka gravitationsreaktionen...

253
00:21:03,554 --> 00:21:10,520
...med neutrondegenerationstryck
och korträckviddig neutronrepulsion.

254
00:21:10,603 --> 00:21:12,438
Givet våg-partikeldualiteten...

255
00:21:12,522 --> 00:21:16,359
...kommer vi att behöva närma oss
densitetens integralvärde asymptotiskt.

256
00:21:17,276 --> 00:21:19,821
Jag är osäker på
hur det påverkar kurvorna...

257
00:21:19,904 --> 00:21:24,242
...men det har fungerat förr
så jag kör på det igen.

258
00:21:24,325 --> 00:21:26,202
Hon är för vacker.

259
00:21:34,168 --> 00:21:36,921
Du har rätt. Hon är verkligen vacker.

260
00:21:37,005 --> 00:21:41,384
Det räcker kanske för i dag.
Vi fortsätter i morgon.

261
00:21:41,467 --> 00:21:43,803
Men... Ja?

262
00:21:43,886 --> 00:21:49,308
-Är allt som det ska därinne?
-Jadå, allt är bra. Oroa dig inte.

263
00:21:49,392 --> 00:21:52,270
-Är allt bra med er?
-Ja.

264
00:21:52,353 --> 00:21:55,523
-Jag tyckte mig höra nån här.
-Det är ingen fara.

265
00:21:55,606 --> 00:21:59,861
Jag hörde flera personer i trappan.
Är det nån som tvingar er...

266
00:22:02,697 --> 00:22:05,366
Jag kan inte ha en död kropp på kontoret.

267
00:22:06,868 --> 00:22:09,495
Bestäm dig, Frank. Det är nu eller aldrig.

268
00:22:28,181 --> 00:22:30,349
Påbörjar infusionen.

269
00:22:31,809 --> 00:22:34,228
Slå på strömmen på tre.

270
00:22:34,312 --> 00:22:35,313
Frank?

271
00:22:39,275 --> 00:22:41,402
-Frank!
-Jadå.

272
00:22:46,199 --> 00:22:49,577
Nerverna. Det är nerverna.

273
00:22:50,787 --> 00:22:52,288
Ta ett djupt andetag.

274
00:22:54,707 --> 00:22:57,210
-För livet.
-Livet.

275
00:24:13,119 --> 00:24:15,580
Din brud, Frank.

276
00:24:54,035 --> 00:24:55,203
Brud?

277
00:24:55,661 --> 00:24:58,414
Livskamrat. Hjälpreda.

278
00:24:59,165 --> 00:25:01,375
Dam. Hustru.

279
00:25:05,338 --> 00:25:06,631
Var...?

280
00:25:07,298 --> 00:25:09,717
Vad i himmelen?

281
00:25:18,309 --> 00:25:21,979
Blev det lite väl vilt
med absinten i går kväll?

282
00:25:22,063 --> 00:25:24,106
Fyllesjuka. Fult spel!

283
00:25:24,941 --> 00:25:27,235
Givakt! Lystring!

284
00:25:32,198 --> 00:25:34,951
Det är nog bäst att jag ger mig hem.

285
00:25:35,034 --> 00:25:37,620
Ja. Okej. Var bor du?

286
00:25:40,164 --> 00:25:41,958
Jag har en kusin, McBride.

287
00:25:43,709 --> 00:25:46,337
Ja, nu ringer det en klocka.

288
00:25:47,463 --> 00:25:49,340
Ring i min klocka.

289
00:25:49,423 --> 00:25:53,386
Min klang, min knall, mitt tjut.

290
00:26:01,686 --> 00:26:02,687
Aj då.

291
00:26:03,813 --> 00:26:09,026
Nej, jag klarar mig.
Jag behöver bara en rejäl frukost.

292
00:26:09,110 --> 00:26:12,405
Japp, lätt som en plätt.
Klart som korvspad!

293
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
Korvspad?

294
00:26:17,785 --> 00:26:21,580
-Låt mig...
-Rör mig inte.

295
00:26:24,875 --> 00:26:26,085
Jag ber om ursäkt.

296
00:26:27,044 --> 00:26:29,213
Får jag titta på benet?

297
00:26:29,297 --> 00:26:33,926
-Jag är läkare. Oroa dig inte.
-Den har jag hört förr.

298
00:26:34,010 --> 00:26:40,349
-Jag förstår. Gör det ont här?
-Inte så farligt, nej.

299
00:26:41,267 --> 00:26:43,394
Bita. Blöda. Bränna. Skava.

300
00:26:43,477 --> 00:26:45,688
Krampa. Ruttna. Nypa. Bulta.

301
00:26:45,771 --> 00:26:46,856
Otroligt.

302
00:26:47,857 --> 00:26:48,816
Förlåt.

303
00:26:51,319 --> 00:26:54,196
Jag lyckas inte pussla ihop det.

304
00:26:55,197 --> 00:26:57,742
Jag minns...ingenting.

305
00:26:57,825 --> 00:27:04,832
Det verkar som om du har råkat ut
för någon sorts olycka.

306
00:27:05,833 --> 00:27:07,376
Olycka?

307
00:27:09,795 --> 00:27:13,674
Ni borde kanske sova här i natt.
Klockan är redan mycket.

308
00:27:13,758 --> 00:27:16,344
Jag delar mer än gärna säng med dig.

309
00:27:18,137 --> 00:27:20,139
En olycka, säger du?

310
00:27:22,558 --> 00:27:25,686
Nu tar vi en titt på benet.

311
00:27:25,770 --> 00:27:30,066
-Frank, lämna oss ensamma ett tag.
-Sjas.

312
00:27:30,149 --> 00:27:32,318
Gör benet inte ont?

313
00:27:42,286 --> 00:27:43,746
Var är det för fel på honom?

314
00:27:45,247 --> 00:27:46,916
-På vem?
-Den där mannen.

315
00:27:48,542 --> 00:27:49,668
Frank?

316
00:27:50,544 --> 00:27:52,671
-Du menar hans ansikte?
-Hans ansikte?

317
00:27:53,255 --> 00:27:56,050
-Jag trodde det var det du menade.
-Nej.

318
00:27:59,929 --> 00:28:01,430
Varför låste du om oss?

319
00:28:05,893 --> 00:28:09,897
-Betyder "brud" att jag är gift?
-Nej, det betyder att du ska gifta dig.

320
00:28:09,980 --> 00:28:11,941
-Med honom?
-Med Frank, ja.

321
00:28:12,024 --> 00:28:13,484
Frankt talat - nej.

322
00:28:15,736 --> 00:28:17,196
Jag minns honom inte alls.

323
00:28:18,697 --> 00:28:20,574
Beror det på olyckan?

324
00:28:23,911 --> 00:28:27,581
-Han är inte så pjåkig.
-Inte så pjåkig?

325
00:28:28,332 --> 00:28:29,792
Gift dig med honom du, då.

326
00:28:31,293 --> 00:28:34,171
Para. Parning. Avla. Avelsdjur. Brudgum.

327
00:28:53,399 --> 00:28:56,277
-Vem är det? Vem där?
-Mary.

328
00:28:57,278 --> 00:29:00,948
Mary? Vilken Mary?

329
00:29:01,031 --> 00:29:03,993
Mary efter mor,
Wollstonecraft efter morfar...

330
00:29:04,076 --> 00:29:07,413
...Godwin efter far,
Shelley efter min make.

331
00:29:08,122 --> 00:29:10,583
Mary Shelley. Ringer det en klocka?

332
00:29:11,333 --> 00:29:13,711
Mary Shelley...

333
00:29:15,379 --> 00:29:17,590
Jag känner igen den rösten.

334
00:29:18,174 --> 00:29:21,385
Ja, kära du. Du är mitt monster.

335
00:29:28,100 --> 00:29:29,351
Vad heter jag, då?

336
00:29:31,145 --> 00:29:32,813
Jag minns inte.

337
00:29:32,897 --> 00:29:36,734
Det är precis det vi ska reda ut.

338
00:29:36,817 --> 00:29:39,737
Vet du det? Kan du berätta det för mig?

339
00:29:40,863 --> 00:29:42,948
Jag skulle föredra att inte göra det.

340
00:30:06,639 --> 00:30:09,600
Fan ta den jävla grisknullaren!

341
00:30:09,683 --> 00:30:11,852
-Kom an bara! Kom!
-Mitt öga!

342
00:30:11,936 --> 00:30:13,145
Helvete också!

343
00:30:13,771 --> 00:30:18,859
-Förlåt! Jag visste inte att det var du.
-Mitt öga.

344
00:30:18,943 --> 00:30:20,110
Fan också!

345
00:30:21,320 --> 00:30:25,866
-Får jag... Får jag ta en titt?
-Nej.

346
00:30:26,867 --> 00:30:29,870
-Jag heter Frank.
-Skit på dig, Frank.

347
00:30:56,313 --> 00:30:58,107
Låter du mig ta en titt?

348
00:30:58,190 --> 00:31:00,568
Hur tog du dig in?

349
00:31:02,319 --> 00:31:04,905
-Hon låste ju dörren.
-Genom fönstret.

350
00:31:11,412 --> 00:31:16,500
Håll an där, skeppskamrat-med-mera,
stagnera, amalgamera, imitera...

351
00:31:16,584 --> 00:31:22,047
...decimera, transsubstantiera... Ursäkta.
Sublimera, kopulera, detronisera.

352
00:31:24,341 --> 00:31:26,343
Aj-aj.

353
00:31:27,845 --> 00:31:30,764
Du har fantastiskt ordförråd.

354
00:31:37,229 --> 00:31:40,482
Jaha... Vad har hänt här?

355
00:31:47,906 --> 00:31:51,452
Kristalloidlösningen har gett
missfärgningar på din hud.

356
00:31:52,453 --> 00:31:53,871
Det hade jag inte förutsett.

357
00:31:55,539 --> 00:31:57,583
Så jag skulle gärna
utföra några tester i dag.

358
00:31:57,666 --> 00:31:58,792
Det ska bli spännande.

359
00:31:59,918 --> 00:32:01,754
Jag skulle föredra att inte göra det.

360
00:32:03,213 --> 00:32:08,260
Börjar du känna igen dig lite?
Komma på fötter igen - efter olyckan?

361
00:32:11,680 --> 00:32:15,559
Nå, smaka på äggen
och ta lite rostat bröd och marmelad.

362
00:32:16,226 --> 00:32:19,021
Jag skulle föredra att inte göra det.

363
00:32:21,231 --> 00:32:26,779
Vi kunde försöka hitta nya kläder åt dig.
Det vore väl roligt?

364
00:32:26,862 --> 00:32:30,574
Jag skulle föredra att inte göra det.

365
00:32:30,658 --> 00:32:34,745
-Är det Eliot? Hawthorne?
-Bartleby.

366
00:32:36,080 --> 00:32:41,835
Vårt monster är synnerligen beläst, Frank.
Hon citerar Hawthorne vid frukostbordet.

367
00:32:41,919 --> 00:32:44,296
Hawthorne? Tja, han gav ju röst
åt de stygga flickorna...

368
00:32:47,091 --> 00:32:48,092
Nej.

369
00:32:48,676 --> 00:32:52,304
-Melville, kära ni.
-Jaha, Melville.

370
00:32:52,388 --> 00:32:56,308
Jag har dukat upp väldigt fint åt dig
och förstår inte vad problemet är.

371
00:32:56,392 --> 00:32:58,560
Har jag gjort dig upprörd?

372
00:32:59,353 --> 00:33:01,814
Ett liv av kvinnlig förställning.

373
00:33:02,648 --> 00:33:07,319
Det är själva torftigheten.
Och försakelse gör fittan hungrig.

374
00:33:07,403 --> 00:33:10,698
-Längta, åtrå, begära, tråna, tråna...
-Nej, sluta omedelbart!

375
00:33:10,781 --> 00:33:14,576
-Jag skulle föredra att inte göra det.
-Vad skulle du föredra, då?

376
00:33:17,705 --> 00:33:22,626
Jag vill att ni låser upp dörrjäveln där
så att jag kan gå ut.

377
00:33:22,710 --> 00:33:25,003
Blåsigt, vindpinat, i det fria.

378
00:33:25,087 --> 00:33:29,508
Jag är tämligen säker på
att jag inte bor här, så släpp ut mig.

379
00:33:33,220 --> 00:33:35,055
Jag kan tyvärr inte göra det.

380
00:33:36,557 --> 00:33:37,683
Anmärkningsvärt.

381
00:33:54,199 --> 00:33:58,787
-Helvete! Högt över gatan, ta mig satan!
-Räck mig paraplyet!

382
00:34:11,842 --> 00:34:16,680
Tro det eller ej,
men han fick barnförlamning som pojke.

383
00:34:16,764 --> 00:34:20,809
De visste inte om han skulle kunna gå.

384
00:34:20,893 --> 00:34:22,978
Ronnie Edwin Reed.

385
00:34:24,938 --> 00:34:28,901
Så hans ena ben är kortare än det andra.

386
00:34:30,778 --> 00:34:37,743
Han har specialgjorda skor så
att fötterna är i jämnhöjd när han dansar.

387
00:34:47,461 --> 00:34:50,464
-Är det din grej?
-Va?

388
00:34:51,215 --> 00:34:53,425
Att ett ben är kortare än det andra.

389
00:35:02,810 --> 00:35:08,982
Menar du det här stället, Frankie?
Jajamän, det här är min sorts gata.

390
00:35:09,066 --> 00:35:11,527
Gatstrykare, helsefyr, hetsporre!

391
00:35:12,528 --> 00:35:13,570
Kom nu!

392
00:35:38,595 --> 00:35:39,805
Ska vi dansa?

393
00:35:40,389 --> 00:35:42,599
-Jag dansar inte.
-Jo, det gör du.

394
00:36:10,502 --> 00:36:11,503
Kom nu!

395
00:36:13,630 --> 00:36:17,259
Jag kan dem! Dansstegen, jag kan allihop!

396
00:37:51,645 --> 00:37:53,814
Vem var sjömannen
som gav dig de där tatueringarna?

397
00:37:57,567 --> 00:37:58,902
Fantastiska.

398
00:38:03,115 --> 00:38:04,533
Åh, jävlar...

399
00:38:13,917 --> 00:38:15,419
Gillar du det?

400
00:38:18,463 --> 00:38:19,464
Kom hit.

401
00:38:40,569 --> 00:38:43,572
-Önskas en till?
-Det räcker nu.

402
00:38:44,573 --> 00:38:46,366
Det där är min fru.

403
00:38:48,910 --> 00:38:52,205
Jaså?
Ni kan inte hålla bordet hela kvällen.

404
00:39:32,162 --> 00:39:33,330
Våld.

405
00:39:34,081 --> 00:39:36,583
Våld. Våld under bältet.

406
00:39:36,666 --> 00:39:39,920
Våld i gatskuggorna,
våld som ett ursinnigt knullande våld.

407
00:39:40,003 --> 00:39:43,381
Våld som ett modershat, våld!

408
00:39:45,425 --> 00:39:47,511
Gangstrar, Lupinos gangstrar.

409
00:39:48,053 --> 00:39:53,183
Hälsa mr Vito Lupino att jag inte
knullar fetton om jag inte själv vill.

410
00:39:54,601 --> 00:39:55,936
Våld!

411
00:40:00,107 --> 00:40:01,316
Våld!

412
00:40:11,243 --> 00:40:13,662
Knivvåld! Kvinnovåld!

413
00:40:13,745 --> 00:40:14,913
Jävla subba!

414
00:40:23,088 --> 00:40:24,923
Henne skulle jag ge en omgång.

415
00:40:25,924 --> 00:40:28,677
-Som ett äpple!
-Nej, tack.

416
00:40:28,760 --> 00:40:30,303
God natt, mina herrar.

417
00:40:35,142 --> 00:40:38,979
-Hoppsan! Beklagar det där.
-Kom igen, var inte sån nu.

418
00:40:40,522 --> 00:40:43,692
Vill ni inte leka lite? Kom igen!

419
00:40:43,775 --> 00:40:46,278
Vill stora karln inte vara med och leka?

420
00:40:47,612 --> 00:40:51,241
Kom igen nu. Inte? Okej, det är lugnt.

421
00:40:52,868 --> 00:40:55,453
Kom igen då, kissen. Du ska jama åt mig.

422
00:40:56,997 --> 00:40:59,082
-Frankie!
-Din jävla fitta.

423
00:40:59,166 --> 00:41:01,376
Gillar du hårda tag?

424
00:41:02,043 --> 00:41:04,713
-Stöt in, nöt ut...
-Ta henne!

425
00:41:04,796 --> 00:41:07,090
Nu så, stumpan...

426
00:41:08,049 --> 00:41:11,178
-Nu är hela härligheten min.
-Jag vill sätta tänderna i henne.

427
00:41:11,261 --> 00:41:13,555
Jag vill sätta tänderna i dig!

428
00:41:15,599 --> 00:41:16,975
Helvete!

429
00:41:17,058 --> 00:41:20,979
-Håll fast benen!
-Jag ska knulla dig.

430
00:42:03,813 --> 00:42:06,399
Vi måste härifrån!

431
00:42:09,319 --> 00:42:13,615
Det där var inte jag.
Jag rör inte sprit, jag spelar violin.

432
00:42:14,199 --> 00:42:17,118
Åh gud... Fan också.

433
00:42:21,957 --> 00:42:26,253
Ge dig av. Jag vill inte
att du råkar värre ut, så gå.

434
00:42:26,836 --> 00:42:28,338
Åh gud...

435
00:42:29,673 --> 00:42:31,466
Du klarar dig. Ge dig av.

436
00:42:32,342 --> 00:42:34,469
Stick härifrån!

437
00:42:51,611 --> 00:42:54,281
RONNIE REEDS VÄG MOT STJÄRNORNA

438
00:43:08,795 --> 00:43:10,839
Vad gör du? Gå hem!

439
00:43:13,800 --> 00:43:16,344
Du vill inte bli indragen i det här.

440
00:43:16,428 --> 00:43:21,516
Folk älskar monster.
Snart har vi en mobb här, jag lovar.

441
00:43:24,185 --> 00:43:28,523
Jag har varit med om det här förr.
Det är fruktansvärt!

442
00:43:29,774 --> 00:43:33,528
Gå nu. Stick härifrån. Gå hem.

443
00:43:34,946 --> 00:43:37,157
Jag vet inte var jag bor.

444
00:44:05,560 --> 00:44:06,519
Knack, knack.

445
00:44:12,901 --> 00:44:15,111
-Vem där?
-Det är jag... Mary.

446
00:44:15,195 --> 00:44:18,114
-Mary vem?
-Frågar du mig "med vem"?

447
00:44:18,198 --> 00:44:21,034
Skulle du inte gifta dig med Frankenstein?

448
00:44:22,369 --> 00:44:23,787
Jag får ingen luft.

449
00:44:25,080 --> 00:44:26,664
Jag minns inte vad jag heter.

450
00:44:26,748 --> 00:44:31,211
Martha? Winifred? Constance. Jane.

451
00:44:31,294 --> 00:44:35,215
King Kongs brud. Queen Kong?

452
00:44:35,298 --> 00:44:37,884
Mrs Jekyll. Mrs Hyde.

453
00:44:37,967 --> 00:44:40,178
Frankensteins brud?

454
00:44:41,429 --> 00:44:43,306
Låter inte helt bra, eller hur?

455
00:44:43,848 --> 00:44:44,933
Jag får ingen luft.

456
00:44:45,016 --> 00:44:48,269
Du blir kvävd. Det blir vi alla.

457
00:44:48,353 --> 00:44:53,274
Hjärntöcken. Hjärndöd.
Be till gudarna om en hjärnattack!

458
00:44:55,235 --> 00:44:57,362
Finn ditt namn, flicka.

459
00:44:57,445 --> 00:45:01,699
Motstånd mot tyranni är lydnad inför Gud.

460
00:45:01,783 --> 00:45:05,495
Säg mitt namn. Vad heter jag?

461
00:45:05,578 --> 00:45:09,374
Det är ingen fara. Ingen fara.

462
00:45:09,457 --> 00:45:12,794
Det är ingen fara.

463
00:45:12,877 --> 00:45:15,422
Okej, men bort med händerna.

464
00:45:16,714 --> 00:45:18,883
Det finns ingen luft här.

465
00:45:23,763 --> 00:45:25,682
Jag fick ingen luft.

466
00:45:27,559 --> 00:45:30,311
Det var som att bli levande begravd.

467
00:45:31,813 --> 00:45:33,648
Jag har haft samma dröm.

468
00:45:35,316 --> 00:45:36,401
Du är trygg nu.

469
00:45:39,904 --> 00:45:41,489
Vad hände?

470
00:45:44,200 --> 00:45:45,493
Minns du inte?

471
00:45:48,163 --> 00:45:49,789
Jag minns...

472
00:45:59,632 --> 00:46:01,092
Ser du nåt?

473
00:46:02,760 --> 00:46:04,512
-Kom hit.
-Va?

474
00:46:05,263 --> 00:46:06,806
Är det oss de letar efter?

475
00:46:06,890 --> 00:46:08,057
Kolla nästa.

476
00:46:10,393 --> 00:46:12,061
Det har inget med dig att göra.

477
00:46:12,145 --> 00:46:16,399
Han var hälften åsna, hälften människa.
Med en stor jävla åsnekuk.

478
00:46:17,984 --> 00:46:22,197
De sa att han halade fram den
och pissade på kropparna.

479
00:46:24,324 --> 00:46:27,785
-Det hade jag velat se.
-Du är en sjuk jävel, vet du det?

480
00:46:30,288 --> 00:46:32,874
-Är han där?
-Här var det tomt.

481
00:46:36,377 --> 00:46:37,504
Vad är det där?

482
00:46:42,091 --> 00:46:43,218
"Ronnie Reed"?

483
00:46:43,301 --> 00:46:47,180
"Hans svarta hår och själfulla ögon
får alla flickor att falla för honom."

484
00:46:48,181 --> 00:46:50,350
-Minns du honom?
-Nej.

485
00:46:54,312 --> 00:46:56,814
Vilken ljudfilmstjärna var jag tokig i?

486
00:46:59,943 --> 00:47:04,447
Före olyckan, menar jag. Jag minns inte.

487
00:47:08,576 --> 00:47:09,744
Dietrich.

488
00:47:10,703 --> 00:47:12,121
"Dietrich"?

489
00:47:14,207 --> 00:47:15,500
Dietrich.

490
00:47:16,543 --> 00:47:19,295
Marlene Dietrich. Japp.

491
00:47:26,594 --> 00:47:31,516
"Är inte anständiga människor
fruktansvärt...tråkiga?"

492
00:47:36,813 --> 00:47:38,398
"Knäpp gylfen, flicka!"

493
00:47:53,580 --> 00:47:55,331
Vilda vinthundar. Skott avlossade!

494
00:47:56,249 --> 00:47:58,501
-Vem där?
-Hysch!

495
00:48:13,558 --> 00:48:17,895
Du där! Jag ser dig! Kom ut!

496
00:48:18,730 --> 00:48:23,526
-Jag vill inte ställa till med bråk.
-Ut med er. Upp med händerna.

497
00:48:25,278 --> 00:48:26,654
Upp med dem, sa jag!

498
00:48:28,156 --> 00:48:30,533
Jag ger mig.

499
00:48:32,994 --> 00:48:34,370
Åh, Gud nåde...

500
00:48:36,748 --> 00:48:38,374
Vik hädan, djävul!

501
00:48:48,051 --> 00:48:49,177
Åh nej...

502
00:48:57,810 --> 00:48:58,811
Frankenstein.

503
00:49:00,104 --> 00:49:02,774
Har ungdomen ingen fantasi längre?

504
00:49:02,857 --> 00:49:06,069
Är det aprikos? Perfekt.

505
00:49:06,152 --> 00:49:10,365
-Några vittnen?
-Bara ett hundrafemtiotal.

506
00:49:11,157 --> 00:49:12,241
Mysigt.

507
00:49:12,325 --> 00:49:15,411
Däribland en biografägare.

508
00:49:15,995 --> 00:49:22,043
En typ som stämmer in på signalementet
såg samma Ronnie Reed-film om och om igen.

509
00:49:22,126 --> 00:49:24,796
-Vilken då?
-Den tvivelaktige detektiven.

510
00:49:24,879 --> 00:49:27,423
-Tja, smaken är ju olika.
-Det kan man lugnt säga.

511
00:49:31,094 --> 00:49:33,763
-Han har en tös med sig.
-Det gillar du, va?

512
00:49:33,846 --> 00:49:36,474
Hon har tydligen
snackat illa om Vito Lupino.

513
00:49:38,434 --> 00:49:41,104
-Gangsterbossen.
-Jag vet.

514
00:49:44,565 --> 00:49:47,318
-Hon har skadat benet.
-Ser så ut.

515
00:49:49,195 --> 00:49:51,656
Det här är uppklarat inom ett dygn.

516
00:50:30,027 --> 00:50:31,988
Lite märklig tid för ett bad, Frank.

517
00:50:46,252 --> 00:50:47,754
Småslantar.

518
00:51:14,197 --> 00:51:16,699
"Frankenstein." Frankenstein?

519
00:51:18,075 --> 00:51:19,494
Frankenstein.

520
00:51:22,163 --> 00:51:24,415
-Är du tysk?
-Schweizare.

521
00:51:25,416 --> 00:51:29,545
"Hans brud"...
De kallar mig det i tidningen.

522
00:51:29,629 --> 00:51:31,130
Vad heter jag?

523
00:51:33,299 --> 00:51:36,594
Jag menar... Jag minns inte.

524
00:51:42,308 --> 00:51:43,643
Hallå?

525
00:51:45,686 --> 00:51:46,938
Ginger.

526
00:51:49,148 --> 00:51:50,191
Ginger?

527
00:51:54,737 --> 00:51:57,365
Nej, jag skojar.

528
00:51:59,158 --> 00:52:00,576
Penelope.

529
00:52:01,202 --> 00:52:02,620
Penelope?

530
00:52:05,873 --> 00:52:07,583
Penelope vadå?

531
00:52:09,001 --> 00:52:10,419
Rogers.

532
00:52:14,507 --> 00:52:16,676
Penelope Rogers.

533
00:52:19,095 --> 00:52:21,305
Jag gillar bilden på oss.

534
00:52:21,389 --> 00:52:22,849
"Hans brud."

535
00:52:22,932 --> 00:52:26,602
Frankenstein...
Mrs Penelope Frankenstein.

536
00:52:27,812 --> 00:52:29,772
Det klingar fint.

537
00:52:32,775 --> 00:52:36,612
Ska vi knulla? Så sover vi kanske bättre.

538
00:53:01,345 --> 00:53:03,973
Det här kanske väcker minnet till liv.

539
00:53:18,779 --> 00:53:20,281
Ja...

540
00:53:28,998 --> 00:53:29,999
Nej... Nej.

541
00:53:32,293 --> 00:53:33,794
Nej, tack.

542
00:53:36,297 --> 00:53:37,298
Nej, tack.

543
00:53:41,427 --> 00:53:44,513
-Jag försöker bara vara hygglig.
-Förlåt.

544
00:53:54,315 --> 00:53:58,569
Jag begriper inte vad ett lik i Indiana
har att göra med två monster i Chicago.

545
00:53:58,653 --> 00:54:00,321
Jag har mina aningar.

546
00:54:00,404 --> 00:54:03,824
-Malloy?
-Nix. Wiles, assistent Wiles.

547
00:54:03,908 --> 00:54:06,452
Namnet jag fick var Malloy. Från Chicago.

548
00:54:06,535 --> 00:54:09,497
Det är jag som är Malloy. Myrna Malloy.

549
00:54:09,580 --> 00:54:11,123
Trevligt att råkas.

550
00:54:11,207 --> 00:54:13,876
Ursäkta. Vi har bara några frågor.

551
00:54:14,877 --> 00:54:18,923
-Är damen kriminalare?
-Formellt sett nej.

552
00:54:19,006 --> 00:54:20,383
Hon är min sekreterare.

553
00:54:20,466 --> 00:54:23,511
Fallet verkade solklart,
så varför inte ge henne chansen?

554
00:54:23,594 --> 00:54:26,973
-Är det första gången?
-Sånt frågar man inte en dam.

555
00:54:28,182 --> 00:54:34,021
Se er omkring, men jag är rätt säker på
att det inte har med ert fall att göra.

556
00:54:34,105 --> 00:54:35,439
Vad baserar ni det på?

557
00:54:35,523 --> 00:54:40,403
Ingen verkar ha sett till nån
som stämmer in på signalementet.

558
00:54:40,486 --> 00:54:42,613
-Cigarett?
-Jag håller mig borta från dem.

559
00:54:42,697 --> 00:54:46,534
Jag tar gärna en.
Jag tar gärna en, tack så mycket.

560
00:54:46,617 --> 00:54:51,080
Och av utseendet att döma
lär de där två inte gå att missa.

561
00:54:51,163 --> 00:54:54,709
-Ska ni kanske anteckna?
-Nix. Ingen penna.

562
00:54:55,668 --> 00:54:57,670
Nä, de där två har inget med det att göra.

563
00:54:58,295 --> 00:55:03,175
Ett halt fruntimmer och ett monster?
De vore rätt svåra att missa.

564
00:55:03,259 --> 00:55:05,594
Ni är bra lustiga här i Indiana.

565
00:55:06,262 --> 00:55:10,516
Flickan, då? Vet vi vem hon är?

566
00:55:10,599 --> 00:55:14,186
-Låter som en riktig skräcködla.
-Ja.

567
00:55:14,270 --> 00:55:16,731
De hade tur som hittade varann.

568
00:55:16,814 --> 00:55:18,774
Skämt åsido, vet vi vem hon är?

569
00:55:22,862 --> 00:55:27,366
Rökning tar död på aptiten.
Tänker du på figuren?

570
00:55:28,159 --> 00:55:31,203
-Jag avskyr när du gör så där.
-Gör vadå?

571
00:55:31,287 --> 00:55:34,331
Spelar svin. Det är inte roligt.

572
00:55:34,999 --> 00:55:38,627
Jag har väldigt kul.
Och så får jag den bästa informationen.

573
00:55:38,711 --> 00:55:42,089
Du gör polisarbetet,
jag charmar sherifferna.

574
00:55:42,173 --> 00:55:43,466
Jag är jäntan för allt.

575
00:55:46,302 --> 00:55:49,930
Så vad tror du? Har du nåt på känn?

576
00:55:57,063 --> 00:56:00,900
Jag hittade den
medan du charmade den söte sheriffen.

577
00:56:03,277 --> 00:56:06,238
-Vart ska du?
-Dit tåget är på väg.

578
00:56:06,322 --> 00:56:10,159
New York. Jag fixade biljetter till 11.03.

579
00:56:12,286 --> 00:56:16,832
Undrar vilken Ronnie Reed-film
som visas i New York nu.

580
00:56:20,628 --> 00:56:22,671
Penelope Rogers.

581
00:56:24,423 --> 00:56:26,675
Som Ginger Rogers?

582
00:56:28,344 --> 00:56:31,222
Okej, jag fattar.

583
00:56:34,475 --> 00:56:37,520
Hur var knullandet innan olyckan, då?

584
00:56:41,607 --> 00:56:43,359
Så bra?

585
00:56:43,943 --> 00:56:45,528
Som ett vulkanutbrott.

586
00:56:46,946 --> 00:56:51,283
Som Big bang. Eller en solstråle.

587
00:56:52,451 --> 00:56:54,537
Som nektar.

588
00:56:57,331 --> 00:56:58,749
Det var överjordiskt.

589
00:57:09,426 --> 00:57:14,431
Tror du han klarade sig?
Mannen från tåget?

590
00:57:17,560 --> 00:57:20,938
Han är nog...utom fara.

591
00:57:23,357 --> 00:57:24,608
Ja.

592
00:57:31,657 --> 00:57:33,159
Mår du bra?

593
00:57:33,242 --> 00:57:39,290
Det är nerverna. Ibland är det svårt
att ta ett ordentligt andetag.

594
00:57:42,376 --> 00:57:44,211
Urklippet.

595
00:57:46,297 --> 00:57:49,091
Det låg här. Åh gud...

596
00:57:49,175 --> 00:57:52,595
Har du nåt emot att vi går på bio?

597
00:57:53,888 --> 00:57:57,933
RONNIE REED
"DEN TVIVELAKTIGE DETEKTIVEN"

598
00:57:58,058 --> 00:58:00,019
Den är god, det får jag medge.

599
00:58:00,102 --> 00:58:03,063
Och Carnegie är bättre än Langer’s,
men är den fantastisk?

600
00:58:03,147 --> 00:58:06,358
Pastramin i Chicago är också bra.

601
00:58:08,152 --> 00:58:11,155
Frankie, vad är det som luktar?

602
00:58:12,156 --> 00:58:13,782
Kringlor.

603
00:58:16,202 --> 00:58:20,247
-Det är det bästa du vet.
-Är det? På riktigt?

604
00:58:24,001 --> 00:58:26,420
Gud...

605
00:58:32,009 --> 00:58:36,305
Jag orkar inte höra mer om hur Chicago
är sämre än New York. Är du inte hungrig?

606
00:58:37,223 --> 00:58:40,309
Den tvivelaktige detektiven?
Vi har redan sett den, Frank.

607
00:58:40,392 --> 00:58:43,062
-Kom, vi ser den här istället.
-Nej!

608
00:58:43,145 --> 00:58:45,522
Av vilka? Männen ni talade med?

609
00:58:45,606 --> 00:58:50,069
De är inga män, monsieur.
De är döda kroppar.

610
00:58:50,903 --> 00:58:52,029
Döda?

611
00:58:52,112 --> 00:58:57,409
Ja, monsieur. Zombier. Levande döda.

612
00:58:58,410 --> 00:59:01,205
Lik som hämtats ur sina gravar...

613
00:59:01,288 --> 00:59:06,168
...och satts i arbete
på sockerbruken och åkrarna om nätterna.

614
00:59:11,298 --> 00:59:13,842
Nu kommer de!

615
00:59:16,971 --> 00:59:19,598
Bry dig inte om dem, hjärtat.

616
00:59:19,682 --> 00:59:24,144
-Nej, Eddie. Nej.
-Okej, jag ska sluta...

617
00:59:32,528 --> 00:59:33,696
Eddie, sluta!

618
00:59:34,530 --> 00:59:37,032
Ursäkta mig, har ni eld?

619
00:59:37,116 --> 00:59:41,996
Nej, Eddie! Jag menar det, sluta.

620
00:59:42,079 --> 00:59:43,163
Nej!

621
00:59:45,040 --> 00:59:47,668
-Vad fan?!
-Blir du kåt av monster, Eddie?

622
00:59:47,751 --> 00:59:49,753
Ner med dig!

623
00:59:49,837 --> 00:59:53,757
-Vad fan?!
-Ja, vad fan? Hon sa nej, Eddie.

624
00:59:54,842 --> 00:59:58,304
Knulla honom om du vill,
jag vill minnas att det är rätt skönt.

625
00:59:58,387 --> 01:00:00,514
Ännu skönare om fittan är våt, Eddie.

626
01:00:00,597 --> 01:00:03,892
Monster... De är monster!

627
01:00:04,476 --> 01:00:06,812
Mördarmonstren är här!

628
01:00:12,735 --> 01:00:14,403
Hon rörde fan vid mig!

629
01:00:21,160 --> 01:00:21,994
Vad i...?

630
01:00:22,077 --> 01:00:24,705
-Monster!
-Mördarmonstren!

631
01:00:25,789 --> 01:00:28,792
-Där är de!
-Stoppa dem!

632
01:00:28,876 --> 01:00:31,295
Mördarmonstren!

633
01:00:31,378 --> 01:00:33,213
Myrna, jag tror vi ska häråt.

634
01:00:34,923 --> 01:00:36,216
Du är ett geni.

635
01:00:41,889 --> 01:00:45,642
Du måste ha kallat mig Penny.
Du vet, som smeknamn.

636
01:00:45,726 --> 01:00:51,648
Penny, penningstark, en vacker penning...
Penelope är ett namn för gamla tanter.

637
01:00:51,732 --> 01:00:55,027
Ja, det gjorde jag.
Jag brukade säga Pretty Penny.

638
01:00:59,740 --> 01:01:01,283
Stoppa dem!

639
01:01:02,242 --> 01:01:04,370
Stanna! Rör er inte!

640
01:01:08,665 --> 01:01:10,793
Lås! Lås porten.

641
01:01:15,964 --> 01:01:17,132
Ursäkta.

642
01:02:04,638 --> 01:02:07,599
Får jag fresta med en liten läckerbit?

643
01:02:44,928 --> 01:02:48,223
Det är absolut finkulturellt.

644
01:02:48,307 --> 01:02:52,769
-Finkulturellt, men samtidigt sorgligt.
-Undermåligt.

645
01:02:52,853 --> 01:02:57,608
-Undermåligt, sorgligt och finkulturellt.
-Finkultur, men undermålig sådan.

646
01:02:59,193 --> 01:03:00,736
Ursäkta.

647
01:03:03,614 --> 01:03:05,532
Ursäkta, sir.

648
01:03:07,451 --> 01:03:10,662
-Ronnie... Mr Reed!
-Ja?

649
01:03:11,246 --> 01:03:16,502
Herregud, det är ni. Det är jag.

650
01:03:20,130 --> 01:03:21,715
Ronnie, jag...

651
01:03:22,466 --> 01:03:26,512
-Det var i Manchester, 1917.
-Jaha...

652
01:03:26,595 --> 01:03:30,641
När ni turnerade med varietén.

653
01:03:30,724 --> 01:03:35,854
Skorna, det är sant.
De är rena konstverken.

654
01:03:36,897 --> 01:03:40,067
1917. Ni log mot mig.

655
01:03:42,819 --> 01:03:46,156
Ja, ni var strålande.

656
01:03:46,240 --> 01:03:48,700
-Jag har kvar biljetten.
-Tack...

657
01:03:48,784 --> 01:03:52,204
Det kan nog glädja er att höra...

658
01:03:52,287 --> 01:03:56,625
...att jag inte är ensam längre.

659
01:03:56,708 --> 01:03:58,460
Tack.

660
01:04:00,003 --> 01:04:02,172
Förlåt, det är bara...

661
01:04:04,800 --> 01:04:06,969
Jag har er...

662
01:04:08,762 --> 01:04:12,975
...och enbart er att tacka
för att jag lever i dag.

663
01:04:15,394 --> 01:04:16,937
Ja...

664
01:04:18,939 --> 01:04:21,733
Jag är hemskt ledsen, raring,
men du är verkligen inte min typ.

665
01:04:30,158 --> 01:04:32,160
Ingen aning.

666
01:04:33,537 --> 01:04:37,040
-Vem är det?
-Man känner onekligen en viss odör.

667
01:04:37,124 --> 01:04:40,002
Jag börjar alltid skratta i scenerna...

668
01:04:50,053 --> 01:04:51,680
Herrejävlar...

669
01:05:25,380 --> 01:05:27,132
Frankie!

670
01:07:14,740 --> 01:07:16,366
Vad gör du här?

671
01:07:17,284 --> 01:07:18,744
Herregud...

672
01:07:21,037 --> 01:07:21,955
Frankie!

673
01:07:22,539 --> 01:07:24,624
Frankie, vi måste härifrån!

674
01:07:24,708 --> 01:07:28,670
Puttin' on the Ritz!

675
01:07:33,675 --> 01:07:34,509
Stå still!

676
01:07:37,429 --> 01:07:38,805
Stanna!

677
01:07:38,889 --> 01:07:42,851
Styvna, stelna, stagnera!
Jag skjuter er allihop!

678
01:07:42,934 --> 01:07:46,646
-Släpp vapnet!
-Frun, lägg ifrån er vapnet.

679
01:07:46,730 --> 01:07:48,023
Låt honom gå.

680
01:07:50,692 --> 01:07:51,860
Låt honom gå!

681
01:08:04,122 --> 01:08:06,875
Gå. Gå!

682
01:08:08,335 --> 01:08:09,795
Mr Ronnie Reed, mitt herrskap.

683
01:08:10,879 --> 01:08:15,175
Påtvingad minnesförlust, säger ni?
Ingen fara, jag har hjärna så det räcker.

684
01:08:15,258 --> 01:08:19,888
Det här krutpaketet rymmer mycket.
Och hon är hjärnan bakom operationen.

685
01:08:19,971 --> 01:08:22,307
Det här är en hjärnattack.

686
01:08:24,518 --> 01:08:25,852
Tänker ni låta honom gå?

687
01:08:29,523 --> 01:08:31,191
Lugn, killar.

688
01:08:31,274 --> 01:08:32,692
Ner på knä.

689
01:08:36,780 --> 01:08:37,948
Snälla...

690
01:08:38,031 --> 01:08:42,077
-Snälla, gör mig inte illa. Förlåt.
-Förlåt för vad?

691
01:08:43,620 --> 01:08:48,291
Har ni gjort nåt fel?
Nåt ni trodde ni skulle komma undan med?

692
01:08:48,375 --> 01:08:55,215
Trycka, prygla, plåga, skada.
Ett kok stryk, puckla på, tvåla till...

693
01:08:55,298 --> 01:08:58,760
Är det nåt som skaver?
Nån gammal våldsamhet?

694
01:08:59,761 --> 01:09:05,350
Ett brott, ett brott!
Läs allt om de senaste brotten!

695
01:09:07,185 --> 01:09:09,855
Rena snuthålan härinne.

696
01:09:11,314 --> 01:09:15,819
Vill herrarna ha ett tips?
Lupino mutar polismästaren.

697
01:09:16,403 --> 01:09:22,117
Mr Vito Lupino,
gangsterkung och kvinnomördare.

698
01:09:22,200 --> 01:09:25,203
Elsie, Lucy, May...

699
01:09:26,454 --> 01:09:27,289
...Rae...

700
01:09:27,956 --> 01:09:30,458
De hittades alla med tungan avskuren.

701
01:09:31,209 --> 01:09:37,674
Ni vet vad man säger: Att tiga är guld.
Men jag sjunger för mitt liv.

702
01:09:38,258 --> 01:09:41,595
Kan ni sänka vapnen?
Jag ska berätta allt.

703
01:09:41,678 --> 01:09:44,264
Jag försöker prata här, kom hit!

704
01:09:44,931 --> 01:09:48,268
Spelar ni chockad nu?
Ni skjuter ju vem fan ni vill.

705
01:09:48,351 --> 01:09:51,813
Ni fuskade och vann,
och de döda är förbannade.

706
01:09:53,273 --> 01:09:54,316
Skraj?

707
01:09:55,567 --> 01:09:58,361
Vad har ni gjort? Ja, ni, min herre.

708
01:09:58,945 --> 01:10:02,908
Och ni, då? Vad gjorde ni?

709
01:10:02,991 --> 01:10:05,994
Ingen såg er pressa ner hennes huvud.

710
01:10:06,077 --> 01:10:10,123
Mrs Alice Thompson, död vid 30.

711
01:10:10,206 --> 01:10:12,626
Men här. Närvarande.

712
01:10:14,628 --> 01:10:16,922
Ni lämnade henne gråtande i sovrummet.

713
01:10:18,089 --> 01:10:21,009
Rev sönder underkjolen på vägen ut.

714
01:10:21,968 --> 01:10:25,472
Providence Hagen,
skrumpen hagga till fru - död.

715
01:10:25,555 --> 01:10:26,765
Men hon är här.

716
01:10:26,848 --> 01:10:29,809
Francis McBurns, hungrig och död.

717
01:10:29,893 --> 01:10:34,064
Jag hör dem. De är här.

718
01:10:36,441 --> 01:10:37,817
De är alla här.

719
01:10:38,652 --> 01:10:41,071
Tystade, tuktade, tillintetgjorda.

720
01:10:41,154 --> 01:10:46,117
De döda har nåt att säga.
Och det är jag som säger det.

721
01:10:46,201 --> 01:10:49,454
Kritisk massa. De korruptas tid är förbi!

722
01:10:49,537 --> 01:10:52,874
Livet är här!
Och det är monstren som ger det till er.

723
01:10:52,958 --> 01:10:53,792
Stå still!

724
01:11:11,977 --> 01:11:12,978
Spring!

725
01:11:23,613 --> 01:11:25,490
Du...var...

726
01:11:25,573 --> 01:11:27,617
...helt fenomenal!

727
01:11:27,701 --> 01:11:30,286
Du är min.

728
01:11:31,413 --> 01:11:34,165
Du är min, herregud!

729
01:11:35,250 --> 01:11:36,626
Vem är du?

730
01:11:36,710 --> 01:11:40,547
Frank... Vad har jag gjort?

731
01:11:41,548 --> 01:11:44,175
Snuten. Han såg så häpen ut.

732
01:11:44,259 --> 01:11:46,678
Min älskade... Jag vet.

733
01:11:47,387 --> 01:11:52,559
Det är förbannat ohyggligt, jag vet.

734
01:11:53,435 --> 01:11:57,355
Nu återstår bara att leva.

735
01:12:13,204 --> 01:12:16,082
Stanna! Polis!

736
01:12:41,066 --> 01:12:42,776
Inte så fort.

737
01:12:43,568 --> 01:12:45,487
Sakta ner.

738
01:12:46,654 --> 01:12:49,616
Inte så fort. Sakta ner.

739
01:12:50,492 --> 01:12:54,662
-Polis!
-Visa er!

740
01:12:54,746 --> 01:12:56,706
Kolla rummen där.

741
01:12:58,041 --> 01:12:59,751
Tjuvkoppling!

742
01:13:18,186 --> 01:13:19,395
Ge pappa en puss.

743
01:13:28,863 --> 01:13:30,323
-Knack, knack.
-Vem där?

744
01:13:30,406 --> 01:13:32,242
-Frukt
-Frukt vem?

745
01:13:32,325 --> 01:13:35,411
Fruktar du om jag springer iväg med dig.

746
01:13:39,707 --> 01:13:42,794
Jag hittade några! Prima guld!

747
01:14:19,247 --> 01:14:23,751
Från Park Avenues paradvåningar
till Maines jordkällare...

748
01:14:23,835 --> 01:14:25,920
...sveper nu revolutionens vindar.

749
01:14:26,004 --> 01:14:28,840
Pådrivna av ett laglöst monster...

750
01:14:28,923 --> 01:14:31,259
...har kvinnor överallt
målat sina ansikten

751
01:14:31,342 --> 01:14:33,428
och gett sig ut på gatorna.

752
01:14:33,511 --> 01:14:38,016
"Hjärnattack" - så lyder
deras sällsamma och förföriska stridsrop.

753
01:14:50,945 --> 01:14:54,032
Till hjärnattack!

754
01:15:09,756 --> 01:15:12,508
Hjärnattack, era jävlar!

755
01:15:16,095 --> 01:15:18,806
Titta vad jag hittade, Frankie.

756
01:15:39,410 --> 01:15:42,163
Hur mår familjen, Clyde?
Allt bra med Annette?

757
01:15:42,247 --> 01:15:46,251
Jadå, mr Lupino. Tack, de mår bra.

758
01:15:46,834 --> 01:15:52,215
Det sägs att du har en liten munsbit
vid sidan om också. Smarrigt.

759
01:15:53,049 --> 01:15:54,759
Inte så mycket nu längre.

760
01:15:54,842 --> 01:15:58,137
Det är fullt upp med bebisen,
så jag hinner inte med sånt.

761
01:15:58,221 --> 01:16:05,019
Det är väl inte bara ungen som behöver
en fin tutte att suga på ibland, va?

762
01:16:07,897 --> 01:16:13,069
Ja, men du blir glapp i käften
när nån suger av dig.

763
01:16:13,152 --> 01:16:14,279
Inte sant?

764
01:16:15,405 --> 01:16:21,244
Jag blir lite nervös när en gangsterbrud
börjar snacka om att sjunga för livet.

765
01:16:21,327 --> 01:16:24,831
Om att börja kvittra och annat.

766
01:16:26,916 --> 01:16:32,297
Att nämna mitt namn före ett blodbad...

767
01:16:33,381 --> 01:16:35,925
Det hör inte till god ton.

768
01:16:42,348 --> 01:16:44,684
Ida Bolinski.

769
01:16:44,767 --> 01:16:48,479
Hon vet långt mer än hon borde.

770
01:16:49,564 --> 01:16:52,567
Hon har alltid varit en osäkrad bomb.

771
01:16:52,650 --> 01:16:57,113
Polismästaren kan tala om var de är.
Ta hand om det.

772
01:16:59,657 --> 01:17:02,452
Det har vi redan gjort, sir.

773
01:17:03,453 --> 01:17:05,913
Det ser inte så ut.

774
01:17:08,875 --> 01:17:13,379
Jodå. Allt är ordnat.

775
01:17:13,463 --> 01:17:16,674
Inget att oroa sig för.
Vi dumpade henne i en grop.

776
01:17:43,242 --> 01:17:46,037
Vad heter barnet, Clyde?

777
01:17:46,120 --> 01:17:48,956
Barnet? Han heter Frank. Franklin.

778
01:17:49,040 --> 01:17:51,000
-Ett fint namn.
-Ja.

779
01:17:52,168 --> 01:17:53,211
Clyde.

780
01:17:53,294 --> 01:17:57,715
Skär av tungan på henne.
Jag vill ha den som souvenir.

781
01:18:01,511 --> 01:18:02,762
Tack, sir.

782
01:18:04,430 --> 01:18:09,268
Och hälsa din förtjusande fru Annette.

783
01:18:10,269 --> 01:18:11,938
Annette!

784
01:18:19,237 --> 01:18:24,075
Sexton liknande mord på två veckor
och federalarna vill hänga allt på henne.

785
01:18:24,158 --> 01:18:26,994
-De dreglar av iver.
-Sjutton.

786
01:18:27,078 --> 01:18:31,707
Det enda de har på henne är snuten
på Criterion, och det var nödvärn.

787
01:18:31,791 --> 01:18:36,003
Nödvärn?
Hon riktade vapnet mot en polis.

788
01:18:36,087 --> 01:18:38,923
Hon var inte ute efter att döda nån,
hon bara pratade.

789
01:18:39,006 --> 01:18:42,969
Rubbar du ordningen
är de på dig i ett jävla huj.

790
01:18:43,052 --> 01:18:45,388
Jisses. Tänker du gå med i rörelsen?

791
01:18:45,471 --> 01:18:49,475
Hela världen kokar
tack vare en kvinnlig förbrytare.

792
01:18:49,559 --> 01:18:53,896
Tänk om de blev lika hänförda
över en kvinnlig rymdfarare eller kirurg.

793
01:18:53,980 --> 01:18:56,691
-Eller en kvinnlig kriminalare.
-Exakt.

794
01:18:57,191 --> 01:18:59,902
Jaha... Touché.

795
01:19:00,903 --> 01:19:05,199
De sågs i går kväll, på en marknad
utanför Fredonia i New York.

796
01:19:05,783 --> 01:19:09,996
-Runt fyra timmar härifrån.
-Fan... Okej.

797
01:19:13,791 --> 01:19:15,543
Var fan la jag slipsen?

798
01:19:19,589 --> 01:19:23,634
-Hon stirrade rakt på dig på festen.
-Får du nya aningar nu?

799
01:19:23,718 --> 01:19:26,053
Som om ni vore gamla bekanta.

800
01:19:26,137 --> 01:19:31,184
Många damer stirrar på mig så där.
Även såna jag inte är bekant med.

801
01:19:32,768 --> 01:19:38,774
-Håll dig skärpt.
-Jag är knivskarp.

802
01:19:38,858 --> 01:19:40,026
¡Muy bien!

803
01:19:40,109 --> 01:19:43,488
-Vart bär det av härnäst?
-Granger vill ha oss i New York.

804
01:19:43,571 --> 01:19:46,532
-Men jag har en annan idé.
-Tänkte väl det.

805
01:19:47,783 --> 01:19:52,079
Smekmånad i skördetid, MGM, 1931.
Louisville, Kentucky.

806
01:19:52,163 --> 01:19:54,415
Warren, Ohio, Den sjungande soldaten.

807
01:19:54,499 --> 01:20:00,838
Det är en av de tidiga, från 1927,
när han jobbade för 20th Century Pictures.

808
01:20:00,922 --> 01:20:04,509
Brustna hjärtan på semester, 1931.
Kansas City.

809
01:20:04,592 --> 01:20:08,554
-Kansas City i Kansas eller Missouri?
-I Kansas.

810
01:20:08,638 --> 01:20:11,516
Varenda stad de dykt upp i
de senaste två veckorna...

811
01:20:11,599 --> 01:20:14,268
...har koppling till en Ronnie Reed-film.

812
01:20:14,352 --> 01:20:18,064
Nu har de setts till norrut.
Vad betyder det?

813
01:20:18,814 --> 01:20:22,902
-De måste vara på väg till Niagarafallen.
-Varför?

814
01:20:22,985 --> 01:20:27,490
Tvångsgifte, 1929. MGM. En braksuccé.

815
01:20:27,573 --> 01:20:30,701
-De gjorde en uppföljare 1933.
-Jaså? Hur var den?

816
01:20:30,785 --> 01:20:33,079
Usel. Bedrövlig.

817
01:20:36,624 --> 01:20:38,876
Du är en sjuhelsikes sekreterare.

818
01:20:41,379 --> 01:20:43,130
Jake?

819
01:20:44,549 --> 01:20:46,884
Om vi tar dem, vill jag
att mitt namn står med i rapporten.

820
01:20:48,386 --> 01:20:50,179
Det avgör inte jag.

821
01:20:54,141 --> 01:20:55,726
Det vet du.

822
01:21:10,032 --> 01:21:14,036
Niagarafallen, baby!

823
01:21:14,620 --> 01:21:17,206
Världens åttonde underverk!

824
01:21:17,290 --> 01:21:23,629
Brudslöjefallen! De är makalösa!

825
01:21:23,713 --> 01:21:27,300
-Har du varit där?
-Bara på film.

826
01:21:27,383 --> 01:21:32,930
Men det är det mest romantiska frieriet
i Hollywoods historia.

827
01:21:33,014 --> 01:21:36,809
Tvångsgifte.

828
01:21:36,892 --> 01:21:40,563
Var vårt romantiskt?
Du vet ju att jag inte minns.

829
01:21:41,856 --> 01:21:44,609
-Hur var det när du friade?
-Himmelskt.

830
01:21:46,569 --> 01:21:48,446
Det var himmelskt.

831
01:21:48,529 --> 01:21:50,906
-Berätta, då.
-Vi var ute och körde.

832
01:21:50,990 --> 01:21:52,867
-Jag körde.
-Alltid.

833
01:21:52,950 --> 01:21:55,161
Du var sur och jag begrep inte varför.

834
01:21:55,244 --> 01:21:58,539
Jag försökte få dig att skratta,
men du gav dig inte. Inget hjälpte.

835
01:21:58,623 --> 01:22:01,083
Inga fräckisar, inget!

836
01:22:01,167 --> 01:22:06,756
Sen vände du dig mot mig och sa:
"Vill du aldrig gifta dig, Frankie?"

837
01:22:06,839 --> 01:22:08,716
Och jag svarade:

838
01:22:10,509 --> 01:22:13,054
-"Klart jag vill gifta mig."
-Jajamän.

839
01:22:13,137 --> 01:22:20,061
Sen stack jag handen innanför kavajen,
där jag haft en ring liggande i veckor.

840
01:22:20,144 --> 01:22:22,855
-Med en stor rubin.
-Med en stor rubin, precis.

841
01:22:23,439 --> 01:22:27,818
Och du sa "Nej, nej..." och grät
för du hade inte föreställt dig det så.

842
01:22:27,902 --> 01:22:30,613
Men jag sa: "Säg inte nej."

843
01:22:30,696 --> 01:22:33,449
"Säg inte nej, Pretty Penny."

844
01:22:44,543 --> 01:22:46,253
Och då sa jag ja.

845
01:22:48,631 --> 01:22:51,425
Ja! Ja, det gjorde du!

846
01:22:51,509 --> 01:22:53,386
Herrejisses, ja!

847
01:22:53,469 --> 01:22:56,347
-Jag sa: "Ja, ja!"
-Ja!

848
01:22:59,475 --> 01:23:01,977
Så brukar det gå till.

849
01:23:03,062 --> 01:23:07,650
-Och sen, då?
-Sen tog vi in... champagne.

850
01:23:08,609 --> 01:23:11,445
-Och ostron.
-Ostron?

851
01:23:11,529 --> 01:23:15,074
Du var som galen i ostron.

852
01:23:15,658 --> 01:23:20,204
Och du älskade hummer, minns du?
Vi åkte till det där stället vid havet.

853
01:23:20,287 --> 01:23:22,039
Vad hände med ringen?

854
01:23:22,832 --> 01:23:28,170
Vi fick pantsätta den
för att betala de förbannade ostronen.

855
01:23:32,174 --> 01:23:36,137
Vad är det nu? Vad händer?

856
01:23:38,097 --> 01:23:42,017
-Vad ska vi göra?
-Han vill att du stannar.

857
01:23:42,101 --> 01:23:46,981
-Ska jag stanna?
-Ja, det är bäst du stannar. Stanna!

858
01:23:49,316 --> 01:23:50,317
Fan.

859
01:23:55,197 --> 01:23:57,908
-Vad gör vi nu?
-Säg att jag är dålig.

860
01:23:58,868 --> 01:24:04,290
-Säg att jag är dålig. Och var hövlig.
-Ska jag vara hövlig?

861
01:24:08,043 --> 01:24:09,336
Goddag, ma'am.

862
01:24:10,254 --> 01:24:13,924
-Har ni nån aning om hur fort ni körde?
-Nej, konstapeln.

863
01:24:14,008 --> 01:24:16,969
Då kan jag alltså skriva
vad jag vill på boten?

864
01:24:17,845 --> 01:24:20,014
Jag skojar bara.

865
01:24:21,015 --> 01:24:23,184
Körkort och registreringsbevis, tack.

866
01:24:23,267 --> 01:24:25,686
Vet ni vad som krävs för
att öppna ett trångt litet ostron?

867
01:24:26,729 --> 01:24:29,565
-Va?
-En liten stake.

868
01:24:31,692 --> 01:24:33,360
Jag skojar också.

869
01:24:39,325 --> 01:24:40,785
Ni är ful i munnen.

870
01:24:45,539 --> 01:24:46,874
Ja, det är jag.

871
01:24:50,419 --> 01:24:54,924
-Allt bra med honom?
-Ja, han är... Han är dålig. Min farbror.

872
01:24:55,800 --> 01:24:58,636
Beklagar. Körkortet, tack.

873
01:25:01,639 --> 01:25:05,559
-Har ni det inte med er?
-Nej.

874
01:25:07,728 --> 01:25:11,315
-Hur var namnet, ma'am?
-Ginger Rogers.

875
01:25:13,901 --> 01:25:16,028
Jag skojar bara... igen.

876
01:25:17,279 --> 01:25:18,906
Penelope Rogers.

877
01:25:20,157 --> 01:25:21,784
Pretty Penny.

878
01:25:29,333 --> 01:25:31,877
Jag måste be er stiga ur bilen.

879
01:25:38,634 --> 01:25:41,428
Händerna på motorhuven, tack.

880
01:25:49,895 --> 01:25:51,605
Så här.

881
01:26:00,364 --> 01:26:02,116
Tillåter ni...?

882
01:26:05,452 --> 01:26:08,998
-Tycker ni om poesi?
-Visst.

883
01:26:11,000 --> 01:26:18,007
En grevinna i Bray bruka' strosa
och fint räkna upp varje glosa

884
01:26:18,924 --> 01:26:23,470
Men trots rang och vett
blev det aldrig helt rätt

885
01:26:25,222 --> 01:26:27,099
Hon skrev "fitta" med ph i prosa

886
01:26:29,560 --> 01:26:31,645
Den var du inte beredd på, va?

887
01:26:33,397 --> 01:26:34,982
Vill du höra en till?

888
01:26:37,109 --> 01:26:38,903
Knack, knack.

889
01:26:40,696 --> 01:26:44,491
Var är kampviljan, flicka?
Var är raseriet?

890
01:26:45,951 --> 01:26:48,287
Jag trodde du var ett monster.

891
01:26:48,913 --> 01:26:51,999
...stod det "kroppen säljs mot en avgift"

892
01:26:52,082 --> 01:26:58,380
Och på hennes bak, för de blindas sak
...så rart, så rart,

893
01:26:59,840 --> 01:27:04,011
stod samma sak skrivet i blindskrift

894
01:27:08,140 --> 01:27:11,560
-Jag har en till om du vill höra.
-Jag skulle föredra att inte göra det.

895
01:27:15,606 --> 01:27:17,524
En gruvdräng långt upp i nord

896
01:27:19,276 --> 01:27:21,612
gömde horan sin under jord

897
01:27:23,155 --> 01:27:27,076
En dag frågade nån
om det stank från en sån...

898
01:27:35,626 --> 01:27:38,879
Nån borde skära av din jävla tunga.

899
01:28:37,646 --> 01:28:39,023
NIAGARAFALLEN

900
01:28:39,106 --> 01:28:40,858
Nej, tack ska ni ha, mr Lupino.

901
01:28:41,483 --> 01:28:44,695
Polismästaren har redan underrättat mig.
Ingen fara på taket.

902
01:28:47,364 --> 01:28:48,699
Kom nu!

903
01:28:49,700 --> 01:28:51,910
Är nån här spekulant på en brud?

904
01:28:54,246 --> 01:28:57,041
Jag tycker vi sätter span på Cinema Dome.

905
01:28:58,042 --> 01:29:01,420
Dyker de upp där
blir det deras sjätte film på två veckor.

906
01:29:01,503 --> 01:29:04,798
Vem blir inte biosugen
efter ett dubbelmord?

907
01:29:07,259 --> 01:29:09,636
Är du hungrig igen?
Ska jag köpa nåt att äta?

908
01:29:09,720 --> 01:29:13,098
Nej, jag klarar mig.
Jag tror jag tar en sväng.

909
01:29:13,182 --> 01:29:15,642
-Sträcker på benen lite.
-Det är regn i luften.

910
01:29:15,726 --> 01:29:17,519
Vi ses utanför biografen.

911
01:29:34,536 --> 01:29:38,373
Döda tid. Jag dödar tid.

912
01:29:38,457 --> 01:29:40,793
Jag dödar, dödar tid.

913
01:29:41,710 --> 01:29:46,465
Rösten... Mary, snälla, kan du sluta?
Jag står inte ut längre.

914
01:29:46,548 --> 01:29:52,513
Jag är så hungrig. Kan vi få tag
i lite rostbiff eller chop suey?

915
01:29:52,596 --> 01:29:56,266
-Jag känner mig svimfärdig.
-Andas lugnt.

916
01:29:57,101 --> 01:30:00,145
-Jag är hungrig...
-Okej.

917
01:30:09,446 --> 01:30:13,951
Gehringer och Manush tar sig
till tredje och andra bas.

918
01:30:14,034 --> 01:30:17,788
Så kliver Jimmie Foxx fram...
och blir utslagen av Carl Hubbell.

919
01:30:17,871 --> 01:30:20,499
Vi går nu till andra halvan
av första inningen. Tom Manning.

920
01:30:22,918 --> 01:30:25,337
Slet jag tungan ur munnen på honom?

921
01:30:26,797 --> 01:30:28,215
Jag vet inte.

922
01:30:28,298 --> 01:30:31,802
-Slet jag tungan ur munnen på honom?
-Jag vet inte.

923
01:30:33,262 --> 01:30:35,764
Det rann blod nerför hans haka!

924
01:30:35,848 --> 01:30:38,976
Det är för mycket.
Mary, jag vill inte det här.

925
01:30:41,353 --> 01:30:45,691
-Jag är alldeles i uppror.
-Nej, det är du inte.

926
01:30:45,774 --> 01:30:46,900
Nej...

927
01:30:47,609 --> 01:30:49,319
Revolt.

928
01:30:50,320 --> 01:30:51,822
Myteri.

929
01:30:51,905 --> 01:30:54,199
-Utbrott. Kupp!
-Penny...

930
01:30:54,283 --> 01:30:56,118
Jag gör uppror!

931
01:30:56,952 --> 01:30:59,705
-Jag gör uppror.
-Penny, nej!

932
01:31:06,336 --> 01:31:09,298
Hämnd! Klave, krona, ingen att skona.

933
01:31:09,381 --> 01:31:11,592
Jag ville inget av det här.

934
01:31:13,343 --> 01:31:18,891
Okej? Vad vill du, då?
Gå till ett sånt vigselkapell?

935
01:31:18,974 --> 01:31:21,393
Och äta ostron efteråt? Som jag älskar?

936
01:31:22,186 --> 01:31:23,353
Ostron?

937
01:31:27,024 --> 01:31:29,693
Frankie, var jag densamma före olyckan?

938
01:31:32,821 --> 01:31:38,410
-Penny...
-Var jag exakt densamma före olyckan?

939
01:31:39,077 --> 01:31:41,955
-Du var exakt densamma.
-Exakt densamma?

940
01:31:42,039 --> 01:31:44,541
Så när som på att jag inte hade dödat nån.

941
01:31:47,044 --> 01:31:48,837
-Kom bara!
-Ida!

942
01:31:51,131 --> 01:31:54,051
-Det är Jake. Jag vill hjälpa.
-Stanna. Stanna!

943
01:31:54,134 --> 01:31:58,096
-Kom inte närmare!
-Okej.

944
01:32:00,098 --> 01:32:06,563
De är ute efter dig. Låt mig hjälpa.
Jag vet att du aldrig bett om det här.

945
01:32:06,647 --> 01:32:09,066
-Penny...
-Ida!

946
01:32:10,359 --> 01:32:12,819
-Vem är det?
-Tyst!

947
01:32:13,528 --> 01:32:16,031
Ida, jag drog in dig i det här.

948
01:32:18,951 --> 01:32:21,870
Det här är mitt fel, och det tär på mig.

949
01:32:22,454 --> 01:32:25,999
-Dig känner jag igen.
-Ja, Ida.

950
01:32:27,251 --> 01:32:32,422
Jag är en jävla fegis
och jag ber så mycket om ursäkt.

951
01:32:32,506 --> 01:32:35,759
-Snälla...
-Inte ett steg till!

952
01:32:35,842 --> 01:32:38,428
Skjut inte! Skjut inte!

953
01:32:38,512 --> 01:32:40,514
Sluta!

954
01:32:41,306 --> 01:32:43,225
-Ida!
-Ida?

955
01:32:43,767 --> 01:32:45,227
Ida?

956
01:32:47,729 --> 01:32:50,023
Ida' hade jag hellre
lystrat till nåt annat.

957
01:32:53,360 --> 01:32:57,114
Mutkolv! Gatsnok! Plattfot!

958
01:32:57,197 --> 01:33:02,661
Man ska inte knulla sina vittnen!
Bara gröngölingar gör det!

959
01:33:11,253 --> 01:33:14,756
-Vem var det?
-Jag vet inte.

960
01:33:14,840 --> 01:33:19,261
Vet inte? Ida?

961
01:33:20,595 --> 01:33:22,723
Vad var det han ångrade?

962
01:33:26,476 --> 01:33:27,769
Knullade du honom?

963
01:33:28,729 --> 01:33:30,564
-Knullade du honom?
-Jag minns inte.

964
01:33:30,647 --> 01:33:36,570
Minns inte? Var han så tråkig
eller var han bara en i mängden?

965
01:33:36,653 --> 01:33:39,990
Fan... Fan! Alla är låsta!

966
01:33:45,579 --> 01:33:49,875
Eller vill du hellre vara
med din kriminalare, Ida?

967
01:33:51,752 --> 01:33:53,420
Penny, snälla...

968
01:33:54,880 --> 01:33:56,298
Försöker du få mig att skratta?

969
01:33:57,758 --> 01:33:59,676
Jag skulle föredra att inte göra det.

970
01:34:05,307 --> 01:34:08,310
Man får ta vad som bjuds, Frankenstein.

971
01:34:17,486 --> 01:34:20,530
Äggmacka med extra ost och bacon.

972
01:34:23,325 --> 01:34:24,701
Tack.

973
01:34:27,079 --> 01:34:28,622
Trist med foten.

974
01:34:29,998 --> 01:34:32,000
Hon borde ha siktat lite högre.

975
01:34:34,461 --> 01:34:36,463
Är du kär i henne?

976
01:34:39,424 --> 01:34:43,595
Kärlek är för duvungar. Myrna...

977
01:34:46,765 --> 01:34:49,309
-Allt bra?
-Förlåt...

978
01:34:49,393 --> 01:34:52,646
Förlåt, men jag trodde hon var död.

979
01:34:54,731 --> 01:34:56,274
Jag är trött.

980
01:34:56,358 --> 01:34:59,861
Måste nog sluta ögonen en stund, Frank.

981
01:35:02,406 --> 01:35:04,032
Är det ens ditt namn?

982
01:35:04,116 --> 01:35:07,119
Vad heter du? Edwin?

983
01:35:07,994 --> 01:35:11,498
Buck? Freddie?

984
01:35:12,124 --> 01:35:14,543
Ljuger du om det också?

985
01:35:15,127 --> 01:35:17,087
Var kommer du ifrån, Eddie?

986
01:35:17,170 --> 01:35:18,755
Mexiko?

987
01:35:19,965 --> 01:35:22,008
Nordpolen?

988
01:35:23,885 --> 01:35:27,055
Du är ett svart jävla hål.

989
01:35:28,890 --> 01:35:31,143
Hon var en del av Lupino-härvan.

990
01:35:31,226 --> 01:35:34,604
Hon och några andra tjejer
jobbade som glädjeflickor.

991
01:35:34,688 --> 01:35:37,816
Umgicks med Wall Street-höjdare,
en och annan gangster...

992
01:35:37,899 --> 01:35:41,236
Drack champagne
och snappade diskret upp varenda detalj.

993
01:35:41,820 --> 01:35:47,409
Och precis när vi skulle ta honom,
tjejerna var redan djupt insyltade...

994
01:35:47,492 --> 01:35:49,619
...la de ner utredningen.

995
01:35:49,703 --> 01:35:54,332
När hon fick veta det dök hon upp
på mitt kontor, sent på kvällen.

996
01:35:54,416 --> 01:35:57,919
Hon var knappt tjugo,
men det hade fått henne att tända till.

997
01:35:58,003 --> 01:36:00,422
Lupino höll på med all sorts djävulskap.

998
01:36:01,131 --> 01:36:03,675
Hon var beredd att göra vad som helst
för att rädda utredningen.

999
01:36:05,469 --> 01:36:07,721
Det fick mig att tända till.

1000
01:36:08,763 --> 01:36:10,307
Du låg med henne.

1001
01:36:12,309 --> 01:36:14,102
-Än sen?
-Ja...

1002
01:36:14,186 --> 01:36:18,648
-Fick du dem att fortsätta utredningen?
-Nej, det var inte upp till mig.

1003
01:36:18,732 --> 01:36:20,317
Men du försökte, väl?

1004
01:36:24,988 --> 01:36:28,241
-Okej...
-Jag fattar.

1005
01:36:29,701 --> 01:36:34,748
Om jag nånsin ska gifta mig
så vill jag nog ha min mamma där.

1006
01:36:34,831 --> 01:36:37,125
Och min pappa, om han lever.

1007
01:36:38,376 --> 01:36:40,003
Ida, Ida, Ida...

1008
01:36:41,087 --> 01:36:42,172
Ida.

1009
01:36:44,799 --> 01:36:46,343
Nu finns det inget kvar av mig.

1010
01:36:49,221 --> 01:36:51,223
Tillintetgjord.

1011
01:36:54,267 --> 01:36:56,228
Är det så du vill ha dina kvinnor?

1012
01:36:59,022 --> 01:37:00,398
Ja...

1013
01:37:01,441 --> 01:37:05,278
Jag tror det här är vägs ände.

1014
01:37:06,905 --> 01:37:09,115
Säg bara var jag ska släppa av dig.

1015
01:37:12,494 --> 01:37:13,662
Blir det bra här?

1016
01:37:14,829 --> 01:37:19,376
En annan av tjejerna var nåt
utöver det vanliga. Hon var så...

1017
01:37:21,002 --> 01:37:22,754
...förbaskat slipad.

1018
01:37:23,755 --> 01:37:27,509
Hon blev avslöjad,
och de hittade henne...

1019
01:37:27,592 --> 01:37:29,261
Utan tunga.

1020
01:37:33,139 --> 01:37:36,518
Jag är bara en korrupt snut.
Hon har rätt, jag är...

1021
01:37:38,770 --> 01:37:41,898
Jag är genomrutten.
Jag gör bara som jag blir tillsagd.

1022
01:37:45,902 --> 01:37:47,696
Myrna...

1023
01:37:48,697 --> 01:37:51,449
Jag har ringt chefen.

1024
01:37:51,533 --> 01:37:55,036
Jag lämnar in brickan, på villkor
att jag får utse min efterträdare.

1025
01:38:02,085 --> 01:38:03,628
Vad är det?

1026
01:38:05,422 --> 01:38:09,175
Inget, det tog bara andan ur mig.

1027
01:38:09,259 --> 01:38:12,596
-Sköt hon dig, snuten?
-Nej, det är inte det.

1028
01:38:12,679 --> 01:38:16,725
-Du andas inte ordentligt.
-Du sa att du tänker lämna mig.

1029
01:38:20,020 --> 01:38:23,857
Förlåt. Vi kan inte åka till lasarettet.

1030
01:38:23,940 --> 01:38:28,153
Vi ska inte till lasarettet.
Jag vet vart du vill, Frank.

1031
01:38:28,236 --> 01:38:30,071
Vi har fått upp spåret, sir.

1032
01:38:30,155 --> 01:38:33,867
De stannade vid en bensinmack
utanför Garrett, Indiana.

1033
01:38:33,950 --> 01:38:36,911
-Vi drar.
-Myrna...

1034
01:38:38,913 --> 01:38:41,374
Låt dem inte döda henne.

1035
01:38:45,128 --> 01:38:47,255
Och rök inte för mycket.

1036
01:38:55,805 --> 01:38:59,768
Javisst, mr Lupino.
Inga fler dröjsmål nu.

1037
01:39:00,769 --> 01:39:03,188
Det är uppfattat.

1038
01:39:03,271 --> 01:39:08,068
Det är inte min sak att döma folk,
men när de liknar nån jag känner...

1039
01:39:08,151 --> 01:39:12,405
Han hade ett ärr tvärs över skallen,
precis som en grabb jag kände.

1040
01:39:12,489 --> 01:39:15,575
-Vad för ärr?
-Ett skyttegravsärr, från en bajonett.

1041
01:39:15,659 --> 01:39:18,203
-Hur vet ni det?
-Jag var där i skyttegraven.

1042
01:39:18,286 --> 01:39:22,332
Han fick en bajonett i skallen.
Jag minns hur de lappade ihop honom.

1043
01:39:22,415 --> 01:39:27,420
Ursäkta, vet ni var jag hittar en biograf?

1044
01:39:39,182 --> 01:39:43,186
-Vi löper in i Alger i morgon bitti.
-Ja.

1045
01:39:43,728 --> 01:39:45,522
Sergei väntar på dig.

1046
01:39:45,605 --> 01:39:48,608
-Och Margot på dig?
-Ja.

1047
01:39:48,692 --> 01:39:52,278
Den här leken är nog din.
Den har ett femte ess.

1048
01:39:52,362 --> 01:39:54,531
Jag har aldrig påstått
att jag är ett helgon.

1049
01:39:55,657 --> 01:39:57,659
Ett helgon var det sista jag letade efter.

1050
01:39:58,827 --> 01:40:02,872
Får jag be om en sista dans?
Och kanske ett minne?

1051
01:40:05,083 --> 01:40:06,710
Mr Reed.

1052
01:40:10,046 --> 01:40:12,340
Brustna hjärtan på semester.

1053
01:40:20,348 --> 01:40:22,142
Jag borde nog ge mig av.

1054
01:40:22,934 --> 01:40:23,893
Ida...

1055
01:40:27,689 --> 01:40:29,816
Det inträffade aldrig någon olycka.

1056
01:40:32,902 --> 01:40:34,904
Allt vi gjorde...

1057
01:40:36,740 --> 01:40:39,075
Det var noga uttänkt.

1058
01:40:40,618 --> 01:40:42,162
Jag kände dig aldrig.

1059
01:40:42,912 --> 01:40:46,249
Jag kände aldrig din mor, dina vänner...
Vi hade aldrig älskat med varandra.

1060
01:40:47,709 --> 01:40:49,753
Du sa aldrig ja till att bli min fru.

1061
01:40:49,836 --> 01:40:56,009
Vi hittade dig i en fattiggrav.
Så vacker. Och död.

1062
01:40:56,718 --> 01:40:58,011
Död?

1063
01:40:58,720 --> 01:41:00,054
Ja.

1064
01:41:01,347 --> 01:41:03,349
Jag förstår inte.

1065
01:41:03,725 --> 01:41:09,147
Jag höll på att gå under av ensamhet.
Jag hade inte överlevt annars.

1066
01:41:09,230 --> 01:41:11,357
Vad gjorde du, Frank?

1067
01:41:11,900 --> 01:41:15,653
Vi grävde upp dig. Ur jorden.

1068
01:41:16,529 --> 01:41:18,573
Och väckte dig till liv igen.

1069
01:41:18,656 --> 01:41:21,117
-Vilka vi?
-Euphronious, minns du?

1070
01:41:21,201 --> 01:41:24,120
-Damen med nycklarna i Chicago?
-Dr Euphronious.

1071
01:41:24,204 --> 01:41:26,372
-Kan hon göra sånt?
-Hon är ett geni.

1072
01:41:26,456 --> 01:41:32,796
-Vad skulle du med en död flicka till?
-Jag är som du. Född ur döden.

1073
01:41:34,422 --> 01:41:37,467
-Gjord av nån som dött.
-Är inte alla det?

1074
01:41:38,426 --> 01:41:40,136
Nej.

1075
01:41:40,220 --> 01:41:45,600
Du har rätt. Jag är ett svart hål.

1076
01:41:53,900 --> 01:41:55,985
Så du kände mig aldrig?

1077
01:41:58,196 --> 01:42:00,406
Du kände mig aldrig.

1078
01:42:01,699 --> 01:42:02,992
Nej.

1079
01:42:03,993 --> 01:42:09,165
Vet du vad det märkliga är?
Det känns som om jag alltid har känt dig.

1080
01:42:09,249 --> 01:42:10,542
Ida.

1081
01:42:12,252 --> 01:42:13,378
Ida.

1082
01:42:16,840 --> 01:42:17,841
Ida!

1083
01:42:19,092 --> 01:42:20,218
Tyst!

1084
01:42:27,851 --> 01:42:31,187
-Jag är ett monster.
-Ja.

1085
01:42:34,190 --> 01:42:35,483
Jag med.

1086
01:42:35,567 --> 01:42:42,365
-Ida, jag vill inte släppa dig.
-Jag tror inte det är mitt namn längre.

1087
01:42:42,448 --> 01:42:46,035
-Då hittar vi ett nytt. Vi börjar om.
-Ja, ett nytt namn.

1088
01:42:46,119 --> 01:42:49,581
Ja... Ja!

1089
01:42:55,879 --> 01:42:57,255
Bruden.

1090
01:43:00,133 --> 01:43:05,680
-Fan, jag älskar det!
-Det gör jag med.

1091
01:43:05,763 --> 01:43:07,557
Bruden.

1092
01:43:07,640 --> 01:43:13,897
Jag vill inte tillintetgöra dig.
Det är dina tankar jag älskar.

1093
01:43:13,980 --> 01:43:15,523
Bruden!

1094
01:43:15,607 --> 01:43:21,321
Inte "tills döden skiljer oss åt".
Jag ska älska dig till tidens slut!

1095
01:43:21,404 --> 01:43:23,740
För vi var döda från början.

1096
01:43:24,449 --> 01:43:25,950
Jag vill ha dig.

1097
01:43:26,034 --> 01:43:29,162
Jag vill ha dig... Jag vill ha dig!

1098
01:43:39,714 --> 01:43:40,965
Bruden.

1099
01:43:42,592 --> 01:43:45,553
Vill du gifta dig med mig?

1100
01:43:47,055 --> 01:43:48,222
Frankie...

1101
01:43:49,682 --> 01:43:52,769
Känner du mig inte, som jag känner dig?

1102
01:43:53,478 --> 01:43:55,521
Jag är inte någons brud.

1103
01:43:56,981 --> 01:43:59,692
Jag skulle föredra att inte göra det.

1104
01:44:11,079 --> 01:44:14,999
Nej!

1105
01:44:15,083 --> 01:44:18,711
-Lägg ifrån dig pistolen!
-Kom inte närmare!

1106
01:44:18,795 --> 01:44:22,006
-Ma'am, stanna!
-Rör er inte!

1107
01:44:22,090 --> 01:44:24,467
Skjut inte!

1108
01:44:24,550 --> 01:44:26,052
Varför?

1109
01:44:26,135 --> 01:44:28,972
-Frankie, kom...
-Lägg ifrån dig pistolen!

1110
01:44:29,931 --> 01:44:35,269
Försöker ni skjuta mig med?
Tänker ni skjuta oss alla?

1111
01:46:28,049 --> 01:46:29,133
Knack, knack.

1112
01:46:30,176 --> 01:46:31,511
Vem där?

1113
01:46:33,596 --> 01:46:35,348
Bruden.

1114
01:46:35,932 --> 01:46:37,975
Vilken brud?

1115
01:46:45,108 --> 01:46:47,110
Bara Bruden.

1116
01:46:48,945 --> 01:46:50,530
Ja, det är bra.

1117
01:46:52,031 --> 01:46:54,867
Det är riktigt bra.

1118
01:46:55,660 --> 01:47:01,749
Inte Ida, inte Pretty Penny,
inte Frankensteins brud...

1119
01:47:01,833 --> 01:47:04,710
Bruden. Det är bra.

1120
01:47:04,794 --> 01:47:06,629
Det är du.

1121
01:48:05,980 --> 01:48:07,106
Åh, du milde...

1122
01:48:12,945 --> 01:48:13,905
Frank?

1123
01:48:24,498 --> 01:48:25,458
Frank...

1124
01:48:26,125 --> 01:48:30,213
Vi behöver de termometriska värdena.
Det kommer att uppstå Penrose-strålning.

1125
01:48:30,922 --> 01:48:34,884
Sönderfallet har redan börjat.
Greta, hämta termometern.

1126
01:48:56,280 --> 01:48:59,158
-Han blir väl bra igen?
-Bra igen?

1127
01:48:59,992 --> 01:49:01,118
Han är död.

1128
01:49:02,411 --> 01:49:05,831
-Ja, men ni ska väl återuppliva honom?
-Nej.

1129
01:49:06,832 --> 01:49:08,334
Vad gör ni, då?

1130
01:49:09,085 --> 01:49:14,131
Jag mäter strålningen.
Han är en vetenskaplig singularitet.

1131
01:49:26,519 --> 01:49:31,023
Det har bara gått några timmar.
Jag körde raka vägen hit.

1132
01:49:31,107 --> 01:49:33,442
Jag kommer inte att berätta för nån.

1133
01:49:37,238 --> 01:49:41,325
Jag gör det, visa mig bara hur.
Jag kan göra allting själv.

1134
01:49:41,409 --> 01:49:42,702
Det går inte.

1135
01:49:42,785 --> 01:49:46,998
Ni behöver inte spela ovetande.
Han berättade allt för mig.

1136
01:49:47,081 --> 01:49:49,500
Jag ville inte det här.

1137
01:49:49,583 --> 01:49:52,003
Jag ville inte ens ha honom. Jag var död.

1138
01:49:52,086 --> 01:49:54,839
Död! Det var slut för min del.

1139
01:49:55,798 --> 01:50:00,886
Jag led inte. Det här är ert verk!

1140
01:50:01,887 --> 01:50:07,018
Jag bad aldrig om nånting.
Inte om nånting!

1141
01:50:07,101 --> 01:50:09,895
Så, snälla, kan ni hjälpa mig?

1142
01:50:09,979 --> 01:50:11,897
Hjälp mig, jag ber er!

1143
01:50:17,236 --> 01:50:18,821
Hjälp.

1144
01:50:20,239 --> 01:50:22,908
Kan nån vara snäll och hjälpa mig?

1145
01:50:24,160 --> 01:50:25,870
Kan nån hjälpa mig?

1146
01:50:27,288 --> 01:50:28,622
Mary?

1147
01:50:29,206 --> 01:50:30,249
Det är...

1148
01:50:33,252 --> 01:50:35,504
Hester Washington, full av raseri.

1149
01:50:36,088 --> 01:50:38,174
Sadie McKibbons, full av raseri.

1150
01:50:38,257 --> 01:50:39,633
Så mycket raseri.

1151
01:50:40,301 --> 01:50:41,886
Och jag, då?

1152
01:50:42,470 --> 01:50:45,097
Jag också! Jag!

1153
01:50:45,181 --> 01:50:46,599
Jag också!

1154
01:50:49,477 --> 01:50:52,480
Hämnd leder ingenstans.

1155
01:50:54,106 --> 01:50:56,025
Jag vill bara...

1156
01:50:57,485 --> 01:50:59,653
...så förtvivlat mycket.

1157
01:51:03,240 --> 01:51:04,658
Det skrämmer mig.

1158
01:51:08,287 --> 01:51:09,246
Du älskar honom.

1159
01:51:11,123 --> 01:51:12,875
Till tidens ände.

1160
01:51:19,799 --> 01:51:22,301
Jag var med om århundradets romans.

1161
01:51:24,095 --> 01:51:26,013
Förra århundradets, för att vara exakt.

1162
01:51:31,894 --> 01:51:34,939
George. Min George.

1163
01:51:36,941 --> 01:51:40,111
Han var...en makalös man.

1164
01:51:41,237 --> 01:51:45,991
Ingen ville veta av vårt arbete,
så vi experimenterade på varandra.

1165
01:51:46,075 --> 01:51:51,872
Relativitet, simultanitet. Tidsdilatation.
Vågor i rymdtidens krökning.

1166
01:51:51,956 --> 01:51:53,624
Men det fungerade inte.

1167
01:51:53,707 --> 01:51:58,838
Kanske gick vi över gränsen,
för plötsligt var han död.

1168
01:51:59,713 --> 01:52:03,509
Så jag gav honom livet åter.
Jag visste ju hur man gjorde.

1169
01:52:03,592 --> 01:52:08,806
-Det var ett mirakel.
-Nej. Han kunde inte minnas mig.

1170
01:52:13,727 --> 01:52:15,020
Han var ur balans.

1171
01:52:15,646 --> 01:52:17,398
Han var liksom ur balans.

1172
01:52:17,481 --> 01:52:22,194
Kunde inte hitta tillbaka till sig själv.
Det tog knäcken på honom.

1173
01:52:22,278 --> 01:52:24,738
Så...

1174
01:52:24,822 --> 01:52:29,160
Jag...tvingades avliva honom.

1175
01:52:30,202 --> 01:52:32,204
Jag är också ur balans.

1176
01:52:33,205 --> 01:52:35,249
Ni borde kanske avliva mig med.

1177
01:52:38,836 --> 01:52:43,257
Vi ville kullkasta teorin
om en så kallad "lagbunden geometri".

1178
01:52:43,841 --> 01:52:48,137
Vi sökte punkten
där naturlagarna mister sin giltighet.

1179
01:52:48,220 --> 01:52:54,226
Vi ville se en upprorisk geometri.
Vi var nyfikna på hur den såg ut.

1180
01:52:55,019 --> 01:52:57,188
Och hur ser den ut?

1181
01:53:00,357 --> 01:53:01,942
Som du.

1182
01:53:02,776 --> 01:53:03,944
Förlåt...

1183
01:53:10,534 --> 01:53:12,870
Hon är beväpnad, öppna eld!

1184
01:53:43,943 --> 01:53:47,821
Eld upphör! Det är en order!

1185
01:53:49,323 --> 01:53:54,078
Sluta! Sluta skjuta!

1186
01:53:56,664 --> 01:54:01,877
De är döda! Döda, ser ni inte?
De är döda, det är över.

1187
01:54:07,466 --> 01:54:08,717
Doktorn...

1188
01:54:10,427 --> 01:54:13,097
-Var är inspektören?
-Ma'am.

1189
01:54:13,180 --> 01:54:18,394
Vi behöver manskapet på utsidan
för att bevaka avspärrningarna.

1190
01:54:18,477 --> 01:54:21,605
Det här fallet väcker mycket uppseende.

1191
01:54:21,689 --> 01:54:26,777
Vi låter damerna byta om,
sen tar jag med dem in för förhör.

1192
01:54:27,945 --> 01:54:31,699
Kan vi utrymma rummet
så vi inte förstör fler bevis?

1193
01:54:31,782 --> 01:54:35,494
Ursäkta, frun, men vem tar jag order av?

1194
01:54:36,745 --> 01:54:40,374
Det här är en brottsplats.
Den tillhör kriminalpolisen nu.

1195
01:54:40,457 --> 01:54:41,667
Och var är kriminalaren?

1196
01:54:44,461 --> 01:54:46,088
Hon står framför er.

1197
01:54:47,256 --> 01:54:51,176
Sen kan ni ta in den unge mannen
som klättrar nerför brandstegen.

1198
01:54:51,260 --> 01:54:53,679
Jag har ett par frågor till honom.

1199
01:54:53,762 --> 01:54:55,431
Jag har mina aningar.

1200
01:54:56,015 --> 01:54:57,182
Jisses...

1201
01:54:59,268 --> 01:55:01,061
Ge dem några minuter.

1202
01:55:01,645 --> 01:55:03,105
Okej, vi går.

1203
01:55:13,115 --> 01:55:15,451
Jag väntar utanför.

1204
01:55:19,955 --> 01:55:22,124
Ta den tid ni behöver.

1205
01:55:31,467 --> 01:55:35,429
"Inga älskande har lidit så"...

1206
01:55:35,512 --> 01:55:39,099
..."som Julia och hennes Romeo."

1207
01:55:40,100 --> 01:55:41,518
Jag såg den på bio.

1208
01:55:42,770 --> 01:55:46,899
Aldrig fanns en saga med mer glöd...

1209
01:55:48,525 --> 01:55:50,778
...än den om Brudens...

1210
01:55:52,696 --> 01:55:54,990
...och hennes Frankensteins död.

1211
01:56:01,246 --> 01:56:04,208
Vi borde sova.

1212
01:56:05,000 --> 01:56:06,126
Greta...

1213
01:56:06,210 --> 01:56:07,544
Ja, doktorn?

1214
01:56:10,589 --> 01:56:13,258
Jag skulle föredra att inte göra det.

1215
02:05:55,799 --> 02:05:56,800
Det var allt!

1216
02:06:00,929 --> 02:06:02,931
Översättning: Joakim Troué



