1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:27,570 --> 00:00:33,701
ÎN 1818,
MARY SHELLEY A SCRIS FRANKENSTEIN.

4
00:00:34,285 --> 00:00:37,204
DUPĂ UN RĂMĂȘAG.

5
00:00:37,288 --> 00:00:38,581
Cioc, cioc!

6
00:00:42,585 --> 00:00:43,711
Cine e?

7
00:00:45,796 --> 00:00:46,881
Eu,

8
00:00:48,424 --> 00:00:50,009
Mary Shelley.

9
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
Autoarea lui Frankenstein.

10
00:00:54,388 --> 00:00:56,390
Știu că tuturor le place cartea,

11
00:00:57,767 --> 00:01:00,144
dar, dragii mei, nu știți totul.

12
00:01:04,106 --> 00:01:06,025
Ce voiam să scriu...

13
00:01:08,194 --> 00:01:09,904
ce simțeam nevoia să spun,

14
00:01:11,280 --> 00:01:12,573
n-am putut s-o fac.

15
00:01:13,449 --> 00:01:15,242
Nu puteam nici s-o gândesc.

16
00:01:17,119 --> 00:01:18,537
Am făcut cancer la creier

17
00:01:18,621 --> 00:01:20,790
și n-am mai putut scrie nimic,
așa că am murit.

18
00:01:23,083 --> 00:01:25,878
M-am trezit imediat aici...

19
00:01:27,671 --> 00:01:29,715
unde naiba o mai fi și asta.

20
00:01:31,509 --> 00:01:33,427
Și am stat aici veacuri întregi,

21
00:01:34,428 --> 00:01:36,722
încercând să-mi șterg tumoarea asta,

22
00:01:36,806 --> 00:01:38,265
visul ăsta...

23
00:01:39,225 --> 00:01:41,268
povestea asta din minte.

24
00:01:44,772 --> 00:01:47,274
Dragilor, se rupe ceva.

25
00:01:49,109 --> 00:01:51,070
Încep să-mi vină cuvintele.

26
00:01:51,862 --> 00:01:53,447
E o poveste cu fantome?

27
00:01:56,909 --> 00:01:58,452
O poveste de groază?

28
00:02:02,373 --> 00:02:04,416
Sau cea mai înfricoșătoare variantă...

29
00:02:09,547 --> 00:02:10,881
o poveste de dragoste?

30
00:02:13,717 --> 00:02:17,513
Începe cu ea...

31
00:02:19,640 --> 00:02:20,766
cu Ida.

32
00:02:20,850 --> 00:02:24,353
O să-i spun Ida deocamdată,

33
00:02:25,104 --> 00:02:26,939
până-și găsește singură numele.

34
00:02:28,399 --> 00:02:30,317
Încearcă să fie cuminte.

35
00:02:30,818 --> 00:02:32,361
Discretă.

36
00:02:32,945 --> 00:02:34,321
Dar se simte în iad.

37
00:02:35,698 --> 00:02:37,491
Dragilor, priviți! Ceva...

38
00:02:37,575 --> 00:02:39,743
Ceva se rupe și în ea.

39
00:02:40,494 --> 00:02:42,371
Și în ruptura aia...

40
00:02:42,872 --> 00:02:44,290
m-aș putea strecura.

41
00:02:46,000 --> 00:02:47,626
O posedare.

42
00:02:49,253 --> 00:02:51,755
Două minți în loc de una.

43
00:02:52,256 --> 00:02:53,549
Da,

44
00:02:53,632 --> 00:02:57,720
cred că e singurul mod în care pot spune
povestea asta monstruoasă.

45
00:02:58,679 --> 00:03:04,101
Vine nenorocita de mireasă!

46
00:03:10,399 --> 00:03:12,568
Ida, erai cu mintea pe altă planetă?

47
00:03:12,651 --> 00:03:13,861
Sărbătorim.

48
00:03:13,944 --> 00:03:16,780
Ida și Mable, sărutați-vă!

49
00:03:17,281 --> 00:03:19,199
Sărutați-vă!

50
00:03:19,283 --> 00:03:22,369
Hai! Arată-ne cum se face, scumpo!

51
00:03:22,453 --> 00:03:23,579
Da!

52
00:03:25,998 --> 00:03:27,917
Vreau să-mi scot pârleala.

53
00:03:28,876 --> 00:03:32,421
Nu suport să văd o femeie
făcând treaba unui bărbat.

54
00:03:34,006 --> 00:03:37,551
Știți ce-ți trebuie ca să deschizi
o stridie închisă zdravăn?

55
00:03:38,344 --> 00:03:40,095
- Un clește de rac.
- Un clește!

56
00:03:41,889 --> 00:03:44,266
Știu un loc.
Să mergem în seara asta!

57
00:03:44,350 --> 00:03:46,185
Clyde nu se dă dus de aici.

58
00:03:46,268 --> 00:03:48,896
Nu pleacă nimeni acasă! Mergem toți acolo.

59
00:03:48,979 --> 00:03:51,523
- Bine, bine... Hai!
- Arată-le cizmele!

60
00:03:51,607 --> 00:03:53,067
Astea sunt noile mele cizme.

61
00:03:53,901 --> 00:03:55,736
- Uau!
- Noi-nouțe.

62
00:03:55,819 --> 00:03:57,112
Par scumpe.

63
00:03:57,196 --> 00:03:59,949
Le meriți pentru că ai fost cuminte.

64
00:04:00,032 --> 00:04:01,241
- Poftim, cizme roșii!
- Nu.

65
00:04:01,325 --> 00:04:02,993
Fac cinste cu o stridie.

66
00:04:03,077 --> 00:04:06,622
Nu. Nu-mi plac deloc. Am propria păsărică.

67
00:04:07,122 --> 00:04:09,166
Nu poți avea prea multe păsărici.

68
00:04:09,249 --> 00:04:11,210
- Corect!
- Hai!

69
00:04:12,294 --> 00:04:14,880
Scuză-mă! Poți să spui "da, te rog"?

70
00:04:16,507 --> 00:04:18,217
Nu cred că Idei îi plac stridiile.

71
00:04:18,300 --> 00:04:21,095
- Hai!
- Ida, spui "da, te rog"?

72
00:04:23,180 --> 00:04:24,348
Da, te rog.

73
00:04:25,265 --> 00:04:26,350
Mulțumesc mult!

74
00:04:26,433 --> 00:04:28,310
Cu plăcere. Cu mare...

75
00:04:29,603 --> 00:04:30,604
Unde s-a dus?

76
00:04:31,188 --> 00:04:32,022
Miau!

77
00:04:32,606 --> 00:04:34,650
Vino încoace!

78
00:04:36,276 --> 00:04:37,444
Bagă-mi-o în gură!

79
00:04:38,028 --> 00:04:39,029
Ce fată cuminte!

80
00:04:43,200 --> 00:04:46,662
Așa mai merge.

81
00:04:49,707 --> 00:04:52,835
- Cămașa mea!
- Păstrează-mi și mie!

82
00:04:53,877 --> 00:04:55,170
Duplicitate.

83
00:04:55,254 --> 00:04:56,422
Șiretenie!

84
00:04:56,505 --> 00:04:58,590
Șiretenie. Viclenie!

85
00:04:59,133 --> 00:05:00,050
Escrocherie!

86
00:05:02,136 --> 00:05:04,888
- Ce spune?
- Habar n-am.

87
00:05:05,431 --> 00:05:06,765
Trezește-te, draga mea!

88
00:05:07,474 --> 00:05:08,934
Mable, se simte bine?

89
00:05:09,018 --> 00:05:10,144
Care-i problema?

90
00:05:10,853 --> 00:05:12,104
Scuze, am...

91
00:05:12,980 --> 00:05:15,065
Ida, ce... Te simți bine?

92
00:05:15,149 --> 00:05:16,400
- Da.
- Ce-i cu tine?

93
00:05:16,483 --> 00:05:18,152
- Stridiile astea, nu-i așa?
- Da.

94
00:05:19,361 --> 00:05:20,362
Nu înțeleg...

95
00:05:20,904 --> 00:05:24,658
Înfiptă în pământ, cu gura plină de nămol.

96
00:05:25,159 --> 00:05:28,245
Călărești femeiește,
să nu-ți strici șansele.

97
00:05:28,328 --> 00:05:30,247
Doamne... Bine.

98
00:05:30,330 --> 00:05:33,751
Tu, domnule!
I-ai trage-o unui bărbat, dacă te-ar vrea.

99
00:05:33,834 --> 00:05:36,045
- Cu accent englezesc, văd.
- Nu-i nicio rușine.

100
00:05:36,128 --> 00:05:37,629
Am aflat asta în cimitir.

101
00:05:37,713 --> 00:05:39,548
Soțul meu, Percy, îl pipăia pe Keats,

102
00:05:39,631 --> 00:05:43,886
dar aveam inima lui în birou,
învelită într-un giulgiu.

103
00:05:43,969 --> 00:05:47,306
Crede-mă, știu ce o încingea!

104
00:05:52,561 --> 00:05:54,313
Da!

105
00:05:54,396 --> 00:05:57,024
Fiica unei bunăciuni

106
00:05:57,107 --> 00:06:01,403
plină de energie,
pusă pe treabă, terminată...

107
00:06:02,196 --> 00:06:03,822
Doamne! Ce se întâmplă?

108
00:06:05,741 --> 00:06:08,243
Ce faci? O freci pe sub masă?

109
00:06:09,620 --> 00:06:14,458
Poți oricând să spui:
"Aș prefera să n-o fac."

110
00:06:14,541 --> 00:06:15,542
E din Melville.

111
00:06:15,626 --> 00:06:16,877
- Hai!
- Ce tot spune?

112
00:06:16,960 --> 00:06:18,670
- Genial!
- Ida, încetează, te rog!

113
00:06:18,754 --> 00:06:20,297
Te vede Lupino.

114
00:06:20,380 --> 00:06:23,300
- Domnul Lupino.
- Calmează-te, Ida!

115
00:06:23,383 --> 00:06:25,260
Uite adevăratul monstru!

116
00:06:25,344 --> 00:06:26,637
- Să mâncăm!
- Ida!

117
00:06:26,720 --> 00:06:29,389
Păziți-vă limbile
în preajma lui, doamnelor!

118
00:06:29,473 --> 00:06:31,350
Dă-te jos, iubito!

119
00:06:31,433 --> 00:06:32,851
Eu sunt canarul.

120
00:06:33,936 --> 00:06:38,732
Mi-au închis gura decenii întregi,
dar morții știu toate poveștile picante.

121
00:06:38,816 --> 00:06:40,526
Vrea cineva să cânt?

122
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
- Mi-a mâncat pisica limba.
- Dă-te jos!

123
00:06:42,528 --> 00:06:44,863
- Picioare în beton! Chiftele otrăvite!
- Prinde-o!

124
00:06:44,947 --> 00:06:47,741
- Pune mâna pe ea!
- Carbonara cu un pic de arsenic.

125
00:06:49,118 --> 00:06:51,036
O să-mi tai și mie limba?

126
00:06:52,121 --> 00:06:55,040
Nici măcar comisarul
nu poate amuți morții.

127
00:06:56,083 --> 00:06:58,710
Marele mafiot!

128
00:06:58,794 --> 00:07:01,547
- Hei!
- Nu poate. Nu...

129
00:07:02,089 --> 00:07:03,549
- Ce naiba a fost asta?
- Scuze!

130
00:07:03,632 --> 00:07:05,467
O cauți cu lumânarea, Ida?

131
00:07:05,551 --> 00:07:07,636
- Iartă-mă!
- Să vorbești așa cu Lupino...

132
00:07:07,719 --> 00:07:09,304
- Nu știu ce am.
- Te simți bine?

133
00:07:09,388 --> 00:07:11,890
Ce dracu' se petrece?

134
00:07:12,432 --> 00:07:16,019
Domnilor, simt
niște furnicături neplăcute.

135
00:07:16,103 --> 00:07:18,355
Fac spume, am mâncărimi,
concupiscentă, desfrânată,

136
00:07:18,438 --> 00:07:20,524
plină, debordantă, e greu de suportat.

137
00:07:20,607 --> 00:07:22,109
- E isterică.
- Mi s-a pus pata...

138
00:07:22,943 --> 00:07:23,944
Ajunge!

139
00:07:24,528 --> 00:07:26,280
James, potolește-te!

140
00:07:26,363 --> 00:07:27,698
Da, bine. A fost...

141
00:07:27,781 --> 00:07:31,618
"Mi s-a pus pata."
E penibil. Convențional. Tipic.

142
00:07:31,702 --> 00:07:33,495
Banal. Mai pocnește-mă o dată!

143
00:07:33,579 --> 00:07:34,580
- Hai!
- Încetează!

144
00:07:34,663 --> 00:07:36,540
Domnilor, dau pe dinafară.

145
00:07:36,623 --> 00:07:38,709
Vreau să spun că am o perlă în stridie.

146
00:07:38,792 --> 00:07:40,460
- E o fantomă.
- Nu, e bine.

147
00:07:40,544 --> 00:07:42,337
- Ida, revino-ți!
- Gata!

148
00:07:48,719 --> 00:07:50,387
Nu-mi vine să-mi cred ochilor!

149
00:07:50,470 --> 00:07:55,058
Scula ta arată ca un buric.

150
00:07:55,601 --> 00:07:59,980
Se pierde printre boașe.
Se face mai mare când e nerăbdătoare?

151
00:08:00,856 --> 00:08:03,650
James, nu vezi că e posedată?

152
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
- Cheamă un doctor!
- Gura mea!

153
00:08:05,861 --> 00:08:07,196
- Un preot!
- Gura mea!

154
00:08:07,279 --> 00:08:09,531
Munca mea! Trudă! Muncă!

155
00:08:10,073 --> 00:08:14,536
Slabă, plăpândă, subțire, sfrijită.
"Amintiri din Italia", de exemplu.

156
00:08:14,620 --> 00:08:16,288
Sau, ca să fie mai clar,

157
00:08:16,371 --> 00:08:18,665
"Povestea unui tur
în jurul lacului Geneva."

158
00:08:18,749 --> 00:08:21,251
Dar știu. Știu!

159
00:08:21,335 --> 00:08:23,837
Sigur, mai e și volumul meu de groază...

160
00:08:25,380 --> 00:08:27,090
Frankenstein.

161
00:08:28,342 --> 00:08:32,012
O micime, o sărăcie,
firimiturile unei minți înăbușite.

162
00:08:32,512 --> 00:08:35,432
Dar sunt înfulecate, hăpăite,
înghițite, halite...

163
00:08:36,433 --> 00:08:39,686
Ce... Ce-i asta?

164
00:08:40,520 --> 00:08:43,315
Ce-i asta? Cine ești?

165
00:08:44,650 --> 00:08:48,195
Dragii mei, vă avertizez!

166
00:08:51,114 --> 00:08:53,075
Se apropie continuarea.

167
00:08:53,992 --> 00:08:55,869
Nesupusă!

168
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
- Incontrolabilă!
- Ida!

169
00:08:57,704 --> 00:08:59,498
Totul o să se schimbe.

170
00:09:00,791 --> 00:09:04,461
Mai am multe de spus. Sunteți pregătiți?

171
00:09:04,544 --> 00:09:06,213
Ida, mă sperii.

172
00:09:22,354 --> 00:09:23,939
Ida!

173
00:09:31,947 --> 00:09:33,448
Dragii mei!

174
00:09:33,991 --> 00:09:36,243
Revoluția se apropie.

175
00:09:37,661 --> 00:09:40,372
Dacă v-a speriat Frankenstein,

176
00:09:40,956 --> 00:09:46,753
următoarea mea poveste vă va face
să vă ridicați și să strigați:

177
00:09:46,837 --> 00:09:50,465
"Ajutor!"

178
00:09:50,549 --> 00:09:57,556
MIREASA!

179
00:10:04,187 --> 00:10:05,647
Domnule! Doamnă!

180
00:10:05,731 --> 00:10:07,232
Luați ziarul!

181
00:10:07,983 --> 00:10:10,902
Aflați știrile zilei! Luați ziarul!

182
00:10:12,863 --> 00:10:13,739
Domnule...

183
00:10:14,406 --> 00:10:17,242
- Puteți să-mi spuneți cum ajung...
- Nu.

184
00:10:17,326 --> 00:10:19,369
Nu, lasă-mă în pace! Doamne...

185
00:10:36,386 --> 00:10:41,767
- Pot să vă ajut cu ceva?
- Da. Îl caut pe doctorul Euphronious.

186
00:10:41,850 --> 00:10:43,477
E o chestiune urgentă.

187
00:10:44,102 --> 00:10:48,023
Numele meu e Frankenstein.
E numele tatălui meu.

188
00:10:48,106 --> 00:10:49,983
Vă rog să vă scoateți pălăria.

189
00:10:50,525 --> 00:10:51,902
Sigur. Iertați-mă!

190
00:10:58,950 --> 00:11:02,245
Unde v-ați născut, dle Frankenstein?

191
00:11:02,829 --> 00:11:03,872
Să mă nasc?

192
00:11:03,955 --> 00:11:07,334
Unde ați fost creat? Readus la viață?

193
00:11:08,251 --> 00:11:10,545
La Ingolstadt, în Bavaria.

194
00:11:10,629 --> 00:11:14,633
- Cam prin 1820?
- În 1819.

195
00:11:15,133 --> 00:11:16,927
Suntem în 1936, domnule.

196
00:11:18,553 --> 00:11:21,181
Asta înseamnă
că aveți peste o sută de ani.

197
00:11:21,264 --> 00:11:22,474
Așa e.

198
00:11:22,557 --> 00:11:24,851
N-am nicio explicație pentru asta.

199
00:11:26,520 --> 00:11:28,605
Puteți să vă scoateți fularul?

200
00:11:29,147 --> 00:11:30,190
Păi...

201
00:11:30,273 --> 00:11:32,275
Aș prefera să n-o fac.

202
00:11:32,359 --> 00:11:33,360
De ce?

203
00:11:44,037 --> 00:11:46,081
Îmi cer iertare, n-am vrut să vă sperii.

204
00:11:46,164 --> 00:11:49,292
- Vreau să fac niște teste.
- Vă rog, se poate...

205
00:11:49,376 --> 00:11:51,586
Scuzați-mă, doamnă...

206
00:11:51,670 --> 00:11:54,214
Se poate să mă primească doctorul?

207
00:11:55,090 --> 00:11:57,634
- Care doctor?
- Euphronious.

208
00:11:57,717 --> 00:12:01,888
Autorul cărților Orizontul temporal
și Nașterea singularității,

209
00:12:01,972 --> 00:12:05,350
dar și a Artei readucerii la viață.

210
00:12:05,434 --> 00:12:09,604
Cărțile... I-am scris de mai multe ori.

211
00:12:09,688 --> 00:12:13,024
Nu mi-a răspuns niciodată.

212
00:12:14,025 --> 00:12:15,652
Eu sunt Euphronious, dragul meu.

213
00:12:16,653 --> 00:12:17,988
Cornelia.

214
00:12:18,738 --> 00:12:21,658
Folosesc doar litera C în cărți.
E mai simplu.

215
00:12:24,411 --> 00:12:28,331
Îmi pare bine, dle Frankenstein!

216
00:12:38,091 --> 00:12:39,718
Îmi cer iertare pentru miros.

217
00:12:40,218 --> 00:12:41,678
Inspiră!

218
00:12:42,554 --> 00:12:43,722
Ține-ți respirația!

219
00:12:45,974 --> 00:12:49,311
V-am citit toate lucrările
despre readucerea la viață.

220
00:12:49,394 --> 00:12:54,024
Ce ați făcut
cu șoareci-de-câmp și cârtițe e genial.

221
00:12:54,107 --> 00:12:56,943
- Și cu pisici.
- Serios?

222
00:12:57,986 --> 00:12:59,237
Dar n-am publicat.

223
00:13:00,197 --> 00:13:01,698
Le-am smuls.

224
00:13:02,616 --> 00:13:05,452
Sunt abonat
la publicația dv. trimestrială.

225
00:13:10,123 --> 00:13:11,333
Doare?

226
00:13:11,958 --> 00:13:14,419
Nu știu. M-am obișnuit.

227
00:13:24,846 --> 00:13:26,515
Sunt încântată că ai venit la mine.

228
00:13:28,642 --> 00:13:32,938
Vreau să te invit să stai la Institut.

229
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
Să te pot studia.

230
00:13:35,106 --> 00:13:37,567
- Să mă studiați?
- Da.

231
00:13:39,152 --> 00:13:42,030
Nu pentru asta am venit.

232
00:13:42,614 --> 00:13:45,033
Dar de ce ai venit?

233
00:13:45,575 --> 00:13:48,495
Caut...

234
00:13:50,914 --> 00:13:52,582
o apropiere.

235
00:13:53,750 --> 00:13:55,335
- "O apropiere"?
- Da.

236
00:13:56,294 --> 00:14:01,424
- Nu știu ce ați citit despre mine.
- Ia loc, te rog!

237
00:14:01,508 --> 00:14:05,762
Am citit pe larg despre opera timpurie
a lui Frankenstein și despre monstrul lui.

238
00:14:07,430 --> 00:14:11,059
- "Monstrul lui."
- Îmi cer scuze! Nu e descrierea corectă?

239
00:14:12,561 --> 00:14:13,728
Doctore,

240
00:14:14,354 --> 00:14:16,565
există o mare varietate

241
00:14:17,566 --> 00:14:20,193
de plăceri pe care n-am avut...

242
00:14:21,945 --> 00:14:24,364
onoarea de a le cunoaște.

243
00:14:24,864 --> 00:14:27,617
Te referi la plăceri trupești?

244
00:14:27,701 --> 00:14:29,327
Printre altele.

245
00:14:30,662 --> 00:14:32,038
O relație.

246
00:14:36,084 --> 00:14:37,168
O legătură.

247
00:14:38,211 --> 00:14:40,130
- O relație conjugală.
- Da.

248
00:14:42,007 --> 00:14:43,341
O mireasă.

249
00:14:45,135 --> 00:14:48,555
- Da.
- Cum te-aș putea ajuta în privința asta?

250
00:14:48,638 --> 00:14:55,145
- N-am un catalog cu femei ușoare.
- Sigur că nu.

251
00:14:56,396 --> 00:14:57,397
Dar...

252
00:15:01,318 --> 00:15:03,153
Îmi ceri să...

253
00:15:04,112 --> 00:15:05,280
creez?

254
00:15:05,780 --> 00:15:08,158
- Să...
- Readuceți la viață.

255
00:15:08,241 --> 00:15:10,910
- O mireasă pentru tine?
- Da.

256
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
Din trupul unei moarte?

257
00:15:15,040 --> 00:15:16,333
Da.

258
00:15:17,709 --> 00:15:21,129
- Isuse!
- Nu vreau să vă jignesc.

259
00:15:22,964 --> 00:15:24,841
E vorba despre sex, Frank?

260
00:15:24,924 --> 00:15:28,428
Sunt metode mai ușoare să ai parte de sex.

261
00:15:33,516 --> 00:15:35,769
- Greta, sunt cu un pacient.
- Scuzați-mă!

262
00:15:35,852 --> 00:15:37,062
Dumnezeule!

263
00:15:40,315 --> 00:15:42,442
Doctore, e vorba despre singurătate.

264
00:15:44,027 --> 00:15:45,862
Cunoașteți senzația?

265
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
Pentru mine e un chin.

266
00:15:49,699 --> 00:15:50,700
Eu...

267
00:15:57,082 --> 00:15:58,875
Rămâi la Institut!

268
00:16:00,752 --> 00:16:01,878
Sunt curioasă.

269
00:16:05,965 --> 00:16:08,301
Fir-ar să fie! Iar tu.

270
00:16:08,968 --> 00:16:11,054
E o mică minune că nu mi-ai scos ochii.

271
00:16:11,137 --> 00:16:12,347
Un oximoron.

272
00:16:12,430 --> 00:16:13,973
- Poftim?
- Ronnie!

273
00:16:14,057 --> 00:16:15,684
- Frumoasă grozăvie!
- Încă unul.

274
00:16:15,767 --> 00:16:17,894
Stai prost cu sănătatea
sau ești un geniu nebun?

275
00:16:17,977 --> 00:16:19,270
Al câtelea a fost ăsta?

276
00:16:19,354 --> 00:16:21,398
- Ești genială.
- "Ești genială."

277
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Ești de-a dreptul ridicol.

278
00:16:22,565 --> 00:16:24,192
- Mă dai gata.
- "Mă dai gata."

279
00:16:24,275 --> 00:16:27,070
S-ar putea să o dau cu bâta în baltă,

280
00:16:27,153 --> 00:16:28,863
dar eu o zic.

281
00:16:31,282 --> 00:16:33,451
Zbor atât de sus

282
00:16:33,535 --> 00:16:35,787
- Simt că mă îndrăgostesc
- Simt că mă îndrăgostesc

283
00:16:35,870 --> 00:16:36,996
Mai încet, te rog!

284
00:16:37,080 --> 00:16:40,917
După tine și doar după tine

285
00:16:42,168 --> 00:16:47,549
Privirea mi s-a oprit asupra ta
Și simt că mă indrăgostesc

286
00:16:47,632 --> 00:16:52,137
Arată-mi inelul
Și voi sări imediat

287
00:16:52,220 --> 00:16:58,143
Călătoream mereu singur
Până când drumurile ni s-au intersectat

288
00:16:58,226 --> 00:17:02,981
Acum tot ce simt sunt fiori pentru tine

289
00:17:03,064 --> 00:17:06,568
Hei, părinte, stai pe-aproape

290
00:17:06,651 --> 00:17:09,696
Căci simt că mă îndrăgostesc

291
00:17:09,779 --> 00:17:11,865
De tine...

292
00:17:32,802 --> 00:17:34,512
N-o să meargă, Frank.

293
00:17:35,054 --> 00:17:38,641
Vrei să dezgropăm cadavre în cimitir?

294
00:17:38,725 --> 00:17:42,228
Nici nu se pune problema
să luăm unul de la Medicină.

295
00:17:42,312 --> 00:17:45,523
Nu înțeleg ce rost avea

296
00:17:45,607 --> 00:17:49,194
să folosească părți
de la mai multe trupuri.

297
00:17:49,277 --> 00:17:52,655
Care era principiul?
Și să le coasă laolaltă? E grotesc!

298
00:17:53,281 --> 00:17:55,533
Dr. Frankenstein avea un fetiș.

299
00:17:55,617 --> 00:17:59,996
Cred că încerca să creeze ceva...

300
00:18:00,789 --> 00:18:01,790
frumos.

301
00:18:01,873 --> 00:18:03,666
Ce ironic!

302
00:18:05,126 --> 00:18:06,628
Îmi cer scuze.

303
00:18:06,711 --> 00:18:10,131
Chiar dacă am avea un cadavru întreg,
ce-ai vrea?

304
00:18:10,840 --> 00:18:12,717
Să-ți căutăm o roșcată energică?

305
00:18:13,218 --> 00:18:15,553
O roșcată moartă, energică,
pentru o aventură.

306
00:18:15,637 --> 00:18:16,846
Înaltă, cu sâni obraznici.

307
00:18:16,930 --> 00:18:20,642
Notează-ți condițiile!
Ar trebui să-mi fac și mie unul.

308
00:18:21,309 --> 00:18:23,311
Un soț superb.

309
00:18:23,394 --> 00:18:25,188
Cu un imens... intelect.

310
00:18:25,271 --> 00:18:29,651
E o urgență! SOS! Arde!

311
00:18:29,734 --> 00:18:31,277
Băga-mi-aș!

312
00:18:32,278 --> 00:18:33,363
Îmi cer iertare.

313
00:18:34,697 --> 00:18:36,825
Am fost singur prea multă vreme.

314
00:18:37,867 --> 00:18:41,120
Mai scutește-mă, Frank!
Toți suntem singuri.

315
00:18:42,080 --> 00:18:48,461
Când am dat mâna ieri
a fost prima oară când am făcut asta.

316
00:18:52,382 --> 00:18:53,466
Cum a fost?

317
00:18:54,008 --> 00:18:55,885
Extraordinar.

318
00:19:01,099 --> 00:19:03,893
Poți să rămâi pentru studii.

319
00:19:04,394 --> 00:19:07,230
N-o să te arunc în stradă.
Rămâi câteva zile!

320
00:19:07,313 --> 00:19:10,358
- O să am grijă de tine, evident.
- Ajută-mă, te rog!

321
00:19:10,441 --> 00:19:15,280
Dacă e monstruoasă,
dacă nu e ce-ți dorești?

322
00:19:15,363 --> 00:19:16,781
O s-o iubesc.

323
00:19:16,865 --> 00:19:20,034
Științific și etic
sunt o mulțime de lucruri

324
00:19:20,118 --> 00:19:21,828
care pot merge prost.

325
00:19:22,704 --> 00:19:26,791
E o nebunie.

326
00:19:26,875 --> 00:19:30,128
Credeam că ești o savantă nebună.

327
00:19:38,803 --> 00:19:40,305
Nu ești curioasă?

328
00:20:20,219 --> 00:20:22,180
- Scuze!
- Nu contează.

329
00:20:34,776 --> 00:20:38,279
Dezbrac-o!
Folosim modelul reziduurilor stelare.

330
00:20:38,947 --> 00:20:41,032
Am tras curent de la stâlpii de iluminat

331
00:20:42,408 --> 00:20:44,827
și trebuie să creștem voltajul

332
00:20:45,870 --> 00:20:48,539
și să producem un scurtcircuit,
pentru un amperaj uriaș.

333
00:20:49,248 --> 00:20:52,877
Luminile se sting pe la 5:00.

334
00:20:52,961 --> 00:20:56,047
Ne trebuie acces la aortă
și la plexul solar. Dă-i drumul!

335
00:20:56,130 --> 00:20:57,340
Nu avem mult timp.

336
00:20:57,423 --> 00:20:59,884
Îmi trebuie nodul electric de stânga.

337
00:20:59,968 --> 00:21:05,723
Contracarăm reacția gravitațională
cu presiunea degenerării neutronilor

338
00:21:05,807 --> 00:21:10,520
și cu interacțiuni de respingere
de rază scurtă neutron-neutron.

339
00:21:10,603 --> 00:21:12,438
Dacă acceptăm dualitatea undă-particulă,

340
00:21:12,522 --> 00:21:16,359
trebuie să abordăm asimptotic
valoarea integrală a densității.

341
00:21:17,276 --> 00:21:19,821
Nu știu ce efect o să aibă
asupra reprezentării grafice,

342
00:21:19,904 --> 00:21:22,448
dar am folosit-o și o s-o mai folosesc.

343
00:21:22,532 --> 00:21:24,242
Unde e iodul...

344
00:21:24,325 --> 00:21:26,244
E prea frumoasă.

345
00:21:34,168 --> 00:21:36,921
Ai dreptate, Frank. E frumoasă.

346
00:21:37,005 --> 00:21:39,716
Ar fi mai bine să ne oprim.

347
00:21:39,799 --> 00:21:42,468
- Continuăm mâine.
- Dar...

348
00:21:43,344 --> 00:21:46,723
- Da?
- Doamnă doctor, e totul în regulă?

349
00:21:46,806 --> 00:21:49,308
Da, e în regulă, nu-ți face griji!

350
00:21:49,392 --> 00:21:52,270
- Vă simțiți bine?
- Da.

351
00:21:52,353 --> 00:21:53,479
Am auzit un intrus.

352
00:21:53,563 --> 00:21:54,731
- Nu-i nimic.
- Sigur?

353
00:21:54,814 --> 00:21:57,233
- Totul e în regulă.
- Am auzit oameni urcând.

354
00:21:57,316 --> 00:21:59,902
- Sunteți reținută cu forța...
- Mulțumesc, Greta!

355
00:22:02,697 --> 00:22:05,408
Nu pot să țin un cadavru în birou.

356
00:22:06,868 --> 00:22:09,495
Trebuie s-o facem. Acum ori niciodată.

357
00:22:28,181 --> 00:22:29,891
Pornesc perfuzia!

358
00:22:31,809 --> 00:22:33,561
Electricitate la trei.

359
00:22:34,312 --> 00:22:35,313
Frank!

360
00:22:39,275 --> 00:22:41,402
- Frank!
- Da.

361
00:22:46,199 --> 00:22:47,575
- Am emoții. Scuze!
- Frank!

362
00:22:47,658 --> 00:22:49,577
Am emoții.

363
00:22:50,787 --> 00:22:51,871
Respiră adânc!

364
00:22:54,707 --> 00:22:56,918
- Pentru viață!
- Pentru viață!

365
00:24:13,119 --> 00:24:15,413
Mireasa ta, Frank.

366
00:24:54,035 --> 00:24:55,036
Mireasă?

367
00:24:55,661 --> 00:24:58,289
Tovarășă. Consoartă.

368
00:24:59,165 --> 00:25:01,375
Doamnă. Soție.

369
00:25:05,338 --> 00:25:06,422
Unde...

370
00:25:07,298 --> 00:25:09,884
Isuse!

371
00:25:18,309 --> 00:25:21,312
Ne-am cam făcut de cap cu absintul aseară?

372
00:25:22,063 --> 00:25:24,148
Greață de băutură. Nu-i corect.

373
00:25:24,941 --> 00:25:27,235
Atenție! Drepți!

374
00:25:32,198 --> 00:25:34,533
Ar fi cazul să mă duc acasă.

375
00:25:35,034 --> 00:25:38,204
Da. Bine. Unde locuiești?

376
00:25:40,164 --> 00:25:41,832
Am un văr, McBride.

377
00:25:43,709 --> 00:25:46,337
Da. Sună cunoscut.

378
00:25:47,463 --> 00:25:48,923
Răsună în mine.

379
00:25:49,423 --> 00:25:53,386
Trâmbiță. Goarnă. Urlet.

380
00:26:01,686 --> 00:26:02,728
Vai de mine...

381
00:26:03,813 --> 00:26:05,273
Nu. Îmi revin.

382
00:26:06,274 --> 00:26:08,609
Trebuie doar să mănânc ca lumea. Atât.

383
00:26:09,110 --> 00:26:12,446
Da, lejer. Joacă de copii.
Floare la ureche.

384
00:26:14,573 --> 00:26:15,866
Floare la ureche.

385
00:26:17,785 --> 00:26:21,622
- Vino încoace! Dă-mi...
- Ia mâinile de pe mine!

386
00:26:24,875 --> 00:26:25,960
Îmi cer iertare.

387
00:26:27,044 --> 00:26:28,796
Pot să mă uit la piciorul tău?

388
00:26:29,297 --> 00:26:31,674
Sunt doctor, n-ai de ce să te temi.

389
00:26:31,757 --> 00:26:33,301
Am mai auzit asta.

390
00:26:34,010 --> 00:26:35,094
Bine...

391
00:26:36,137 --> 00:26:38,306
Nu te doare?

392
00:26:38,848 --> 00:26:42,893
Nu prea tare.
Mușcătură. Sângerare. Arsură. Frecare.

393
00:26:43,477 --> 00:26:46,897
- Cârcel. Supurație. Ciupitură. Izbitură.
- Incredibil!

394
00:26:47,857 --> 00:26:48,858
Scuze!

395
00:26:51,319 --> 00:26:53,946
Nu-mi amintesc ce s-a întâmplat.

396
00:26:55,197 --> 00:26:57,742
Nu știu nimic.

397
00:26:57,825 --> 00:26:59,327
Mi se pare

398
00:26:59,410 --> 00:27:04,874
că ai avut un accident.

399
00:27:05,833 --> 00:27:07,418
Un accident?

400
00:27:09,795 --> 00:27:13,674
Rămâi peste noapte, să te odihnești!
Te rog! E târziu.

401
00:27:13,758 --> 00:27:16,385
Aș fi încântat să împart patul meu.

402
00:27:18,137 --> 00:27:19,764
Un accident?

403
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
Ia să-ți văd piciorul!

404
00:27:25,770 --> 00:27:28,314
Frank, lasă-ne un pic!

405
00:27:28,814 --> 00:27:30,066
Cărăbănește-te!

406
00:27:30,149 --> 00:27:32,360
Nu te doare piciorul ăsta?

407
00:27:42,286 --> 00:27:43,788
Care-i treaba cu el?

408
00:27:45,247 --> 00:27:46,916
- Cu cine?
- Cu bărbatul ăla.

409
00:27:48,542 --> 00:27:49,668
Frank?

410
00:27:50,544 --> 00:27:52,713
- Te referi la fața lui?
- Ce-i cu fața?

411
00:27:53,255 --> 00:27:55,007
Credeam că la asta te referi.

412
00:27:55,091 --> 00:27:56,092
Nu.

413
00:27:59,929 --> 00:28:01,305
De ce ai încuiat ușa?

414
00:28:05,893 --> 00:28:07,353
"Mireasă" înseamnă "căsătorită"?

415
00:28:07,853 --> 00:28:09,897
Nu, înseamnă că te căsătorești.

416
00:28:09,980 --> 00:28:11,941
- Cu el?
- Da, cu Frank.

417
00:28:12,024 --> 00:28:13,150
O să fiu francă, nu.

418
00:28:15,736 --> 00:28:17,238
Nu mi-l amintesc.

419
00:28:18,697 --> 00:28:20,449
Din cauza accidentului?

420
00:28:23,911 --> 00:28:25,287
Nu-i așa de rău.

421
00:28:25,830 --> 00:28:27,581
- Nu e rău?
- Nu.

422
00:28:28,332 --> 00:28:29,834
Atunci, mărită-te tu cu el!

423
00:28:31,293 --> 00:28:34,171
Împerechere. Pereche. Partener. Soț.

424
00:28:53,399 --> 00:28:54,817
Cine e?

425
00:28:55,484 --> 00:28:56,485
Mary.

426
00:28:57,278 --> 00:28:58,362
Mary?

427
00:28:59,572 --> 00:29:00,948
Care Mary?

428
00:29:01,031 --> 00:29:03,993
"Mary", numele mamei,
plus "Wollstonecraft", numele bunicului.

429
00:29:04,076 --> 00:29:07,204
Plus "Godwin", numele tatălui,
plus "Shelley", numele soțului.

430
00:29:08,122 --> 00:29:10,624
Mary Shelley. Sună cunoscut?

431
00:29:11,333 --> 00:29:13,711
Mary Shelley.

432
00:29:15,379 --> 00:29:17,131
Recunosc glasul ăsta.

433
00:29:18,174 --> 00:29:19,633
Da, draga mea.

434
00:29:19,717 --> 00:29:21,385
Ești monstrul meu.

435
00:29:28,100 --> 00:29:29,393
Pe mine cum mă cheamă?

436
00:29:31,145 --> 00:29:32,813
Nu-mi amintesc.

437
00:29:32,897 --> 00:29:36,192
Tocmai asta trebuie să lămurim.

438
00:29:36,817 --> 00:29:39,236
Știi cum mă cheamă? Poți să-mi spui?

439
00:29:40,863 --> 00:29:42,865
Aș prefera să n-o fac.

440
00:30:06,639 --> 00:30:09,600
- Să-mi belesc una!
- Mizeria dracului!

441
00:30:09,683 --> 00:30:11,852
- Haide!
- Doamne, ochiul meu! Băga-mi-aș!

442
00:30:11,936 --> 00:30:13,020
Băga-mi-aș!

443
00:30:13,771 --> 00:30:14,772
Îmi pare rău.

444
00:30:14,855 --> 00:30:17,316
- Nu știam că tu ești.
- Fir-ar! Ochiul meu!

445
00:30:17,399 --> 00:30:20,152
În fine... La naiba!

446
00:30:21,320 --> 00:30:23,572
Pot să mă uit?

447
00:30:25,282 --> 00:30:26,283
Nu.

448
00:30:26,867 --> 00:30:29,912
- Eu sunt Frank.
- Du-te dracu', Frank!

449
00:30:56,313 --> 00:30:58,107
Îmi dai voie să mă uit?

450
00:30:58,190 --> 00:30:59,942
Cum ai ajuns aici?

451
00:31:02,319 --> 00:31:04,405
- Încuiase ușa.
- Pe geam.

452
00:31:11,412 --> 00:31:13,998
Ia-o ușor de tot! Matelot. Măritat.

453
00:31:14,081 --> 00:31:16,917
Demodat. Amalgamat. Imitat. Decimat.

454
00:31:17,001 --> 00:31:18,043
Transubstanțiat.

455
00:31:18,752 --> 00:31:19,753
Scuză-mă!

456
00:31:19,837 --> 00:31:22,047
Sublimat. Consumat. Șah-mat.

457
00:31:24,341 --> 00:31:25,759
M-am conformat.

458
00:31:27,845 --> 00:31:30,180
Ai un vocabular uluitor.

459
00:31:37,229 --> 00:31:38,230
Ei bine...

460
00:31:39,273 --> 00:31:40,482
ce s-a întâmplat aici?

461
00:31:47,906 --> 00:31:50,784
Văd că soluția de cristaloid
ți-a pătat pielea.

462
00:31:52,453 --> 00:31:53,912
Nu mă așteptam la asta.

463
00:31:55,539 --> 00:31:57,583
Aș vrea să fac niște analize azi.

464
00:31:57,666 --> 00:31:58,667
Sunt încântată.

465
00:31:59,918 --> 00:32:01,587
Aș prefera să n-o fac.

466
00:32:03,213 --> 00:32:05,424
Începi să recunoști unele lucruri?

467
00:32:05,507 --> 00:32:08,260
Începi să-ți revii după accident?

468
00:32:11,680 --> 00:32:14,391
Gustă ouăle! Mănâncă pâine cu dulceață!

469
00:32:14,475 --> 00:32:15,601
E delicioasă.

470
00:32:16,226 --> 00:32:19,021
Nu știu. Aș prefera să n-o fac.

471
00:32:21,231 --> 00:32:24,652
Am putea să-ți cumpărăm haine noi.

472
00:32:24,735 --> 00:32:25,986
Ar fi distractiv.

473
00:32:26,862 --> 00:32:30,574
Aș prefera să n-o fac.

474
00:32:30,658 --> 00:32:32,576
E un citat din Eliot?

475
00:32:32,660 --> 00:32:34,787
- Din Hawthorne?
- Din "Bartleby".

476
00:32:36,080 --> 00:32:40,167
Se pare că am trezit
un monstru cult, Frank.

477
00:32:40,250 --> 00:32:44,338
- Citează din Hawthorne la micul-dejun.
- Hawthorne susținea fetele indecente.

478
00:32:47,091 --> 00:32:48,092
Nu, nu.

479
00:32:48,676 --> 00:32:49,968
Melville, draga mea.

480
00:32:51,178 --> 00:32:52,304
- Melville...
- Da.

481
00:32:52,388 --> 00:32:56,308
Ți-am pregătit un mic-dejun foarte bun.
Nu înțeleg care e problema.

482
00:32:56,392 --> 00:32:58,602
Te-am supărat cu ceva?

483
00:32:59,353 --> 00:33:01,855
O viață de minciuni femeiești.

484
00:33:02,648 --> 00:33:04,733
E vorba de sărăcie.

485
00:33:04,817 --> 00:33:07,319
Lipsurile te fac o târfă înfometată.

486
00:33:07,403 --> 00:33:09,530
Dorință. Râvnă. Chef. Poftă.

487
00:33:09,613 --> 00:33:12,408
- Nu, oprește-te!
- Poftă. Aș prefera să n-o fac.

488
00:33:12,491 --> 00:33:14,535
Dar ce vrei să faci?

489
00:33:17,705 --> 00:33:20,833
Aș vrea să descui ușa aia nenorocită,

490
00:33:20,916 --> 00:33:22,626
pentru că vreau să ies.

491
00:33:22,710 --> 00:33:25,003
Furtună. Vijelie. Aer curat.

492
00:33:25,087 --> 00:33:27,297
Sunt sigură că nu locuiesc aici.

493
00:33:28,507 --> 00:33:29,550
Lasă-mă să ies!

494
00:33:33,220 --> 00:33:35,055
Nu, mă tem că e imposibil.

495
00:33:36,557 --> 00:33:37,599
Remarcabil!

496
00:33:54,199 --> 00:33:55,993
- Pe balustradă!
- E sus ca dracu'!

497
00:33:56,076 --> 00:33:59,747
- Înalt! De rahat!
- Dă-mi umbrela!

498
00:34:02,624 --> 00:34:07,254
Pentru cea pe care o iubesc
Viața noastră a fost bună și blândă

499
00:34:07,337 --> 00:34:11,759
Încă de la început
Căci dragostea trece prin stomac

500
00:34:11,842 --> 00:34:16,680
Poate nu-ți vine să crezi,
dar a avut poliomielită în copilărie

501
00:34:16,764 --> 00:34:20,809
și nu se știa dacă o să poată merge.

502
00:34:20,893 --> 00:34:22,978
Ronnie Edwin Reed.

503
00:34:24,938 --> 00:34:28,901
Are un picior mai scurt decât celălalt.

504
00:34:30,778 --> 00:34:37,201
Și-a făcut pantofi speciali,
ca să aibă picioarele egale când dansează.

505
00:34:37,284 --> 00:34:38,619
...micul-dejun

506
00:34:38,702 --> 00:34:42,706
Apoi își face toaleta și dușul

507
00:34:42,790 --> 00:34:45,292
Clipa mea de fericire

508
00:34:47,461 --> 00:34:48,504
Ăsta e fetișul tău?

509
00:34:49,463 --> 00:34:53,050
- Poftim?
- Un picior mai scurt decât celălalt.

510
00:35:02,810 --> 00:35:05,604
Aici e, Frankie?

511
00:35:06,355 --> 00:35:08,982
Locul ăsta pare genul meu.

512
00:35:09,066 --> 00:35:11,193
Pisică vagaboandă.
Dezlănțuită. Pusă pe jar.

513
00:35:12,528 --> 00:35:13,612
Vino!

514
00:35:38,595 --> 00:35:39,847
Vrei să dansezi?

515
00:35:40,389 --> 00:35:42,641
- Nu dansez.
- Ba da.

516
00:36:10,502 --> 00:36:11,503
Hai!

517
00:36:13,630 --> 00:36:17,426
Știu toate mișcările de dans!

518
00:36:17,509 --> 00:36:21,346
Hai! Le știu pe toate!

519
00:36:44,870 --> 00:36:51,209
Vremurile îndelungate de disperare
Se risipesc ca o adiere

520
00:36:51,752 --> 00:36:54,463
Și parcă, într-o clipită

521
00:36:54,546 --> 00:37:00,886
Am devenit cel mai fericit om în viață

522
00:37:03,472 --> 00:37:09,728
Totul începe să se așeze
Cu privirea am străbătut întreg ținutul

523
00:37:09,811 --> 00:37:13,106
Și pretutindeni răsar trifoi cu patru foi

524
00:37:13,190 --> 00:37:19,029
Da, totul începe să se așeze
De când iubirea m-a privit

525
00:37:28,914 --> 00:37:34,628
Amară mi-a fost viața
Dar de acum eu nu voi mai jeli

526
00:37:34,711 --> 00:37:37,714
Un nou orizont se așterne în fața mea

527
00:37:37,798 --> 00:37:43,762
Da, totul începe să se așeze
De când iubirea m-a privit

528
00:37:51,645 --> 00:37:53,647
Ce marinar ți-a făcut tatuajele alea?

529
00:37:57,567 --> 00:37:58,694
Uimitor!

530
00:38:03,115 --> 00:38:04,116
La naiba!

531
00:38:13,917 --> 00:38:15,085
Îți place, surioară?

532
00:38:18,463 --> 00:38:19,464
Vino încoace!

533
00:38:40,569 --> 00:38:41,570
Mai vreți unul?

534
00:38:42,487 --> 00:38:43,613
Am băut destul.

535
00:38:44,573 --> 00:38:46,366
Ea e soția mea.

536
00:38:46,450 --> 00:38:48,827
Da!

537
00:38:48,910 --> 00:38:51,371
Da? Nu puteți ocupa masa toată seara.

538
00:39:32,162 --> 00:39:33,163
Violență.

539
00:39:34,081 --> 00:39:36,583
Violență sub centură.

540
00:39:36,666 --> 00:39:40,045
Violență pe strada întunecată.
Violență când ți-o trage ca pickhammerul.

541
00:39:40,128 --> 00:39:43,381
Violență când îți urăști mama. Violență!

542
00:39:45,425 --> 00:39:47,511
Gangsterii lui Lupino.

543
00:39:48,053 --> 00:39:53,183
Spune-i dlui Vito Lupino că nu mi-o trag
cu grași decât dacă vreau eu.

544
00:39:54,601 --> 00:39:56,019
Violență!

545
00:40:00,107 --> 00:40:01,316
Violență!

546
00:40:11,243 --> 00:40:13,662
Violență cu tăiere! Violență cu muiere!

547
00:40:13,745 --> 00:40:14,913
Să ți-o trag, târfă!

548
00:40:23,088 --> 00:40:24,798
I-aș trage-o!

549
00:40:25,924 --> 00:40:28,260
- E ca un măr.
- Nu, mulțumesc!

550
00:40:28,760 --> 00:40:30,095
Noapte bună, domnilor!

551
00:40:35,183 --> 00:40:37,727
- Hai, scumpo!
- Scuză-mă!

552
00:40:37,811 --> 00:40:39,896
Haide! Nu pleca!

553
00:40:39,980 --> 00:40:42,149
- Sex protejat. Sex primejdios.
- Nu te joci?

554
00:40:42,232 --> 00:40:43,692
- Joacă-te cu mine!
- Călărește-mă!

555
00:40:43,775 --> 00:40:46,987
- Stomac, înghite, sex înfricoșător.
- Uriașul nu vrea să se joace?

556
00:40:47,612 --> 00:40:49,322
Hai! Nu zici nimic?

557
00:40:49,906 --> 00:40:51,241
E în regulă, lasă-l pe el!

558
00:40:52,868 --> 00:40:54,077
- Hai, pisicuță!
- Scuze!

559
00:40:54,161 --> 00:40:56,037
- Te fac să miauni.
- Scuze, uriașule!

560
00:40:56,997 --> 00:40:58,206
- Frankie!
- Fătălăule!

561
00:40:58,290 --> 00:40:59,666
- Nu!
- Îți place?

562
00:40:59,749 --> 00:41:01,960
Îți place dur?

563
00:41:02,043 --> 00:41:03,753
- Călărește-mă, fugărește-mă!
- Bună!

564
00:41:03,837 --> 00:41:04,713
- Ia-o!
- Înfricoșător...

565
00:41:04,796 --> 00:41:07,090
- A mea. Te-am prins!
- Stomac.

566
00:41:07,174 --> 00:41:09,885
A mea ești.

567
00:41:09,968 --> 00:41:11,178
Vreau o mușcătură!

568
00:41:11,261 --> 00:41:13,597
Eu vreau o mușcătură!

569
00:41:15,599 --> 00:41:16,975
Băga-mi-aș!

570
00:41:17,058 --> 00:41:18,643
- Apuc-o de picioare!
- Ține-o!

571
00:41:18,727 --> 00:41:20,437
- Nu!
- O să ți-o trag.

572
00:41:20,520 --> 00:41:22,022
Ți-o trag!

573
00:41:27,235 --> 00:41:28,278
Nu!

574
00:41:31,281 --> 00:41:32,699
Nu, nu!

575
00:42:03,813 --> 00:42:06,399
Vino! Trebuie să fugim de aici!

576
00:42:09,319 --> 00:42:11,738
N-am fost eu. Eu nu beau.

577
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
Cânt la vioară.

578
00:42:14,199 --> 00:42:17,118
Doamne! Băga-mi-aș! Nu!

579
00:42:17,869 --> 00:42:18,870
Dumnezeule!

580
00:42:21,957 --> 00:42:25,085
Du-te! Nu vreau să-ți mai provoc
și alte necazuri.

581
00:42:25,168 --> 00:42:26,294
Fugi!

582
00:42:26,836 --> 00:42:27,837
Doamne!

583
00:42:29,673 --> 00:42:31,341
O să te descurci. Pleacă!

584
00:42:32,342 --> 00:42:34,511
Fugi! Pleacă de aici!

585
00:42:51,611 --> 00:42:54,281
ASCENSIUNEA LUI RONNIE REED

586
00:43:08,795 --> 00:43:10,839
Ce faci? Du-te acasă!

587
00:43:13,800 --> 00:43:15,885
Nu vrei să fii văzută cu mine.

588
00:43:16,428 --> 00:43:20,432
Oamenii se dau în vânt după monștri.
O să se strângă gloata.

589
00:43:20,515 --> 00:43:21,516
Vorbesc serios.

590
00:43:24,185 --> 00:43:28,231
Am mai trecut prin asta. E cumplit.

591
00:43:29,774 --> 00:43:33,528
Du-te! Pleacă de aici! Du-te acasă!

592
00:43:34,946 --> 00:43:36,781
Nu știu unde stau.

593
00:44:05,560 --> 00:44:06,561
Cioc, cioc!

594
00:44:12,901 --> 00:44:15,111
- Cine e?
- Eu, Mary.

595
00:44:15,195 --> 00:44:16,237
Mary și mai cum?

596
00:44:16,321 --> 00:44:17,530
"Mary și mai cum?"

597
00:44:18,198 --> 00:44:21,034
Nu te Mary-ți cu Frankenstein?

598
00:44:22,369 --> 00:44:23,787
Nu pot să respir.

599
00:44:25,080 --> 00:44:26,664
Nu-mi amintesc cum mă cheamă.

600
00:44:26,748 --> 00:44:31,211
Martha? Winifred? Constance. Jane.

601
00:44:31,294 --> 00:44:33,421
Mireasa lui King Kong.

602
00:44:34,297 --> 00:44:35,298
"Regina Kong."

603
00:44:35,382 --> 00:44:37,884
Doamna Jekyll. Doamna Hyde.

604
00:44:37,967 --> 00:44:40,178
Doamna Mireasa lui Frankenstein.

605
00:44:41,429 --> 00:44:42,847
Parcă nu e în regulă, nu?

606
00:44:43,848 --> 00:44:44,933
Nu pot să respir.

607
00:44:45,016 --> 00:44:48,269
Te sufoci, ca noi toți.

608
00:44:48,353 --> 00:44:53,316
Ceață pe creier. Moarte cerebrală.
Roagă-te pentru un atac cerebral!

609
00:44:55,235 --> 00:44:57,362
Găsește-ți numele, fetițo!

610
00:44:57,445 --> 00:44:59,280
Revolta împotriva tiraniei

611
00:44:59,781 --> 00:45:03,243
- ...e supunere față de Dumnezeu.
- Spune-mi cum mă cheamă!

612
00:45:03,326 --> 00:45:05,495
Cum mă cheamă? Spune-mi!

613
00:45:05,578 --> 00:45:06,788
E în regulă.

614
00:45:07,914 --> 00:45:10,875
E în regulă.

615
00:45:11,626 --> 00:45:12,794
E în regulă.

616
00:45:12,877 --> 00:45:15,046
Bine. Ia mâinile de pe mine!

617
00:45:16,714 --> 00:45:18,341
Nu-i aer aici.

618
00:45:23,763 --> 00:45:25,390
Nu puteam să respir.

619
00:45:27,559 --> 00:45:30,186
Nu puteam să respir.
Parcă eram îngropată de vie.

620
00:45:31,813 --> 00:45:33,356
Am avut și eu visul ăsta.

621
00:45:35,316 --> 00:45:36,443
Ești teafără.

622
00:45:39,904 --> 00:45:41,489
Ce s-a întâmplat?

623
00:45:44,200 --> 00:45:45,535
Nu-ți amintești?

624
00:45:48,163 --> 00:45:49,164
Îmi amintesc.

625
00:45:59,632 --> 00:46:01,134
E ceva în față?

626
00:46:02,760 --> 00:46:04,095
Vino repede!

627
00:46:05,263 --> 00:46:06,806
- Ce e? Pe noi ne caută?
- Vino!

628
00:46:06,890 --> 00:46:09,517
- Verificați următorul vagon!
- Vino!

629
00:46:10,393 --> 00:46:12,061
N-are nicio legătură cu tine.

630
00:46:12,145 --> 00:46:14,147
Era jumătate om, jumătate măgar.

631
00:46:14,230 --> 00:46:16,441
- Cum adică?
- Avea ditamai scula de măgar.

632
00:46:17,984 --> 00:46:20,987
Cică a scos-o și s-a ușurat pe cadavre.

633
00:46:21,070 --> 00:46:22,238
Fugi de-aici!

634
00:46:24,324 --> 00:46:25,700
Aș fi vrut să văd asta.

635
00:46:26,493 --> 00:46:27,827
Ești pervers, știai?

636
00:46:30,288 --> 00:46:32,624
- E acolo?
- Nu-i nimic aici.

637
00:46:36,377 --> 00:46:37,378
Ce-i asta?

638
00:46:42,091 --> 00:46:43,218
"Ronnie Reed"?

639
00:46:43,301 --> 00:46:47,222
"Părul lui brunet superb și ochii triști
fac orice fată să-l adore."

640
00:46:48,181 --> 00:46:50,266
- Ți-l amintești?
- Nu.

641
00:46:54,270 --> 00:46:56,689
Ce vedetă de filme vorbite îmi plăcea?

642
00:46:59,943 --> 00:47:01,861
Înainte de accident. Nu...

643
00:47:03,029 --> 00:47:04,489
Nu-mi amintesc.

644
00:47:08,576 --> 00:47:09,786
Dietrich.

645
00:47:10,703 --> 00:47:11,704
"Dietrich"?

646
00:47:14,207 --> 00:47:15,250
Dietrich.

647
00:47:16,543 --> 00:47:19,128
Marlene Dietrich. Da.

648
00:47:26,594 --> 00:47:31,558
"Nu ți se pare că oamenii respectabili
sunt foarte... plictisitori?"

649
00:47:33,101 --> 00:47:36,187
Mă îndrăgostesc din nou

650
00:47:36,813 --> 00:47:38,398
Încheie-te la nădragi, fetițo!

651
00:47:38,481 --> 00:47:42,485
Nu am căutat asta, nu
Dar ce pot să fac?

652
00:47:42,569 --> 00:47:44,070
Nu! Liniște!

653
00:47:46,406 --> 00:47:47,448
Nu.

654
00:47:48,491 --> 00:47:50,368
Nu, nu.

655
00:47:50,451 --> 00:47:53,496
Nu, liniște!

656
00:47:53,580 --> 00:47:55,331
Ogari sălbatici. Foc de armă!

657
00:47:56,249 --> 00:47:57,250
Cine-i acolo?

658
00:47:57,333 --> 00:47:58,501
Taci!

659
00:47:58,585 --> 00:48:02,255
Știu că nu e vina mea
Mă îndrăgostesc...

660
00:48:13,558 --> 00:48:15,977
- Te văd!
- Bine, bine.

661
00:48:16,060 --> 00:48:18,646
- Nu vreau necazuri.
- Ieși de acolo!

662
00:48:18,730 --> 00:48:21,357
- Nu vreau necazuri.
- Nu-ți zic încă o dată!

663
00:48:21,441 --> 00:48:23,568
Hai! Mâinile sus!

664
00:48:25,278 --> 00:48:26,529
Ridică-le! Hai!

665
00:48:28,156 --> 00:48:30,533
Mă predau.

666
00:48:32,994 --> 00:48:34,412
Doamne, păzește-mă!

667
00:48:36,748 --> 00:48:38,416
Piei, diavole!

668
00:48:48,051 --> 00:48:49,218
Nu...

669
00:48:57,810 --> 00:48:58,811
Frankenstein.

670
00:49:00,104 --> 00:49:02,774
Puștii ăștia nu sunt în stare
să aibă o idee nouă?

671
00:49:02,857 --> 00:49:04,651
E cu caise?

672
00:49:05,151 --> 00:49:07,403
Fantastic! Ai martori?

673
00:49:08,196 --> 00:49:10,406
Doar 150 de oameni.

674
00:49:11,157 --> 00:49:12,241
Minunat...

675
00:49:12,325 --> 00:49:15,453
Și proprietarul unui cinematograf.

676
00:49:15,995 --> 00:49:18,122
Spune că un tip
care se potrivea descrierii

677
00:49:18,206 --> 00:49:20,583
venea întruna
la același film cu Ronnie Reed.

678
00:49:21,125 --> 00:49:23,044
- Iar și iar.
- Ce film?

679
00:49:23,127 --> 00:49:24,796
Detectivul dubios.

680
00:49:24,879 --> 00:49:27,340
- Gusturile nu se discută.
- Chiar că da.

681
00:49:31,094 --> 00:49:33,763
- E cu o fată.
- M-am gândit că o să-ți placă asta.

682
00:49:33,846 --> 00:49:36,474
Se pare că-l vorbea de rău pe Vito Lupino.

683
00:49:38,434 --> 00:49:39,811
Șeful mafiot.

684
00:49:40,520 --> 00:49:41,521
Da.

685
00:49:44,565 --> 00:49:47,068
- Are un picior rupt.
- Așa se pare.

686
00:49:49,195 --> 00:49:51,447
Rezolvăm cazul ăsta în 24 de ore.

687
00:50:30,027 --> 00:50:32,029
Nu-i momentul să faci baie, Frank.

688
00:50:46,252 --> 00:50:47,253
Bănuți.

689
00:51:14,197 --> 00:51:15,615
"Frankenstein."

690
00:51:15,698 --> 00:51:16,699
Frankenstein?

691
00:51:18,075 --> 00:51:19,535
Frankenstein.

692
00:51:22,163 --> 00:51:24,248
- Ești german?
- Elvețian.

693
00:51:25,416 --> 00:51:28,878
"Mireasa lui." Așa mi-au spus în ziar.

694
00:51:29,629 --> 00:51:30,963
Cum mă cheamă?

695
00:51:33,299 --> 00:51:36,260
Nu-mi amintesc.

696
00:51:42,308 --> 00:51:43,684
Hei!

697
00:51:45,686 --> 00:51:46,979
Ginger.

698
00:51:49,148 --> 00:51:50,233
"Ginger"?

699
00:51:54,737 --> 00:51:57,365
Nu, glumeam.

700
00:51:59,158 --> 00:52:00,159
Penelope.

701
00:52:01,202 --> 00:52:02,203
"Penelope"?

702
00:52:05,873 --> 00:52:07,124
Și mai cum?

703
00:52:09,001 --> 00:52:10,002
Rogers.

704
00:52:14,507 --> 00:52:16,175
"Penelope Rogers."

705
00:52:19,095 --> 00:52:20,179
Îmi place fotografia.

706
00:52:20,263 --> 00:52:21,305
MONȘTRI UCIGAȘI
CĂUTAȚI!

707
00:52:21,389 --> 00:52:22,431
"Mireasa lui."

708
00:52:22,932 --> 00:52:25,935
Frankenstein. Dna Penelope Frankenstein.

709
00:52:27,812 --> 00:52:29,605
Sună bine.

710
00:52:32,775 --> 00:52:36,654
Vrei să ne-o tragem?
Poate adormim mai ușor după aia.

711
00:53:01,345 --> 00:53:03,306
Poate asta o să mă ajute să-mi amintesc.

712
00:53:18,779 --> 00:53:19,780
Da.

713
00:53:28,998 --> 00:53:29,999
Nu.

714
00:53:32,293 --> 00:53:33,794
Nu. Mulțumesc!

715
00:53:36,297 --> 00:53:37,298
Nu, mulțumesc!

716
00:53:41,427 --> 00:53:43,429
Doamne... Încercam să fiu prietenoasă.

717
00:53:43,512 --> 00:53:44,513
Iartă-mă!

718
00:53:54,315 --> 00:53:58,569
Ce legătură are cadavrul din Indiana
cu monștrii criminali din Chicago?

719
00:53:58,653 --> 00:54:00,321
Am o presimțire.

720
00:54:00,404 --> 00:54:01,489
Malloy?

721
00:54:01,572 --> 00:54:03,824
Nu. Sunt detectivul Wiles.

722
00:54:03,908 --> 00:54:06,452
Mi s-a spus că o să vină Malloy,
din Chicago.

723
00:54:06,535 --> 00:54:09,497
Eu sunt Malloy. Myrna Malloy.

724
00:54:09,580 --> 00:54:10,706
Îmi pare bine.

725
00:54:11,207 --> 00:54:13,751
Scuze! Avem câteva întrebări pentru tine.

726
00:54:14,877 --> 00:54:18,923
- Doamna e detectiv?
- Teoretic, nu. Dar...

727
00:54:19,006 --> 00:54:23,511
E secretara mea. Cazul pare ușor,
așa că am zis să-i dau o șansă.

728
00:54:23,594 --> 00:54:26,973
- E prima oară?
- Nu întrebi o doamnă așa ceva.

729
00:54:28,182 --> 00:54:29,850
Puteți să vă uitați,

730
00:54:29,934 --> 00:54:34,021
dar sunt sigur că n-are nicio legătură
cu cazul din Chicago.

731
00:54:34,105 --> 00:54:35,439
Pe ce te bazezi, dle șerif?

732
00:54:35,523 --> 00:54:39,986
Nimeni n-a văzut persoanele
din descrierea pe care am primit-o.

733
00:54:40,486 --> 00:54:42,196
- O țigară?
- N-am fumat niciodată.

734
00:54:42,697 --> 00:54:44,615
- Vreau eu una, mulțumesc!
- Și...

735
00:54:44,699 --> 00:54:46,534
Vreau una, mulțumesc mult!

736
00:54:46,617 --> 00:54:49,161
Din câte se pare, ar sări în ochi.

737
00:54:49,245 --> 00:54:50,496
- Ești inteligent.
- Da.

738
00:54:51,163 --> 00:54:54,750
- Vrei să iei notițe?
- Nu. N-am pix.

739
00:54:55,668 --> 00:54:57,712
Ăia doi n-au nicio treabă cu cazul ăsta.

740
00:54:58,254 --> 00:55:00,673
O femeie șontoroagă și un monstru?

741
00:55:00,756 --> 00:55:03,175
N-ai cum să nu-i remarci.

742
00:55:03,259 --> 00:55:05,511
Voi, ăștia din Indiana, sunteți haioși.

743
00:55:06,262 --> 00:55:08,139
Am o întrebare legată de fată.

744
00:55:08,764 --> 00:55:10,516
A fost identificată?

745
00:55:10,599 --> 00:55:14,186
- Pare o pocitanie.
- Așa e.

746
00:55:14,270 --> 00:55:16,272
- Noroc că s-au găsit unul pe altul!
- Da.

747
00:55:16,814 --> 00:55:18,816
Serios, știm cine e?

748
00:55:22,862 --> 00:55:24,780
Fumatul îți strică pofta de mâncare.

749
00:55:25,740 --> 00:55:27,283
Ești atentă la siluetă?

750
00:55:28,159 --> 00:55:31,203
- Mă enervează când te porți așa.
- Cum?

751
00:55:31,287 --> 00:55:34,206
Când faci pe nesimțitul. Nu e amuzant.

752
00:55:34,999 --> 00:55:36,625
Mie mi se pare demențial.

753
00:55:36,709 --> 00:55:38,627
Așa obțin cele mai utile informații.

754
00:55:38,711 --> 00:55:41,672
Tu faci treaba de detectiv,
eu îi seduc pe șerifi.

755
00:55:42,173 --> 00:55:43,507
Sunt asistenta ta.

756
00:55:46,302 --> 00:55:48,179
La ce te gândești?

757
00:55:48,971 --> 00:55:49,972
Ai o presimțire?

758
00:55:56,437 --> 00:55:57,438
ASCENSIUNEA LUI RONNIE REED

759
00:55:57,521 --> 00:56:00,941
L-am găsit pe câmp,
în timp ce flirtai cu șeriful ăla drăguț.

760
00:56:03,277 --> 00:56:06,238
- Unde te duci?
- Unde merge trenul ăla.

761
00:56:06,322 --> 00:56:10,201
La New York.
Am luat bilete la trenul de 11:03.

762
00:56:12,286 --> 00:56:16,290
Oare ce film cu Ronnie Reed rulează
la New York zilele astea?

763
00:56:20,628 --> 00:56:22,463
Penelope Rogers.

764
00:56:24,423 --> 00:56:26,092
Ca Ginger Rogers?

765
00:56:28,344 --> 00:56:31,097
Da, m-am prins.

766
00:56:34,475 --> 00:56:37,186
Cum era sexul înainte de accident?

767
00:56:41,607 --> 00:56:42,817
Așa de reușit?

768
00:56:43,943 --> 00:56:45,319
Vulcanic.

769
00:56:46,946 --> 00:56:48,114
Ca Big Bangul.

770
00:56:48,614 --> 00:56:51,283
Ca o rază de soare.

771
00:56:52,451 --> 00:56:54,203
Ca o bomboană.

772
00:56:57,331 --> 00:56:58,791
Era senzațional.

773
00:57:09,426 --> 00:57:11,137
Crezi că e teafăr?

774
00:57:12,680 --> 00:57:14,431
Bărbatul din tren?

775
00:57:17,560 --> 00:57:19,186
Cred că...

776
00:57:20,146 --> 00:57:20,980
e în regulă.

777
00:57:23,357 --> 00:57:24,358
Da.

778
00:57:31,657 --> 00:57:33,159
Te simți bine?

779
00:57:33,242 --> 00:57:35,411
Nervii. Uneori nu pot...

780
00:57:36,871 --> 00:57:39,331
nu pot să respir cum trebuie.

781
00:57:42,376 --> 00:57:43,752
Articolul meu.

782
00:57:46,297 --> 00:57:48,465
Îl aveam aici. Doamne!

783
00:57:49,175 --> 00:57:52,219
Putem să mergem la film?

784
00:57:53,888 --> 00:57:56,307
"DETECTIVUL DUBIOS"
CELE MAI BUNE FILME VORBITE

785
00:57:56,390 --> 00:57:58,184
CEA MAI VESELĂ VEDETĂ DANSATOARE!

786
00:57:58,267 --> 00:58:00,019
E foarte bun.

787
00:58:00,102 --> 00:58:03,063
Carnegie e mai bun decât Langer's.
Dar e extraordinar?

788
00:58:03,147 --> 00:58:06,358
Pastrama e bună și în Chicago.

789
00:58:08,152 --> 00:58:10,988
Ce-i asta? Frank, ce miroase așa?

790
00:58:12,156 --> 00:58:13,282
Covrigi.

791
00:58:16,202 --> 00:58:18,370
- Mâncarea ta preferată.
- Preferată?

792
00:58:18,454 --> 00:58:20,247
Serios?

793
00:58:24,001 --> 00:58:25,878
Doamne!

794
00:58:32,009 --> 00:58:35,846
M-am săturat de prostia cu "al doilea
cel mai important oraș". Nu ți-e foame?

795
00:58:37,223 --> 00:58:40,309
Detectivul dubios? Frank, l-am mai văzut.

796
00:58:40,392 --> 00:58:43,062
- Hai să-l vedem pe ăsta!
- Nu, nu.

797
00:58:43,145 --> 00:58:45,022
De cine? De cei cu care ați vorbit?

798
00:58:45,606 --> 00:58:47,566
Nu sunt oameni, domnule.

799
00:58:48,609 --> 00:58:50,069
Sunt morți.

800
00:58:50,903 --> 00:58:52,029
Morți?

801
00:58:52,112 --> 00:58:54,865
Da, domnule. Sunt zombi.

802
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
- Scuzați-mă!
- Morți vii.

803
00:58:58,410 --> 00:59:01,205
- Cadavre scoase din morminte...
- Mii de scuze!

804
00:59:01,288 --> 00:59:04,792
...și obligate să lucreze
în fabrici de zahăr și pe câmp noaptea.

805
00:59:04,875 --> 00:59:06,043
Scuze!

806
00:59:11,298 --> 00:59:13,842
Iată-i! Vin!

807
00:59:16,971 --> 00:59:19,598
- Nu!
- Trebuie să-i ignori.

808
00:59:19,682 --> 00:59:21,725
Eddie, nu! Eddie!

809
00:59:21,809 --> 00:59:24,186
Bine. Mă opresc.

810
00:59:32,528 --> 00:59:33,737
Eddie, nu!

811
00:59:34,530 --> 00:59:37,032
Scuzați-mă, aveți un chibrit?

812
00:59:37,116 --> 00:59:38,784
Eddie, nu!

813
00:59:38,867 --> 00:59:41,996
Serios, nu pot. Oprește-te!

814
00:59:42,079 --> 00:59:43,163
Nu!

815
00:59:45,040 --> 00:59:47,668
- Doamne!
- Te excită monștrii, Eddie?

816
00:59:47,751 --> 00:59:49,753
- Doamne!
- Șezi, băiete!

817
00:59:49,837 --> 00:59:52,006
- Băga-mi-aș!
- Da, băga-mi-aș...

818
00:59:52,715 --> 00:59:53,799
A spus "nu", Eddie.

819
00:59:54,842 --> 00:59:58,304
Sigur, poți să i-o tragi dacă vrei.
Îmi amintesc că poate fi plăcut.

820
00:59:58,387 --> 01:00:00,514
E mai plăcut când păsărica e udă, Eddie.

821
01:00:00,597 --> 01:00:02,433
- Monștri!
- Nu, nu.

822
01:00:02,516 --> 01:00:03,934
- Sunt monștri!
- Nu.

823
01:00:04,476 --> 01:00:06,812
- Sunt monștrii ucigași!
- Uite-i!

824
01:00:06,895 --> 01:00:09,356
- Opriți-i!
- Doamne!

825
01:00:12,735 --> 01:00:14,445
M-a atins!

826
01:00:21,160 --> 01:00:22,161
Isuse...

827
01:00:22,244 --> 01:00:24,705
- Monștri!
- Monștri ucigași!

828
01:00:25,789 --> 01:00:28,250
- Uite-i!
- Să-i oprească cineva!

829
01:00:28,876 --> 01:00:30,878
Sunt monștrii ucigași!

830
01:00:31,378 --> 01:00:33,088
Myrna, eu zic s-o luăm pe aici.

831
01:00:34,923 --> 01:00:35,966
Ești genial.

832
01:00:41,889 --> 01:00:43,265
Cred că-mi spuneai Penny.

833
01:00:44,099 --> 01:00:45,642
- Penny?
- Da, ca nume de alint.

834
01:00:45,726 --> 01:00:49,313
Sau Peniță. Penny Drăguța...

835
01:00:49,396 --> 01:00:51,648
Penelope e nume de babă.

836
01:00:51,732 --> 01:00:55,027
Da, îți spuneam Penny Drăguța.

837
01:00:59,740 --> 01:01:00,824
Opriți-i!

838
01:01:02,242 --> 01:01:04,370
Stați! Nu mișcați!

839
01:01:08,665 --> 01:01:10,834
Încuie ușa!

840
01:01:15,964 --> 01:01:17,132
- Dați-mi voie!
- Scuze!

841
01:01:45,035 --> 01:01:46,245
Scuzați-mă!

842
01:02:04,638 --> 01:02:07,641
Vă interesează o savarină? Nu?

843
01:02:36,712 --> 01:02:38,964
...s-a râs mult atunci. Încearcă, Jacob!

844
01:02:44,928 --> 01:02:46,054
E intelectual...

845
01:02:46,138 --> 01:02:48,223
N-am auzit. E foarte intelectual.

846
01:02:48,307 --> 01:02:50,350
- I-am spus.
- E intelectual. Și e...

847
01:02:50,434 --> 01:02:52,019
E și trist.

848
01:02:52,102 --> 01:02:54,688
- De slabă calitate.
- Trist și intelectual.

849
01:02:54,771 --> 01:02:55,814
Intelectual, de slabă calitate.

850
01:02:55,898 --> 01:02:59,109
Nu știu ce se întâmplă,
dar știu că tu mi-ești sortită.

851
01:02:59,193 --> 01:03:00,652
Scuzați-mă!

852
01:03:03,614 --> 01:03:04,948
Scuzați-mă, domnule!

853
01:03:07,451 --> 01:03:10,704
- Ronnie! Domnule Reed!
- Da?

854
01:03:11,246 --> 01:03:14,374
Doamne!

855
01:03:14,458 --> 01:03:16,543
Tu ești. Eu sunt.

856
01:03:20,130 --> 01:03:21,757
Ronnie, am...

857
01:03:22,466 --> 01:03:25,969
A trecut... Manchester. În 1917.

858
01:03:26,053 --> 01:03:27,262
- Bine...
- Pe...

859
01:03:28,931 --> 01:03:30,641
Pe vremea vodevilului.

860
01:03:30,724 --> 01:03:32,809
Pantofii... E adevărat.

861
01:03:32,893 --> 01:03:35,896
Sunt opere de artă.

862
01:03:36,897 --> 01:03:39,942
Era 1917. Mi-ai zâmbit.

863
01:03:42,819 --> 01:03:45,656
Da. Erai strălucitor.

864
01:03:46,240 --> 01:03:48,700
- Încă am biletul.
- Mulțumesc...

865
01:03:48,784 --> 01:03:50,118
O să...

866
01:03:50,744 --> 01:03:53,497
O să te bucuri să afli

867
01:03:53,997 --> 01:03:56,625
că nu mai sunt singur.

868
01:03:56,708 --> 01:03:58,043
Mulțumesc.

869
01:04:00,003 --> 01:04:01,922
Îmi cer scuze. Dar...

870
01:04:04,800 --> 01:04:06,426
E meritul tău...

871
01:04:08,762 --> 01:04:12,307
și numai al tău că am supraviețuit.

872
01:04:15,394 --> 01:04:16,645
Ei bine...

873
01:04:18,939 --> 01:04:21,567
Îmi pare rău, dragule,
dar nu ești genul meu.

874
01:04:30,158 --> 01:04:31,827
Nu știu.

875
01:04:33,537 --> 01:04:37,040
- Cine e?
- Are o aromă puternică.

876
01:04:37,124 --> 01:04:40,002
Izbucnesc în râs în mijlocul scenelor,
fiindcă, orice aș face...

877
01:04:50,053 --> 01:04:51,722
Isuse! Băga-mi-aș!

878
01:05:25,380 --> 01:05:27,174
Da, Frankie!

879
01:05:51,698 --> 01:05:53,700
Iubitule!

880
01:07:14,740 --> 01:07:16,408
Ce cauți aici?

881
01:07:17,284 --> 01:07:18,785
Doamne!

882
01:07:21,037 --> 01:07:24,624
Frankie! Trebuie să plecăm...

883
01:07:24,708 --> 01:07:28,712
Ne îmbrăcăm la patru ace!

884
01:07:33,675 --> 01:07:37,345
- Stai pe loc!
- Dlor polițiști, stați!

885
01:07:37,429 --> 01:07:38,805
Nu mișcați!

886
01:07:38,889 --> 01:07:40,932
Înțepeniți, stați așa, nu clipiți!

887
01:07:41,016 --> 01:07:42,893
Vă împușc pe toți! Nu mișcați!

888
01:07:42,976 --> 01:07:45,145
- Aruncă arma!
- Doamnă, lăsați arma jos!

889
01:07:45,228 --> 01:07:46,229
Arunc-o!

890
01:07:46,730 --> 01:07:48,023
Dați-i drumul!

891
01:07:50,692 --> 01:07:51,902
Dați-i drumul!

892
01:08:04,122 --> 01:08:05,165
Mișcă!

893
01:08:05,874 --> 01:08:06,875
Mișcă!

894
01:08:08,335 --> 01:08:09,836
Domnul Ronnie Reed!

895
01:08:10,879 --> 01:08:12,506
Suferiți de amnezie?

896
01:08:13,131 --> 01:08:15,175
Nicio problemă, am eu minte.

897
01:08:15,258 --> 01:08:17,511
Năbădăioasa asta are destulă minte.

898
01:08:18,011 --> 01:08:19,888
Ea e creierul operațiunii.

899
01:08:19,971 --> 01:08:22,349
Acesta e un atac cerebral.

900
01:08:24,518 --> 01:08:25,894
Îi dați drumul?

901
01:08:29,523 --> 01:08:32,692
- Calm, băieți!
- În genunchi!

902
01:08:36,780 --> 01:08:37,948
Te rog...

903
01:08:38,031 --> 01:08:40,033
Te rog, nu mă răni! Îmi pare rău!

904
01:08:40,617 --> 01:08:42,077
De ce-ți pare rău?

905
01:08:43,620 --> 01:08:45,121
Ai făcut ceva greșit?

906
01:08:45,664 --> 01:08:47,791
Credeai că scapi nepedepsit?

907
01:08:48,375 --> 01:08:51,002
Presiune, vătămare, traumă, rană.

908
01:08:51,545 --> 01:08:53,213
Bătaie.

909
01:08:53,296 --> 01:08:55,215
Lovituri cu cureaua, cu bâta, cu ciomagul.

910
01:08:55,298 --> 01:08:58,468
Ceva mărunt? Un pic de violență?

911
01:08:59,761 --> 01:09:01,638
Rupe!

912
01:09:01,721 --> 01:09:05,350
Să nu vă scape! Am toate articolele!

913
01:09:07,185 --> 01:09:09,896
Ce de polițiști avem aici!

914
01:09:11,314 --> 01:09:15,861
Vreți să vă dau un pont?
Lupino îl mituiește pe comisar.

915
01:09:16,403 --> 01:09:21,825
Domnul Vito Lupino, șeful mafiot,
ucigașul de femei.

916
01:09:22,701 --> 01:09:24,828
Elsie, Lucy, May,

917
01:09:26,496 --> 01:09:27,330
Rae,

918
01:09:27,956 --> 01:09:30,292
toate au fost găsite moarte,
cu limbile tăiate.

919
01:09:31,209 --> 01:09:34,629
Știți cum se spune, tăcerea e de aur.

920
01:09:35,839 --> 01:09:37,716
Dar eu ciripesc pe bani.

921
01:09:38,258 --> 01:09:41,595
Lăsați armele și vă povestesc tot.

922
01:09:41,678 --> 01:09:43,847
Vorbeam aici! Treceți încoace!

923
01:09:44,931 --> 01:09:48,268
V-ați șocat?
Voi împușcați pe oricine aveți chef.

924
01:09:48,351 --> 01:09:51,646
Ați trișat și ați câștigat.
Morții sunt furioși.

925
01:09:53,273 --> 01:09:54,357
Vă e frică?

926
01:09:55,567 --> 01:09:57,235
Tu ce ai făcut?

927
01:09:57,319 --> 01:09:58,403
Da, tu, domnule.

928
01:09:58,945 --> 01:10:00,113
Și tu.

929
01:10:00,989 --> 01:10:02,908
Tu ce ai făcut?

930
01:10:02,991 --> 01:10:05,577
Nu te-a văzut nimeni
când i-ai apăsat capul.

931
01:10:06,077 --> 01:10:10,123
Doamna Alice Thompson,
moartă la 30 de ani.

932
01:10:10,206 --> 01:10:12,208
E aici, prezentă.

933
01:10:14,628 --> 01:10:16,963
Ai lăsat-o plângând în dormitor.

934
01:10:18,089 --> 01:10:21,051
Țăcănita și-a rupt hainele
înainte să moară.

935
01:10:21,968 --> 01:10:25,472
Providence Hagen, soția bătrână,
tristă și veștejită e moartă.

936
01:10:25,555 --> 01:10:26,765
E aici.

937
01:10:26,848 --> 01:10:29,351
Francis McBurns, moartă de foame.

938
01:10:29,893 --> 01:10:31,102
Le aud.

939
01:10:31,186 --> 01:10:32,771
Sunt aici.

940
01:10:32,854 --> 01:10:34,064
Sunt aici!

941
01:10:36,441 --> 01:10:37,817
Sunt toate aici.

942
01:10:38,652 --> 01:10:41,071
Amuțite, asfixiate, asasinate.

943
01:10:41,154 --> 01:10:43,740
Morții au ceva de spus.

944
01:10:44,532 --> 01:10:46,117
Vorbesc eu în numele lor.

945
01:10:46,201 --> 01:10:49,454
Masa critică. Corupții se duc naibii!

946
01:10:49,537 --> 01:10:52,874
Viața e aici și monștrii o s-o răzbune!

947
01:10:52,958 --> 01:10:53,792
Stai!

948
01:11:11,977 --> 01:11:12,978
Fugi!

949
01:11:13,061 --> 01:11:14,729
Păstrați-vă calmul!

950
01:11:16,731 --> 01:11:18,566
Unde s-au dus?

951
01:11:19,192 --> 01:11:21,236
Domnilor polițiști, stați!

952
01:11:21,319 --> 01:11:22,320
Îi vedeți?

953
01:11:23,613 --> 01:11:25,490
Ai fost...

954
01:11:25,615 --> 01:11:27,617
incredibilă!

955
01:11:27,701 --> 01:11:30,286
Ești a mea!

956
01:11:31,413 --> 01:11:34,165
Ești a mea! Doamne!

957
01:11:35,250 --> 01:11:38,044
- Cine ești?
- Frank!

958
01:11:38,128 --> 01:11:40,547
Ce am făcut?

959
01:11:41,548 --> 01:11:44,175
Polițistul părea atât de surprins!

960
01:11:44,259 --> 01:11:46,678
Știu, draga mea.

961
01:11:47,387 --> 01:11:52,600
E groaznic, te înțeleg.

962
01:11:53,435 --> 01:11:57,355
Dar tot ce putem face acum e să trăim.

963
01:12:13,204 --> 01:12:16,124
Stați pe loc! Poliția!

964
01:12:28,511 --> 01:12:30,346
Da!

965
01:12:41,066 --> 01:12:42,233
Mai încet!

966
01:12:43,568 --> 01:12:45,487
Încet.

967
01:12:46,654 --> 01:12:47,781
Mai încet!

968
01:12:48,448 --> 01:12:49,616
Mai încet.

969
01:12:50,492 --> 01:12:52,077
- Poliția!
- Mâinile sus!

970
01:12:52,160 --> 01:12:54,662
- Ieșiți la iveală!
- Să vă vedem!

971
01:12:54,746 --> 01:12:56,706
Sunt două camere. Verificați-le!

972
01:12:58,041 --> 01:12:59,626
Am pornit-o din fire!

973
01:13:18,186 --> 01:13:19,437
Pupă-l pe tăticul!

974
01:13:28,863 --> 01:13:30,323
- Cioc, cioc!
- Cine e?

975
01:13:30,406 --> 01:13:32,242
- Pepene.
- Pepene și mai cum?

976
01:13:32,325 --> 01:13:33,910
"Pepe-ne" căsătorim?

977
01:13:39,707 --> 01:13:42,627
Am găsit aur!

978
01:14:19,247 --> 01:14:23,084
Din apartamentele de lux din Park Avenue,
până în pivnițele de la țară din Maine...

979
01:14:23,168 --> 01:14:24,335
MIREASA APRINDE REVOLUȚIA!

980
01:14:24,419 --> 01:14:25,920
...revoluția prinde aripi.

981
01:14:26,004 --> 01:14:28,173
Îmboldite de un monstru nelegiuit anonim...

982
01:14:28,256 --> 01:14:30,133
REVOLTA FETELOR!
SURORI PERVERSE, REVOLTAȚI-VĂ

983
01:14:30,216 --> 01:14:32,510
...femeile își vopsesc fețele
și ies în stradă.

984
01:14:32,594 --> 01:14:33,428
FEMEI VIOLENTE

985
01:14:33,511 --> 01:14:34,762
MICUȚE MORTALE ȘI UȘURATICE UCIGAȘE

986
01:14:34,846 --> 01:14:36,639
"Atac cerebral" e strigătul lor de luptă.

987
01:14:36,723 --> 01:14:38,016
ATAC CEREBRAL!
REVOLUȚIE DIN MORMÂNT

988
01:14:38,099 --> 01:14:39,100
Atac cerebral!

989
01:14:47,567 --> 01:14:50,862
Dați-i dracului! Atac cerebral!

990
01:14:50,945 --> 01:14:54,032
Atac cerebral!

991
01:14:54,115 --> 01:14:56,367
Atac cerebral!

992
01:14:58,119 --> 01:14:59,245
Du-te în mă-ta!

993
01:14:59,787 --> 01:15:02,207
Un nenorocit de atac cerebral!

994
01:15:02,999 --> 01:15:04,500
Du-te în mă-ta!

995
01:15:04,584 --> 01:15:07,837
Atac cerebral!

996
01:15:09,756 --> 01:15:12,550
Al naibii atac cerebral!

997
01:15:16,095 --> 01:15:18,806
Frankie, uite ce am găsit!

998
01:15:39,410 --> 01:15:42,163
Ce face familia, Clyde?
Annette e sănătoasă?

999
01:15:42,247 --> 01:15:46,292
Da, domnule Lupino. Mulțumesc!
Toți o duc bine.

1000
01:15:46,834 --> 01:15:49,754
Am auzit că ai o amantă frumușică.

1001
01:15:50,421 --> 01:15:52,257
O bunăciune.

1002
01:15:53,049 --> 01:15:54,759
Nu prea e cazul, domnule.

1003
01:15:54,842 --> 01:15:58,137
Stau acasă cu cel mic, nu am timp.

1004
01:15:58,221 --> 01:15:59,639
Fii serios, Clyde!

1005
01:15:59,722 --> 01:16:05,061
Nu doar bebelușul are nevoie de o țâță
din care să sugă din când în când.

1006
01:16:07,897 --> 01:16:08,982
Da...

1007
01:16:09,065 --> 01:16:12,402
Dar dai din gură când ți-o suge,

1008
01:16:13,152 --> 01:16:14,320
nu, puștiule?

1009
01:16:15,405 --> 01:16:21,244
Am emoții
când o parașută spune că ciripește.

1010
01:16:21,327 --> 01:16:24,414
Când face pe canarul.

1011
01:16:26,916 --> 01:16:32,297
Când îmi pomenește numele
înainte să provoace o baie de sânge.

1012
01:16:33,381 --> 01:16:35,675
E de prost-gust.

1013
01:16:40,847 --> 01:16:42,265
MONȘTRI CRIMINALI CĂUTAȚI!

1014
01:16:42,348 --> 01:16:44,684
Ida Bolinski.

1015
01:16:44,767 --> 01:16:48,521
Știe mai multe decât e cazul.

1016
01:16:49,564 --> 01:16:52,567
Mereu a fost agitată.

1017
01:16:52,650 --> 01:16:55,528
Comisarul o să-ți spună unde-i urmărește.

1018
01:16:56,070 --> 01:16:57,155
Rezolvă problema!

1019
01:16:59,657 --> 01:17:02,452
Domnule, am rezolvat-o.

1020
01:17:03,453 --> 01:17:05,913
Nu pare rezolvată.

1021
01:17:08,875 --> 01:17:10,084
Dar este.

1022
01:17:11,252 --> 01:17:13,379
Totul e rezolvat.

1023
01:17:13,463 --> 01:17:16,424
Nu-ți face griji, șefu'. Am îngropat-o.

1024
01:17:43,242 --> 01:17:45,495
Cum ai botezat bebelușul, Clyde?

1025
01:17:46,120 --> 01:17:48,956
Bebelușul? Frank, domnule. Franklin.

1026
01:17:49,040 --> 01:17:50,291
- Un nume frumos.
- Da.

1027
01:17:52,168 --> 01:17:53,211
Clyde!

1028
01:17:53,294 --> 01:17:55,338
Taie-i limba!

1029
01:17:55,421 --> 01:17:57,757
O vreau drept suvenir.

1030
01:18:01,511 --> 01:18:02,804
Mulțumesc, domnule!

1031
01:18:04,430 --> 01:18:07,809
Transmite-i salutări
adorabilei tale soții...

1032
01:18:07,892 --> 01:18:09,310
- Sigur că da.
- ...Annette.

1033
01:18:10,269 --> 01:18:11,979
Annette, nu?

1034
01:18:19,237 --> 01:18:24,075
Avem 16 crime similare în două săptămâni,
iar FBI-ul vrea să dea vina pe ea.

1035
01:18:24,158 --> 01:18:26,994
- Ăștia fac spume la gură.
- Șaptesprezece.

1036
01:18:27,078 --> 01:18:29,205
L-a ucis
doar pe polițistul de la Criterion,

1037
01:18:29,288 --> 01:18:31,707
iar atunci a fost legitimă apărare.
Fără îndoială.

1038
01:18:31,791 --> 01:18:36,003
Legitimă apărare?
Amenința polițistul cu arma.

1039
01:18:36,087 --> 01:18:38,923
Nu voia să ucidă pe nimeni. Doar vorbea.

1040
01:18:39,006 --> 01:18:42,969
Cum tulburi statu-quoul,
cum îți sar în cap.

1041
01:18:43,052 --> 01:18:45,388
Plănuiești să te alături mișcării?

1042
01:18:45,471 --> 01:18:49,475
Toți sunt cu ochii pe o infractoare.
Îi excită asta.

1043
01:18:49,559 --> 01:18:53,896
Cum ar fi dacă s-ar entuziasma așa pentru
o femeie astronaut sau neurochirurg?

1044
01:18:53,980 --> 01:18:56,524
- Sau o femeie detectiv.
- Sau așa.

1045
01:18:57,900 --> 01:18:59,902
Da. Corect.

1046
01:19:00,903 --> 01:19:05,241
Au fost văzuți aseară la un bâlci
de lângă Fredonia, New York.

1047
01:19:05,783 --> 01:19:07,452
E la patru ore de drum.

1048
01:19:08,536 --> 01:19:09,996
Băga-mi-aș! Bine.

1049
01:19:10,079 --> 01:19:12,248
ATLASUL AUTO AL STATELOR UNITE

1050
01:19:13,791 --> 01:19:15,460
Unde naiba mi-e cravata?

1051
01:19:19,589 --> 01:19:21,799
S-a uitat la tine la petrecere.

1052
01:19:22,341 --> 01:19:25,595
- Iar ai o presimțire?
- De parcă erați vechi prieteni.

1053
01:19:26,137 --> 01:19:28,473
Multe femei mă privesc așa.

1054
01:19:29,098 --> 01:19:31,767
- Chiar dacă nu le cunosc.
- Știu.

1055
01:19:32,768 --> 01:19:35,188
Concentrează-te la treabă, dle detectiv!

1056
01:19:35,688 --> 01:19:38,191
E în regulă. Mă descurc de minune.

1057
01:19:40,109 --> 01:19:43,488
- Unde mergem?
- Granger ne-a trimis la New York.

1058
01:19:43,571 --> 01:19:45,323
Eu am altă idee.

1059
01:19:45,406 --> 01:19:46,574
Normal...

1060
01:19:47,783 --> 01:19:52,079
Lună de miere la recoltă, MGM, 1931.
Louisville, Kentucky.

1061
01:19:52,163 --> 01:19:55,666
Warren, Ohio. Soldatul cântăreț.
E unul mai vechi.

1062
01:19:55,750 --> 01:20:00,838
E din 1927, când, pentru scurtă vreme,
a avut contract cu 20th Century Pictures.

1063
01:20:00,922 --> 01:20:04,509
Urmează Inimă frântă în vacanță, 1931.
Kansas City.

1064
01:20:04,592 --> 01:20:06,677
Kansas City din Kansas sau din Missouri?

1065
01:20:06,761 --> 01:20:08,554
- Din Kansas.
- Kansas.

1066
01:20:08,638 --> 01:20:11,516
Toate orașele unde au fost
în ultimele două săptămâni

1067
01:20:11,599 --> 01:20:13,851
au legătură cu filmele lui Ronnie Reed.

1068
01:20:14,352 --> 01:20:18,105
Acum au fost văzuți în nord.
Ce înseamnă asta?

1069
01:20:18,814 --> 01:20:21,192
Se duc la cascada Niagara.

1070
01:20:21,734 --> 01:20:26,280
- De ce?
- Nuntă cu forța, 1929. MGM.

1071
01:20:26,364 --> 01:20:27,490
Un mare succes!

1072
01:20:27,573 --> 01:20:30,701
- S-a făcut o continuare în 1933.
- Da? Cum a fost?

1073
01:20:30,785 --> 01:20:33,079
Groaznic! Oribil!

1074
01:20:36,624 --> 01:20:38,543
Ești o secretară strașnică!

1075
01:20:41,379 --> 01:20:43,130
- Jake?
- Da?

1076
01:20:44,549 --> 01:20:46,926
Dacă-i prindem,
vreau să mi se recunoască meritele.

1077
01:20:48,386 --> 01:20:50,221
Nu depinde de mine.

1078
01:20:54,141 --> 01:20:55,393
Dar știai asta.

1079
01:21:10,032 --> 01:21:13,494
Cascada Niagara!

1080
01:21:14,120 --> 01:21:17,206
- Da!
- A opta minune a lumii!

1081
01:21:17,290 --> 01:21:21,877
I se spune cascada Vălul Miresei.

1082
01:21:21,961 --> 01:21:25,089
- E incredibilă!
- Ai fost acolo?

1083
01:21:25,715 --> 01:21:27,300
Am văzut-o în filme.

1084
01:21:27,383 --> 01:21:32,930
Dar acolo au loc cele mai romantice
cereri în căsătorie de la Hollywood.

1085
01:21:33,014 --> 01:21:36,183
Nuntă cu forța.

1086
01:21:36,892 --> 01:21:40,313
Logodna noastră a fost romantică?
Știi că nu-mi amintesc.

1087
01:21:41,856 --> 01:21:44,400
- Logodna noastră.
- A fost sublimă.

1088
01:21:46,569 --> 01:21:48,446
Sublimă!

1089
01:21:48,529 --> 01:21:50,906
- Povestește-mi!
- Doamne... Eram cu mașina.

1090
01:21:50,990 --> 01:21:52,867
- Eu conduceam.
- Întotdeauna.

1091
01:21:52,950 --> 01:21:55,161
Erai bosumflată. Nu știam de ce.

1092
01:21:55,244 --> 01:21:57,913
Încercam să te fac să râzi,
dar nu reușeam.

1093
01:21:57,997 --> 01:22:01,083
Nici glumele porcoase nu ajutau.

1094
01:22:01,167 --> 01:22:03,377
Apoi te-ai întors spre mine și ai zis:

1095
01:22:04,253 --> 01:22:06,756
"Nu vrei să te căsătorești, Frankie?"

1096
01:22:06,839 --> 01:22:08,716
Iar eu am răspuns:

1097
01:22:10,509 --> 01:22:13,054
- "Vreau să mă însor, puștoaico."
- "Ba da..."

1098
01:22:13,137 --> 01:22:15,348
Am băgat mâna în haină,

1099
01:22:16,349 --> 01:22:20,061
unde țineam un inel de câteva săptămâni.

1100
01:22:20,144 --> 01:22:22,897
- Cu un rubin mare.
- Da, cu un rubin mare.

1101
01:22:23,439 --> 01:22:25,691
Și tu spuneai: "Nu, nu!"

1102
01:22:25,775 --> 01:22:27,818
Pentru că plângeai, nu voiai să fie așa.

1103
01:22:27,902 --> 01:22:30,613
- Dar am zis: "Nu mă refuza!"
- "...nu, puștoaico."

1104
01:22:30,696 --> 01:22:33,491
"Nu mă refuza, Penny Drăguța."

1105
01:22:44,543 --> 01:22:46,295
Apoi am spus "da".

1106
01:22:48,631 --> 01:22:51,425
Da! Ai făcut-o!

1107
01:22:51,509 --> 01:22:53,386
Doamne, da!

1108
01:22:53,469 --> 01:22:55,262
- Am spus: "Da!"
- Da!

1109
01:22:55,346 --> 01:22:56,347
"Da!"

1110
01:22:59,475 --> 01:23:01,560
Așa se întâmplă de obicei.

1111
01:23:03,062 --> 01:23:05,690
- Și apoi?
- Apoi am băut...

1112
01:23:06,607 --> 01:23:07,650
șampanie.

1113
01:23:08,609 --> 01:23:09,819
Și am mâncat stridii.

1114
01:23:09,902 --> 01:23:11,445
- Stridii? Pe bune?
- Da.

1115
01:23:11,529 --> 01:23:15,116
Erai nebună după stridii.

1116
01:23:15,658 --> 01:23:18,119
Nu te mai săturai. Ai uitat?

1117
01:23:18,202 --> 01:23:20,204
Am fost la localul de pe plajă.

1118
01:23:20,287 --> 01:23:22,081
Și inelul unde e?

1119
01:23:22,832 --> 01:23:27,628
A trebuit să-l amanetăm
ca să plătim stridiile.

1120
01:23:32,174 --> 01:23:34,635
E totul în regulă? Ce se întâmplă?

1121
01:23:34,719 --> 01:23:35,845
Nu știu.

1122
01:23:38,097 --> 01:23:39,974
Ce facem?

1123
01:23:40,057 --> 01:23:42,017
Nu știu. Vrea să oprești.

1124
01:23:42,101 --> 01:23:43,811
- Să opresc?
- Da, vrea să oprești.

1125
01:23:43,894 --> 01:23:47,022
- Oprește!
- Bine, opresc.

1126
01:23:49,316 --> 01:23:50,359
Rahat!

1127
01:23:55,197 --> 01:23:56,449
Ce facem?

1128
01:23:56,532 --> 01:23:57,908
Spune-i că sunt bolnav!

1129
01:23:58,868 --> 01:24:01,996
Spune-i că sunt bolnav!
Poartă-te frumos cu el!

1130
01:24:03,122 --> 01:24:04,331
Să mă port frumos?

1131
01:24:08,043 --> 01:24:09,378
Bună ziua, doamnă!

1132
01:24:10,254 --> 01:24:12,339
Știți cu ce viteză mergeați?

1133
01:24:12,923 --> 01:24:16,886
- Nu.
- Deci pot să trec orice număr în amendă?

1134
01:24:17,845 --> 01:24:19,305
Glumesc.

1135
01:24:21,015 --> 01:24:23,184
Permisul și talonul, vă rog!

1136
01:24:23,267 --> 01:24:25,728
Știi ce-ți trebuie
ca să deschizi o stridie?

1137
01:24:26,729 --> 01:24:29,064
- Poftim?
- Un clește de rac.

1138
01:24:31,692 --> 01:24:33,277
Și eu glumesc.

1139
01:24:39,325 --> 01:24:40,826
Aveți gura murdară.

1140
01:24:45,539 --> 01:24:46,916
Așa se pare.

1141
01:24:50,419 --> 01:24:52,004
Se simte bine?

1142
01:24:52,087 --> 01:24:54,924
Da, e bolnav. E unchiul meu.

1143
01:24:55,800 --> 01:24:57,593
Îmi pare rău.

1144
01:24:57,676 --> 01:24:58,677
Permisul, vă rog!

1145
01:25:01,639 --> 01:25:03,057
N-aveți permisul?

1146
01:25:04,517 --> 01:25:05,559
Nu.

1147
01:25:07,728 --> 01:25:09,063
Cum vă numiți?

1148
01:25:09,605 --> 01:25:11,315
Ginger Rogers.

1149
01:25:13,901 --> 01:25:16,028
Glumesc. Din nou.

1150
01:25:17,279 --> 01:25:18,906
Penelope Rogers.

1151
01:25:20,157 --> 01:25:21,826
"Penny Drăguța."

1152
01:25:29,333 --> 01:25:31,585
Vă rog să coborâți din mașină.

1153
01:25:38,634 --> 01:25:40,928
Mâinile pe capotă, doamnă!

1154
01:25:49,895 --> 01:25:51,605
O să... Mai încoace!

1155
01:26:00,364 --> 01:26:01,532
Îmi dați voie?

1156
01:26:05,452 --> 01:26:07,121
Vă place poezia?

1157
01:26:07,872 --> 01:26:09,039
Sigur.

1158
01:26:11,000 --> 01:26:14,712
Era o contesă de Bray

1159
01:26:16,088 --> 01:26:18,132
Poți spune că-i ciudat, dacă vrei

1160
01:26:18,924 --> 01:26:20,843
Că, în ciuda statutului

1161
01:26:21,594 --> 01:26:23,470
Educației și rangului

1162
01:26:25,222 --> 01:26:27,141
Scria "curvă" cu K.

1163
01:26:29,560 --> 01:26:31,228
V-am păcălit! Nu-i așa?

1164
01:26:33,397 --> 01:26:34,648
Vă mai spun una?

1165
01:26:37,109 --> 01:26:38,944
Cioc, cioc!

1166
01:26:40,696 --> 01:26:42,489
De ce nu lupți, fato?

1167
01:26:42,573 --> 01:26:44,241
De ce nu te revolți?

1168
01:26:45,951 --> 01:26:47,870
Parcă erai monstru.

1169
01:26:48,913 --> 01:26:51,582
...scria: "Trup de vânzare."

1170
01:26:52,082 --> 01:26:55,377
Și pe fundul ei gol
Pentru omul nevăzător

1171
01:26:56,337 --> 01:26:57,796
Ce prevăzător...

1172
01:26:59,840 --> 01:27:01,508
Era aceeași informație

1173
01:27:03,052 --> 01:27:04,303
în Braille.

1174
01:27:08,140 --> 01:27:10,392
- Mai ascultați una!
- Aș prefera să n-o fac.

1175
01:27:10,476 --> 01:27:11,602
Una singură.

1176
01:27:15,606 --> 01:27:17,524
Dave printre mineri era meșter

1177
01:27:19,276 --> 01:27:21,528
Și ținea o târfă moartă într-o peșteră.

1178
01:27:23,155 --> 01:27:25,282
Dacă miroase l-au întrebat

1179
01:27:25,366 --> 01:27:27,117
A răspuns: "Ce raha..."

1180
01:27:35,626 --> 01:27:38,462
Cineva ar trebui să-ți taie limba.

1181
01:28:37,688 --> 01:28:38,647
CASCADA NIAGARA

1182
01:28:38,731 --> 01:28:40,899
Da. Nu, eu vă mulțumesc, dle Lupino!

1183
01:28:41,483 --> 01:28:43,235
Comisarul mi-a spus deja.

1184
01:28:43,318 --> 01:28:44,695
Nu vă faceți griji.

1185
01:28:47,364 --> 01:28:48,699
Hai!

1186
01:28:49,700 --> 01:28:51,910
Vrea cineva o mireasă?

1187
01:28:54,246 --> 01:28:57,041
Ar trebui să stăm la pândă la Cinema Dome.

1188
01:28:58,042 --> 01:29:00,836
Ar fi al șaselea film în două săptămâni.

1189
01:29:00,919 --> 01:29:02,921
- Sigur.
- Cine n-ar vrea să vadă un film

1190
01:29:03,005 --> 01:29:04,840
după o dublă crimă?

1191
01:29:07,259 --> 01:29:09,636
Iar ți-e foame? Să-ți iau ceva de mâncare?

1192
01:29:09,720 --> 01:29:12,097
Nu-i nevoie. O să ies.

1193
01:29:13,182 --> 01:29:15,642
- Stă să plouă.
- Mă plimb, iau aer.

1194
01:29:15,726 --> 01:29:17,394
Ne vedem la cinematograf.

1195
01:29:34,536 --> 01:29:38,373
Pierd timpul...

1196
01:29:38,457 --> 01:29:40,793
Pierd timpul!

1197
01:29:41,710 --> 01:29:44,755
Doamne, vocea aia!
Mary, oprește-te, te rog!

1198
01:29:44,838 --> 01:29:46,465
- Nu mai rezist.
- Respiră!

1199
01:29:46,548 --> 01:29:48,050
Ce foame îmi e!

1200
01:29:48,550 --> 01:29:52,513
- Luăm o friptură sau mâncare chinezească?
- Da, promit că-ți iau ceva.

1201
01:29:52,596 --> 01:29:56,308
- Cred că o să leșin.
- Încearcă să respiri!

1202
01:29:57,101 --> 01:29:59,019
- Expiră!
- Mi-e foame.

1203
01:29:59,103 --> 01:30:00,187
Bine.

1204
01:30:09,446 --> 01:30:13,951
Gehringer și Manush avansează
la a doua și a treia bază.

1205
01:30:14,034 --> 01:30:16,036
Jimmie Foxx e eliminat.

1206
01:30:16,120 --> 01:30:17,788
Carl Hubbell l-a lovit cu mingea.

1207
01:30:17,871 --> 01:30:20,499
E a doua jumătate a primei reprize.
Tom Manning.

1208
01:30:22,918 --> 01:30:24,628
I-am smuls limba ăluia?

1209
01:30:26,797 --> 01:30:30,425
- Nu știu.
- I-am smuls limba?

1210
01:30:30,509 --> 01:30:31,802
Nu știu.

1211
01:30:33,262 --> 01:30:35,347
Îi curgea sânge pe bărbie.

1212
01:30:36,098 --> 01:30:39,017
E prea mult. Mary, nu vreau asta.

1213
01:30:41,353 --> 01:30:43,021
Mă revolt.

1214
01:30:44,022 --> 01:30:46,900
- Ba nu.
- Nu, nu.

1215
01:30:47,609 --> 01:30:49,319
Insurecție.

1216
01:30:50,320 --> 01:30:51,822
Revoltă.

1217
01:30:51,905 --> 01:30:52,865
Răzmeriță.

1218
01:30:52,948 --> 01:30:54,199
- Lovitură de stat.
- Stai!

1219
01:30:54,283 --> 01:30:56,118
Mă revolt!

1220
01:30:56,952 --> 01:30:58,328
- Mă revolt.
- Penny!

1221
01:30:58,412 --> 01:30:59,746
Penny, nu!

1222
01:31:06,336 --> 01:31:08,672
Răzbunare, cap sau pajură,
am luat-o pe arătură.

1223
01:31:09,381 --> 01:31:11,466
N-am vrut toate astea!

1224
01:31:13,343 --> 01:31:14,595
Bine.

1225
01:31:14,678 --> 01:31:18,515
Ce vrei? Să mergem la o capelă?
Să ne căsătorim?

1226
01:31:18,599 --> 01:31:21,435
- Da!
- Apoi mâncăm stridii? Preferatele mele.

1227
01:31:22,186 --> 01:31:23,395
Stridii?

1228
01:31:27,024 --> 01:31:29,610
Frankie, așa eram înainte de accident?

1229
01:31:32,821 --> 01:31:38,452
- Penny...
- Fix așa eram înainte de accident?

1230
01:31:39,077 --> 01:31:40,621
Așa erai.

1231
01:31:40,704 --> 01:31:43,957
Fix așa? Doar că nu ucisesem pe nimeni.

1232
01:31:44,041 --> 01:31:45,125
Ida!

1233
01:31:47,044 --> 01:31:48,754
- Haide!
- Ida!

1234
01:31:51,131 --> 01:31:52,883
- Sunt Jake. Detectivul Wiles.
- Stai!

1235
01:31:52,966 --> 01:31:54,051
- O să te ajut.
- Stai!

1236
01:31:54,134 --> 01:31:56,136
- Stai pe loc!
- Vino!

1237
01:31:56,220 --> 01:31:58,138
Bine.

1238
01:32:00,098 --> 01:32:02,267
Te vânează.

1239
01:32:02,351 --> 01:32:06,563
Dă-mi voie să te ajut!
Știu că nu ți-ai dorit asta.

1240
01:32:06,647 --> 01:32:07,606
Penny!

1241
01:32:07,689 --> 01:32:09,066
- Ida!
- Penny!

1242
01:32:09,149 --> 01:32:10,400
- Ida!
- Hai!

1243
01:32:10,484 --> 01:32:11,485
- Eu sunt.
- Cine ești?

1244
01:32:11,568 --> 01:32:12,861
Taci!

1245
01:32:13,528 --> 01:32:16,073
Ida, eu te-am băgat în situația asta.

1246
01:32:17,282 --> 01:32:18,492
Sunt...

1247
01:32:19,117 --> 01:32:21,912
E vina mea, mă roade.

1248
01:32:22,454 --> 01:32:23,747
Te cunosc.

1249
01:32:24,289 --> 01:32:26,583
Da. Ida.

1250
01:32:27,251 --> 01:32:29,586
- Sunt un laș...
- Hai, Penny!

1251
01:32:29,670 --> 01:32:31,880
...și îmi pare foarte rău.

1252
01:32:32,506 --> 01:32:33,757
Te rog...

1253
01:32:34,424 --> 01:32:35,759
- Penny!
- Nu te apropia!

1254
01:32:35,842 --> 01:32:37,386
- Nu mișca!
- Nu trage!

1255
01:32:37,469 --> 01:32:40,555
Nu trage! Stai!

1256
01:32:41,306 --> 01:32:42,140
Ida!

1257
01:32:42,224 --> 01:32:43,267
- Ida?
- Ida?

1258
01:32:43,767 --> 01:32:45,269
Ida?

1259
01:32:47,729 --> 01:32:50,023
"Ida"-mi un alt nume mai bine!

1260
01:32:53,360 --> 01:32:54,486
Polițai corupt!

1261
01:32:55,946 --> 01:32:57,114
Sticlete, gabor!

1262
01:32:57,197 --> 01:33:00,492
- Hai!
- Nu le-o trage martorelor, detectivule!

1263
01:33:00,993 --> 01:33:02,828
- O greșeală de începător!
- Vino!

1264
01:33:11,253 --> 01:33:12,254
Cine era?

1265
01:33:13,255 --> 01:33:16,300
- Nu știu.
- Nu știi?

1266
01:33:18,176 --> 01:33:19,261
Ida!

1267
01:33:20,595 --> 01:33:22,639
De ce-i părea așa de rău?

1268
01:33:26,476 --> 01:33:27,644
I-ai tras-o?

1269
01:33:28,729 --> 01:33:30,564
- I-ai tras-o?
- Nu-mi amintesc.

1270
01:33:30,647 --> 01:33:32,232
Nu-ți amintești.

1271
01:33:32,316 --> 01:33:36,570
Nu era memorabil sau au fost prea mulți?

1272
01:33:36,653 --> 01:33:38,363
Băga-mi-aș!

1273
01:33:38,947 --> 01:33:40,032
Toate sunt încuiate.

1274
01:33:45,579 --> 01:33:49,333
Preferi să rămâi cu detectivul tău, Ida?

1275
01:33:51,752 --> 01:33:53,420
Penny, te rog!

1276
01:33:54,880 --> 01:33:56,298
Mă faci să râd.

1277
01:33:57,758 --> 01:33:59,551
Aș prefera să n-o fac.

1278
01:34:05,307 --> 01:34:07,726
Calul de dar
nu se caută la dinți, Frankenstein.

1279
01:34:17,486 --> 01:34:20,572
Sendviș cu ou, cu extra cașcaval și bacon.

1280
01:34:23,325 --> 01:34:24,326
Mulțumesc!

1281
01:34:27,079 --> 01:34:28,622
Îmi pare rău pentru piciorul tău.

1282
01:34:29,998 --> 01:34:31,792
Trebuia să țintească mai sus.

1283
01:34:34,461 --> 01:34:36,004
Ești îndrăgostit de ea?

1284
01:34:39,424 --> 01:34:40,967
Iubirea e o glumă proastă.

1285
01:34:42,761 --> 01:34:44,179
Myrna...

1286
01:34:46,765 --> 01:34:47,808
- Ți-e bine?
- Scuze!

1287
01:34:47,891 --> 01:34:49,309
- Iartă-mă...
- Ce e?

1288
01:34:49,393 --> 01:34:52,396
Iartă-mă! Credeam că a murit.

1289
01:34:54,731 --> 01:34:56,274
Sunt obosită.

1290
01:34:56,358 --> 01:34:59,486
Trebuie să trag un pui de somn, Frank.

1291
01:35:02,406 --> 01:35:04,032
Așa te cheamă?

1292
01:35:04,116 --> 01:35:05,617
Cum te cheamă?

1293
01:35:05,700 --> 01:35:07,160
Edwin?

1294
01:35:07,994 --> 01:35:09,246
Buck?

1295
01:35:09,913 --> 01:35:11,540
Sau Freddie?

1296
01:35:12,124 --> 01:35:13,750
Ai mințit și în privința asta?

1297
01:35:15,127 --> 01:35:17,087
De unde ești, Eddie?

1298
01:35:17,170 --> 01:35:18,422
Din Mexic?

1299
01:35:19,965 --> 01:35:21,508
De la Polul Nord?

1300
01:35:23,885 --> 01:35:26,638
Ești ca o gaură neagră.

1301
01:35:28,890 --> 01:35:31,143
A fost implicată în cazul Lupino.

1302
01:35:31,226 --> 01:35:34,604
Ea și alte fete lucrau ca escorte,

1303
01:35:34,688 --> 01:35:37,816
ieșeau cu mahări de pe Wall Street,
unii erau gangsteri.

1304
01:35:37,899 --> 01:35:41,278
Beau șampanie și adunau informații.

1305
01:35:41,820 --> 01:35:44,573
Când să-l înhățăm pe individ,

1306
01:35:44,656 --> 01:35:46,533
cu fetele infiltrate serios,

1307
01:35:47,492 --> 01:35:48,869
au închis cazul.

1308
01:35:49,703 --> 01:35:53,206
Când a aflat, a venit la mine la birou.

1309
01:35:53,290 --> 01:35:54,332
Era târziu.

1310
01:35:54,416 --> 01:35:57,919
Era o puștoaică, n-avea nici 20 de ani,
dar era foarte entuziastă.

1311
01:35:58,003 --> 01:36:00,297
Lupino făcea niște chestii oribile.

1312
01:36:01,131 --> 01:36:03,508
A spus că face orice,
doar să nu închidem cazul.

1313
01:36:05,469 --> 01:36:07,721
Asta m-a entuziasmat pe mine.

1314
01:36:08,763 --> 01:36:10,307
Așa că te-ai culcat cu ea.

1315
01:36:11,516 --> 01:36:12,809
- Da.
- Și ce?

1316
01:36:12,893 --> 01:36:16,229
- Da...
- I-ai convins să redeschidă cazul?

1317
01:36:16,313 --> 01:36:18,648
Nu, nu ținea de mine.

1318
01:36:18,732 --> 01:36:20,192
Dar ai încercat?

1319
01:36:24,988 --> 01:36:26,072
Bine.

1320
01:36:27,032 --> 01:36:28,241
Înțeleg.

1321
01:36:29,701 --> 01:36:32,037
Dacă ar fi să mă mărit, aș vrea

1322
01:36:32,913 --> 01:36:34,748
ca mama să fie de față.

1323
01:36:34,831 --> 01:36:36,750
Și tata, dacă mai trăiește.

1324
01:36:38,376 --> 01:36:40,003
Ida, Ida...

1325
01:36:41,087 --> 01:36:42,172
Ida.

1326
01:36:44,799 --> 01:36:46,259
Acum nu mai sunt nimic.

1327
01:36:49,221 --> 01:36:50,805
Nimicită.

1328
01:36:54,267 --> 01:36:56,144
Așa-ți plac femeile?

1329
01:36:59,022 --> 01:37:00,398
Da.

1330
01:37:01,441 --> 01:37:02,859
Cred...

1331
01:37:03,693 --> 01:37:05,278
Cred că am ajuns la destinație.

1332
01:37:06,905 --> 01:37:08,990
Să-mi spui unde să te las.

1333
01:37:12,494 --> 01:37:13,620
Aici e bine?

1334
01:37:14,829 --> 01:37:17,624
Altă fată cu care lucram era incredibilă.

1335
01:37:17,707 --> 01:37:19,417
Era atât de...

1336
01:37:21,002 --> 01:37:22,420
inteligentă.

1337
01:37:23,755 --> 01:37:25,382
A fost prinsă.

1338
01:37:26,258 --> 01:37:28,510
- Au găsit-o...
- Cu limba smulsă.

1339
01:37:33,139 --> 01:37:34,558
Sunt doar un polițist corupt.

1340
01:37:34,641 --> 01:37:37,435
Are dreptate, asta sunt.

1341
01:37:38,770 --> 01:37:41,731
Nu sunt un om bun. Fac ce-mi cer.

1342
01:37:45,902 --> 01:37:47,070
Myrna...

1343
01:37:48,697 --> 01:37:51,449
deja l-am sunat pe comandant.

1344
01:37:51,533 --> 01:37:55,078
Demisionez cu condiția
să-mi pot alege înlocuitorul.

1345
01:38:02,085 --> 01:38:03,086
Ce e?

1346
01:38:05,422 --> 01:38:09,175
Nimic. Mi s-a tăiat răsuflarea.

1347
01:38:09,259 --> 01:38:12,596
- Te-a împușcat polițista?
- Nu e asta.

1348
01:38:12,679 --> 01:38:16,766
- Nu respiri ca lumea.
- M-a apucat când ai zis că pleci.

1349
01:38:20,020 --> 01:38:21,771
- Iartă-mă!
- Nu ești făcut pentru asta.

1350
01:38:21,855 --> 01:38:23,857
Nu putem merge la spital.

1351
01:38:23,940 --> 01:38:27,652
Nu acolo mergem.
Știu unde vrei să mergi, Frank.

1352
01:38:28,236 --> 01:38:30,071
Domnule, avem o pistă.

1353
01:38:30,155 --> 01:38:32,699
S-au oprit la o benzinărie
de lângă Garrett, Indiana.

1354
01:38:32,782 --> 01:38:33,867
Au un Plymouth crem.

1355
01:38:33,950 --> 01:38:35,827
- Să mergem!
- Avem numărul mașinii.

1356
01:38:35,910 --> 01:38:36,953
Myrna!

1357
01:38:38,913 --> 01:38:40,665
Nu-i lăsa s-o omoare!

1358
01:38:45,128 --> 01:38:46,838
Și nu fuma prea mult!

1359
01:38:53,136 --> 01:38:54,346
Da, da.

1360
01:38:55,805 --> 01:38:58,308
Sigur că da, dle Lupino.

1361
01:38:58,391 --> 01:38:59,768
N-o să mai fie întârzieri.

1362
01:39:00,769 --> 01:39:03,188
Am înțeles. Bine.

1363
01:39:03,271 --> 01:39:06,358
Eu nu judec oamenii,
dar, când seamănă cu cineva cunoscut...

1364
01:39:06,441 --> 01:39:08,068
- Scuze!
- ...caut să-mi amintesc.

1365
01:39:08,151 --> 01:39:11,196
Avea o cicatrice la cap,
iar puștiul ăsta avea una la fel.

1366
01:39:11,279 --> 01:39:12,405
- Eu...
- Fusese în război.

1367
01:39:12,489 --> 01:39:14,491
- Ce fel de cicatrice era?
- De război.

1368
01:39:14,574 --> 01:39:16,493
- De la o baionetă.
- De unde știți?

1369
01:39:16,576 --> 01:39:18,203
Am fost în tranșee cu el.

1370
01:39:18,286 --> 01:39:21,831
A încasat o baionetă în cap.
Mi-i amintesc pe doctorii care l-au cusut.

1371
01:39:22,415 --> 01:39:27,420
Scuzați-mă, unde aș putea găsi
un cinematograf pe aici?

1372
01:39:27,504 --> 01:39:28,963
...putea fi același om.

1373
01:39:32,926 --> 01:39:38,139
CINEMATOGRAF DRIVE-IN

1374
01:39:39,182 --> 01:39:41,601
O să ancoreze în Alger dimineață.

1375
01:39:42,102 --> 01:39:43,228
Da.

1376
01:39:43,728 --> 01:39:45,522
Sergei o să te aștepte.

1377
01:39:45,605 --> 01:39:48,191
- Și Margot, pe tine?
- Da.

1378
01:39:48,692 --> 01:39:50,110
Cred că ăsta îți aparține.

1379
01:39:51,027 --> 01:39:54,322
- Al cincilea as din pachet.
- N-am susținut că aș fi vreun sfânt.

1380
01:39:55,657 --> 01:39:57,409
Nu un sfânt căutam.

1381
01:39:58,827 --> 01:40:00,578
Îmi acorzi un ultim dans?

1382
01:40:01,329 --> 01:40:02,539
Vreau și eu un suvenir.

1383
01:40:05,083 --> 01:40:06,084
Domnul Reed.

1384
01:40:06,167 --> 01:40:09,963
Poate e mai bine
Că drumurile ni s-au despărțit

1385
01:40:10,046 --> 01:40:11,756
Inimă frântă în vacanță.

1386
01:40:12,507 --> 01:40:17,387
Căci încotro ne-ar fi purtat?

1387
01:40:20,348 --> 01:40:21,933
Ar trebui să mă car.

1388
01:40:22,934 --> 01:40:23,935
Ida...

1389
01:40:27,689 --> 01:40:29,607
N-ai avut un accident.

1390
01:40:32,902 --> 01:40:34,362
Tot ce am făcut...

1391
01:40:36,740 --> 01:40:38,324
a fost intenționat.

1392
01:40:40,618 --> 01:40:41,870
Nu te cunoșteam.

1393
01:40:42,912 --> 01:40:46,291
Nu ți-am cunoscut mama sau prietenii.
N-am făcut dragoste.

1394
01:40:47,709 --> 01:40:49,753
N-ai acceptat să te măriți cu mine.

1395
01:40:49,836 --> 01:40:55,592
Te-am găsit într-un cimitir al săracilor,
frumoasă și moartă.

1396
01:40:56,718 --> 01:40:58,052
Moartă?

1397
01:40:58,720 --> 01:40:59,763
Da.

1398
01:41:01,347 --> 01:41:03,099
Nu înțeleg.

1399
01:41:03,725 --> 01:41:06,227
Mă sufocam de singurătate.

1400
01:41:06,311 --> 01:41:09,147
- N-aș fi supraviețuit.
- Ce...

1401
01:41:09,230 --> 01:41:11,399
Ce-ai făcut, Frank?

1402
01:41:11,900 --> 01:41:13,568
Te-am dezgropat.

1403
01:41:14,319 --> 01:41:15,653
Din pământ.

1404
01:41:16,529 --> 01:41:18,573
Și te-am readus la viață.

1405
01:41:18,656 --> 01:41:19,699
Cine a făcut-o?

1406
01:41:19,783 --> 01:41:22,869
- O mai știi pe Euphronious?
- Doamna cu cheile din Chicago?

1407
01:41:22,952 --> 01:41:24,120
Dr. Euphronious.

1408
01:41:24,204 --> 01:41:26,414
- Poate face asta?
- E genială.

1409
01:41:26,498 --> 01:41:28,708
Ce voiai de la o moartă?

1410
01:41:29,334 --> 01:41:30,835
La fel sunt și eu.

1411
01:41:31,336 --> 01:41:32,796
Născut din moarte.

1412
01:41:34,422 --> 01:41:36,049
Readus la viață.

1413
01:41:36,132 --> 01:41:37,509
Nu-i toată lumea așa?

1414
01:41:38,426 --> 01:41:39,719
Nu.

1415
01:41:40,220 --> 01:41:45,600
Ai dreptate. Chiar sunt o gaură neagră.

1416
01:41:47,560 --> 01:41:52,565
Iar eu, prizonierul farmecelor tale...

1417
01:41:53,900 --> 01:41:55,485
Nu mă cunoșteai.

1418
01:41:58,196 --> 01:41:59,823
Nu mă cunoșteai.

1419
01:42:01,699 --> 01:42:02,700
Nu.

1420
01:42:03,993 --> 01:42:05,703
Știi ce-i ciudat?

1421
01:42:05,787 --> 01:42:08,373
Mi se pare că te cunosc dintotdeauna.

1422
01:42:09,249 --> 01:42:10,583
Ida!

1423
01:42:12,252 --> 01:42:13,378
Ida!

1424
01:42:16,840 --> 01:42:17,841
Ida!

1425
01:42:19,092 --> 01:42:20,218
Gura!

1426
01:42:27,851 --> 01:42:29,769
Sunt un monstru.

1427
01:42:30,436 --> 01:42:31,437
Da.

1428
01:42:34,190 --> 01:42:35,483
Și eu.

1429
01:42:35,567 --> 01:42:38,236
Ida, nu vreau să renunț la tine.

1430
01:42:38,319 --> 01:42:41,906
Ida? Nu mai e numele meu.

1431
01:42:42,448 --> 01:42:44,784
Hai să-ți găsim unul nou!
S-o luăm de la început!

1432
01:42:44,868 --> 01:42:46,995
- Da, un nume nou.
- Da.

1433
01:42:47,078 --> 01:42:49,581
Da!

1434
01:42:55,879 --> 01:42:57,297
Mireasa.

1435
01:43:00,133 --> 01:43:01,509
Îmi place.

1436
01:43:02,510 --> 01:43:04,470
Îmi place la culme.

1437
01:43:04,554 --> 01:43:05,680
Și mie.

1438
01:43:05,763 --> 01:43:07,098
Mireasa.

1439
01:43:07,640 --> 01:43:09,809
Nu vreau să te nimicesc.

1440
01:43:10,727 --> 01:43:13,897
Îți iubesc mintea.

1441
01:43:13,980 --> 01:43:15,523
Mireasa.

1442
01:43:15,607 --> 01:43:17,775
Nu "până când moartea ne va despărți".

1443
01:43:17,859 --> 01:43:21,321
Te iubesc până la sfârșitul universului.

1444
01:43:21,404 --> 01:43:23,740
Pentru că eram morți de la bun început.

1445
01:43:24,449 --> 01:43:25,950
Te vreau.

1446
01:43:26,034 --> 01:43:29,203
Te vreau.

1447
01:43:39,714 --> 01:43:41,007
Mireasa,

1448
01:43:42,592 --> 01:43:45,553
te căsătorești cu mine?

1449
01:43:47,055 --> 01:43:48,222
Frankie...

1450
01:43:49,682 --> 01:43:52,810
Nu mă simți cum te simt eu?

1451
01:43:53,478 --> 01:43:55,563
Nu sunt mireasa nimănui.

1452
01:43:56,981 --> 01:43:58,983
Aș prefera să n-o fac.

1453
01:44:11,079 --> 01:44:14,999
Nu!

1454
01:44:15,083 --> 01:44:17,001
Lasă arma jos!

1455
01:44:17,669 --> 01:44:20,713
- Înapoi!
- Doamnă, nu vă mișcați, vă rog!

1456
01:44:20,797 --> 01:44:22,006
Stai pe loc!

1457
01:44:22,090 --> 01:44:24,467
- Frankie!
- Nu trageți!

1458
01:44:24,550 --> 01:44:26,052
De ce ați făcut asta?

1459
01:44:26,135 --> 01:44:28,972
- Hai, Frankie...
- Lasă arma!

1460
01:44:29,931 --> 01:44:31,933
Stați... trageți în mine?

1461
01:44:32,684 --> 01:44:35,311
- Lasă arma!
- Trageți în toată lumea?

1462
01:45:48,259 --> 01:45:49,761
Băga-mi-aș!

1463
01:46:28,049 --> 01:46:29,175
Cioc, cioc!

1464
01:46:30,176 --> 01:46:31,552
Cine e?

1465
01:46:33,596 --> 01:46:34,847
Mireasa.

1466
01:46:35,932 --> 01:46:38,017
Mireasa și mai cum?

1467
01:46:45,108 --> 01:46:46,734
Doar Mireasa.

1468
01:46:48,945 --> 01:46:50,530
Da, e bine.

1469
01:46:52,031 --> 01:46:54,867
E foarte bine.

1470
01:46:55,660 --> 01:46:58,955
Nici Ida, nici Penny Drăguța,

1471
01:46:59,038 --> 01:47:01,749
nici Mireasa lui Frankenstein.

1472
01:47:01,833 --> 01:47:03,042
Mireasa.

1473
01:47:03,126 --> 01:47:04,710
E bine.

1474
01:47:04,794 --> 01:47:06,546
Asta ești.

1475
01:47:16,430 --> 01:47:17,890
INTRAȚI ÎN ILLINOIS

1476
01:48:05,980 --> 01:48:07,148
Doamne!

1477
01:48:12,945 --> 01:48:13,946
Frank?

1478
01:48:24,498 --> 01:48:25,499
Frank!

1479
01:48:26,125 --> 01:48:27,793
Ne trebuie termometrul.

1480
01:48:27,877 --> 01:48:30,213
O să emită radiații Penrose.

1481
01:48:30,922 --> 01:48:32,882
Evaporarea a început deja.

1482
01:48:32,965 --> 01:48:34,884
Greta, termometrul, te rog!

1483
01:48:56,280 --> 01:48:59,158
- O să se facă bine, nu?
- "Bine"?

1484
01:48:59,992 --> 01:49:01,118
E mort.

1485
01:49:02,411 --> 01:49:04,705
Da, dar o să-l aduci la viață.

1486
01:49:04,789 --> 01:49:05,831
Nu.

1487
01:49:06,832 --> 01:49:08,084
Atunci, ce faci?

1488
01:49:09,085 --> 01:49:11,212
Înregistrez emisiile de radiații.

1489
01:49:11,295 --> 01:49:14,131
E un caz științific unic. Îmi fac meseria.

1490
01:49:26,519 --> 01:49:28,479
Au trecut doar câteva ore.

1491
01:49:28,562 --> 01:49:30,398
Am venit imediat.

1492
01:49:31,107 --> 01:49:33,067
Nu spun nimănui.

1493
01:49:37,238 --> 01:49:38,656
O fac eu.

1494
01:49:38,739 --> 01:49:41,325
Arată-mi cum se face, fac eu tot.

1495
01:49:41,409 --> 01:49:42,702
Imposibil!

1496
01:49:42,785 --> 01:49:44,620
Nu e cazul să faci pe proasta.

1497
01:49:44,704 --> 01:49:46,998
Mi-a spus tot, e în regulă.

1498
01:49:47,081 --> 01:49:49,000
Nu mi-am dorit asta.

1499
01:49:49,583 --> 01:49:52,003
Nu-l doream nici pe el. Eram moartă.

1500
01:49:52,086 --> 01:49:54,630
Moartă. Se terminase.

1501
01:49:55,798 --> 01:49:58,676
Îmi era bine. Tu ai făcut asta.

1502
01:49:59,176 --> 01:50:00,886
Tu ai făcut asta, doctore!

1503
01:50:01,887 --> 01:50:04,849
Nu ți-am cerut eu s-o faci.
N-am cerut nimic.

1504
01:50:05,558 --> 01:50:06,600
Nimic!

1505
01:50:07,101 --> 01:50:09,895
Te rog, poți să mă ajuți?

1506
01:50:09,979 --> 01:50:11,814
Ajută-mă, doctore, te rog!

1507
01:50:17,236 --> 01:50:18,237
Ajută-mă!

1508
01:50:20,239 --> 01:50:22,908
Mă poate ajuta cineva?

1509
01:50:24,160 --> 01:50:25,494
Mă ajută cineva?

1510
01:50:27,288 --> 01:50:28,289
Mary?

1511
01:50:29,206 --> 01:50:30,207
E...

1512
01:50:33,252 --> 01:50:35,546
Hester Washington, plină de furie.

1513
01:50:36,088 --> 01:50:38,174
Sadie McKibbons, plină de furie.

1514
01:50:38,257 --> 01:50:39,675
Atâta furie!

1515
01:50:40,301 --> 01:50:41,927
Cu mine cum rămâne?

1516
01:50:42,470 --> 01:50:45,097
Și eu! Eu!

1517
01:50:45,181 --> 01:50:46,557
Și eu!

1518
01:50:49,477 --> 01:50:52,480
Răzbunarea e o fundătură.

1519
01:50:54,106 --> 01:50:55,816
Îmi doresc...

1520
01:50:57,485 --> 01:50:59,278
atât de mult!

1521
01:51:03,240 --> 01:51:04,617
E înfricoșător.

1522
01:51:08,287 --> 01:51:09,288
Îl iubești.

1523
01:51:11,123 --> 01:51:12,708
Până la sfârșitul universului.

1524
01:51:19,799 --> 01:51:21,717
Am trăit povestea de dragoste a secolului.

1525
01:51:24,095 --> 01:51:26,055
Era secolul trecut.

1526
01:51:31,894 --> 01:51:34,939
George. George al meu.

1527
01:51:36,941 --> 01:51:39,443
Era... extraordinar.

1528
01:51:41,237 --> 01:51:43,322
Nimeni nu voia
să se implice în munca noastră,

1529
01:51:43,406 --> 01:51:45,991
așa că făceam experimente unul pe altul.

1530
01:51:46,075 --> 01:51:48,327
Relativitate și simultaneitate.

1531
01:51:48,411 --> 01:51:49,620
Dilatarea timpului.

1532
01:51:49,703 --> 01:51:51,872
Valuri în curbura spațio-temporală.

1533
01:51:51,956 --> 01:51:53,207
Dar n-a funcționat.

1534
01:51:53,707 --> 01:51:56,127
Poate am mers prea departe.

1535
01:51:56,710 --> 01:51:58,754
Un milimetru prea mult și s-a dus.

1536
01:51:59,713 --> 01:52:03,092
Așa că l-am adus înapoi.
Știam cum, așa că am făcut-o.

1537
01:52:03,592 --> 01:52:05,886
- A fost extraordinar.
- Nu.

1538
01:52:07,179 --> 01:52:08,848
Nu-și amintea de mine.

1539
01:52:13,727 --> 01:52:15,020
Era straniu.

1540
01:52:15,646 --> 01:52:16,981
Era un pic straniu.

1541
01:52:17,481 --> 01:52:19,442
Avea creierul rătăcit.

1542
01:52:20,443 --> 01:52:22,194
Asta i-a frânt inima.

1543
01:52:22,278 --> 01:52:23,279
Așa că...

1544
01:52:24,822 --> 01:52:25,823
a...

1545
01:52:27,575 --> 01:52:29,201
a trebuit să-i curm suferința.

1546
01:52:30,202 --> 01:52:31,412
Și eu sunt stranie.

1547
01:52:33,205 --> 01:52:34,790
Curmă-mi și mie suferința!

1548
01:52:38,836 --> 01:52:43,299
Voiam să distrugem ceea ce savanții numeau
"o geometrie cuminte".

1549
01:52:43,841 --> 01:52:47,720
Ideea era că toate legile cunoscute
își pierd validitatea.

1550
01:52:48,220 --> 01:52:51,557
Voiam să vedem o geometrie nesupusă.

1551
01:52:52,057 --> 01:52:54,268
Voiam să știm cum ar arăta.

1552
01:52:55,019 --> 01:52:56,937
Și cum arată?

1553
01:53:00,357 --> 01:53:01,650
Ca tine.

1554
01:53:02,776 --> 01:53:03,944
Scuze...

1555
01:53:08,449 --> 01:53:10,451
Nu!

1556
01:53:10,534 --> 01:53:11,702
- Nu!
- Sunt înarmați!

1557
01:53:11,785 --> 01:53:12,912
Foc!

1558
01:53:15,581 --> 01:53:16,624
Stați un pic!

1559
01:53:17,208 --> 01:53:18,334
Laoparte!

1560
01:53:21,420 --> 01:53:23,255
La pământ!

1561
01:53:43,943 --> 01:53:45,528
Opriți-vă!

1562
01:53:45,611 --> 01:53:47,863
Lăsați armele! Vă ordon!

1563
01:53:49,323 --> 01:53:51,534
Încetați!

1564
01:53:52,076 --> 01:53:54,119
Nu mai trageți!

1565
01:53:56,664 --> 01:53:58,624
Sunt morți.

1566
01:53:58,707 --> 01:54:01,919
Morți! Nu vedeți?
Sunt morți. S-a terminat.

1567
01:54:07,466 --> 01:54:08,717
Doctore!

1568
01:54:10,427 --> 01:54:12,429
- Unde-i sergentul?
- Doamnă...

1569
01:54:13,180 --> 01:54:14,348
Sergent!

1570
01:54:15,516 --> 01:54:18,394
Du oamenii afară, să protejeze perimetrul!

1571
01:54:18,477 --> 01:54:21,188
Cazul ăsta a stârnit foarte mult interes.

1572
01:54:21,689 --> 01:54:23,440
Să lăsăm doamnele să se îmbrace

1573
01:54:23,524 --> 01:54:26,026
și le aduc eu la secție, să le interogăm!

1574
01:54:27,945 --> 01:54:31,699
Eliberați încăperea,
să nu mai pierdem probe!

1575
01:54:31,782 --> 01:54:35,536
Scuzați-mă, doamnă.
Cine sunteți, să-mi dați ordine?

1576
01:54:36,745 --> 01:54:38,455
E locul unei crime.

1577
01:54:38,539 --> 01:54:40,374
Aparține detectivilor.

1578
01:54:40,457 --> 01:54:41,709
Și unde-i detectivul?

1579
01:54:44,461 --> 01:54:46,130
În fața ta.

1580
01:54:47,256 --> 01:54:51,176
Vezi ce-i cu tânărul care a coborât
pe scara de incendiu!

1581
01:54:51,260 --> 01:54:53,679
Am câteva întrebări pentru el.

1582
01:54:53,762 --> 01:54:55,472
Am o presimțire.

1583
01:54:56,015 --> 01:54:57,182
Isuse...

1584
01:54:59,268 --> 01:55:02,938
Lăsați-le câteva minute! Să mergem!

1585
01:55:13,115 --> 01:55:14,908
Vă aștept afară, dnă doctor.

1586
01:55:19,955 --> 01:55:21,999
Nu vă grăbiți!

1587
01:55:31,467 --> 01:55:35,012
"Nicicând n-a fost un basm
mai plin de jale

1588
01:55:35,512 --> 01:55:38,891
decât al lui Romeo și al Julietei sale."

1589
01:55:40,100 --> 01:55:41,560
Am văzut filmul.

1590
01:55:42,770 --> 01:55:46,940
Nicicând n-a fost un basm mai fain

1591
01:55:48,525 --> 01:55:50,611
decât cel al Miresei

1592
01:55:52,696 --> 01:55:54,907
și-al lui Frankenstein.

1593
01:56:01,246 --> 01:56:04,249
Doamnă doctor, ar trebui să ne culcăm.

1594
01:56:05,000 --> 01:56:07,461
- Greta...
- Da, doamnă doctor?

1595
01:56:10,589 --> 01:56:12,841
Aș prefera să n-o fac.

1596
01:59:26,326 --> 01:59:28,579
MIREASA!

1597
02:05:55,799 --> 02:05:56,800
Asta-i tot!

1598
02:06:00,929 --> 02:06:02,931
Subtitrarea: Robert Ciubotaru



