1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:27,570 --> 00:00:33,701
IN 1818 SCHREEF MARY SHELLEY
FRANKENSTEIN

4
00:00:34,285 --> 00:00:37,121
NA EEN WEDDENSCHAP

5
00:00:37,204 --> 00:00:38,581
Klop-klop.

6
00:00:42,585 --> 00:00:43,711
Wie is daar?

7
00:00:45,796 --> 00:00:46,881
Ik ben het.

8
00:00:48,424 --> 00:00:50,009
Mary Shelley.

9
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
Schrijfster van Frankenstein.

10
00:00:54,388 --> 00:00:56,390
Ik weet dat iedereen er weg van is...

11
00:00:57,767 --> 00:01:00,144
...maar dat was nog maar het begin.

12
00:01:04,023 --> 00:01:06,317
Wat ik wilde schrijven...

13
00:01:08,110 --> 00:01:10,154
...wat ik wilde zeggen...

14
00:01:11,280 --> 00:01:12,573
...dat ging niet.

15
00:01:13,449 --> 00:01:15,242
Zelfs niet in gedachten.

16
00:01:17,119 --> 00:01:20,790
Ik kreeg een hersentumor,
kon niet meer schrijven en ging dood.

17
00:01:23,000 --> 00:01:25,878
Meteen daarna werd ik hier wakker.

18
00:01:27,588 --> 00:01:29,715
Waar dat dan ook in godsnaam mag zijn.

19
00:01:31,425 --> 00:01:35,387
En hier probeer ik nu al eeuwen
een manier te vinden...

20
00:01:35,471 --> 00:01:41,268
...om deze tumor, deze droom,
dit verhaal m'n hoofd uit te krijgen.

21
00:01:44,688 --> 00:01:47,274
Er beginnen zich barstjes te vormen.

22
00:01:48,984 --> 00:01:50,486
De woorden dienen zich al aan.

23
00:01:51,695 --> 00:01:53,447
Is het een spookverhaal?

24
00:01:56,826 --> 00:01:58,452
Een griezelverhaal?

25
00:02:02,248 --> 00:02:04,416
Of veel angstaanjagender nog...

26
00:02:09,547 --> 00:02:10,631
...een liefdesverhaal?

27
00:02:13,717 --> 00:02:17,513
Het begint met haar.

28
00:02:19,515 --> 00:02:20,724
Ida.

29
00:02:20,808 --> 00:02:24,353
Ja, laat ik haar
voorlopig maar Ida noemen.

30
00:02:25,104 --> 00:02:26,939
Tot ze zelf een naam vindt.

31
00:02:28,399 --> 00:02:32,194
Ze probeert zich gedeisd te houden
en niet op te vallen...

32
00:02:32,820 --> 00:02:34,405
...maar ze leeft in een hel.

33
00:02:35,614 --> 00:02:39,743
Lieverds, kijk.
Ook in haar lijkt er iets te barsten.

34
00:02:40,327 --> 00:02:44,290
En door die barst
kan ik naar binnen glippen.

35
00:02:46,500 --> 00:02:47,918
Bezit van haar nemen.

36
00:02:49,545 --> 00:02:51,422
Twee geesten waar er eerst één was.

37
00:02:52,089 --> 00:02:54,967
Ja, dat is misschien de enige manier...

38
00:02:55,050 --> 00:02:57,720
...om dit monsterlijke verhaal
verteld te krijgen.

39
00:02:58,554 --> 00:03:04,435
Daar komt de motherfucking bruid.

40
00:03:10,399 --> 00:03:13,777
Ida, waar zit je met je hoofd?
Dit is een feestje.

41
00:03:13,861 --> 00:03:16,780
Ida en Mable, ik wil jullie zien zoenen.

42
00:03:17,281 --> 00:03:20,075
Doe het, doe het. Kom op.

43
00:03:20,159 --> 00:03:22,953
Laat maar eens zien hoe het moet.

44
00:03:25,998 --> 00:03:27,917
Ik wil gewoon waar voor m'n geld.

45
00:03:28,876 --> 00:03:32,421
Vreselijk om een vrouw
het werk van een man te zien doen.

46
00:03:34,006 --> 00:03:37,551
Weet je hoe je
een strakke oester open krijgt?

47
00:03:38,344 --> 00:03:40,095
Een beetje vissen.

48
00:03:41,847 --> 00:03:46,226
Ik ken nog een goede tent.
-Ik krijg Clyde hier niet weg.

49
00:03:46,310 --> 00:03:48,938
Niemand gaat naar huis toe.

50
00:03:50,064 --> 00:03:53,067
Laat je laarzen eens zien.
-M'n nieuwe laarzen.

51
00:03:54,693 --> 00:03:57,112
Gloednieuw.
-Die zien er duur uit.

52
00:03:57,196 --> 00:03:59,907
Omdat je zo'n brave meid bent.

53
00:03:59,990 --> 00:04:02,993
Hier, rode laarsjes. Neem een oester.

54
00:04:03,077 --> 00:04:06,914
Dat is niks voor mij.
Ik heb genoeg aan m'n eigen poes.

55
00:04:07,122 --> 00:04:11,210
Je kunt nooit genoeg poesjes hebben.
Kom op.

56
00:04:12,294 --> 00:04:14,880
Pardon, maar ik wil graag 'ja' horen.

57
00:04:16,465 --> 00:04:21,136
Volgens mij lust Ida geen oesters.
-Ida, ik wil graag 'ja' horen.

58
00:04:23,097 --> 00:04:24,390
Graag, ja.

59
00:04:25,265 --> 00:04:28,310
Heel erg bedankt.
-Graag gedaan. Je bent zo...

60
00:04:29,561 --> 00:04:30,729
Waar is hij nou?

61
00:04:32,523 --> 00:04:34,650
Kom maar eens hier.

62
00:04:35,943 --> 00:04:39,029
Doe hem in m'n mond.
-Brave meid.

63
00:04:43,117 --> 00:04:46,662
Zo mag ik het zien, ja.

64
00:04:49,707 --> 00:04:51,000
M'n overhemd.

65
00:04:51,083 --> 00:04:52,835
Bewaar ook wat voor mij.

66
00:04:53,752 --> 00:04:55,045
Huichelarij.

67
00:04:55,129 --> 00:04:56,338
Sluwheid.

68
00:04:56,422 --> 00:05:00,050
Sluwheid. Slinksheid. Bedrog.

69
00:05:03,345 --> 00:05:05,222
Wat zegt ze?
-Geen idee.

70
00:05:05,431 --> 00:05:06,765
Lieverd, word wakker.

71
00:05:07,474 --> 00:05:10,144
Mable, gaat het wel met haar?
-Wat heeft ze?

72
00:05:10,853 --> 00:05:12,104
Sorry, ik...

73
00:05:12,980 --> 00:05:16,275
Gaat het wel goed?
-Ja.

74
00:05:16,358 --> 00:05:18,152
Altijd wat met oesters.

75
00:05:20,904 --> 00:05:24,658
Ziek onder de grond gestopt,
met een mond vol aarde.

76
00:05:25,159 --> 00:05:29,288
Je moet als een dame rijden
om begeerlijk te blijven.

77
00:05:30,247 --> 00:05:34,710
Jij, daar. Jij zou een man neuken
als je de kans kreeg.

78
00:05:34,793 --> 00:05:39,548
Niks om je voor te schamen. M'n man Percy
kon niet van Keats afblijven.

79
00:05:39,631 --> 00:05:43,844
Maar z'n hart lag in m'n schrijftafel,
in een sluier gehuld...

80
00:05:43,969 --> 00:05:47,306
...en geloof me,
ik weet waar het naar smachtte.

81
00:05:54,396 --> 00:05:57,024
Dochter van een spetter.

82
00:05:57,107 --> 00:06:01,403
Volle kracht. Halsoverkop. Uitgedoofd.

83
00:06:02,196 --> 00:06:03,822
Wat gebeurt er met me?

84
00:06:05,741 --> 00:06:08,243
Ben je hem onder tafel aan het afrukken?

85
00:06:09,620 --> 00:06:14,458
Weet je, je kunt ook gewoon zeggen:
Dat doe ik liever niet.

86
00:06:14,541 --> 00:06:16,293
Melville.

87
00:06:16,376 --> 00:06:20,255
Briljant, verdomme.
-Ida, hou op. Lupino zit daar.

88
00:06:20,339 --> 00:06:23,425
Mr Lupino.
-Kalm aan.

89
00:06:23,509 --> 00:06:26,386
Daar zit het ware monster.

90
00:06:26,470 --> 00:06:29,389
Laat hem het achterste
van je tong niet zien.

91
00:06:29,473 --> 00:06:31,266
Schat, kom daarvan af.

92
00:06:31,433 --> 00:06:32,851
Ik ben een zangvogeltje.

93
00:06:33,936 --> 00:06:38,690
Jarenlang het zwijgen opgelegd.
Maar voor de doden zijn er geen geheimen.

94
00:06:38,774 --> 00:06:42,319
Wie wil mij horen zingen?
Ik heb m'n tong niet verloren.

95
00:06:42,402 --> 00:06:47,783
Voeten in beton, gehaktballen met gif,
carbonara met een vleugje arsenicum.

96
00:06:49,118 --> 00:06:51,036
Ga je mijn tong soms ook afsnijden?

97
00:06:52,121 --> 00:06:55,040
Zelfs de commissaris
kan de doden niet doen zwijgen.

98
00:06:56,083 --> 00:06:58,710
De grote maffioso.

99
00:07:02,089 --> 00:07:07,553
Wat was dat? Wil je soms dood of zo?
Zo kun je niet tegen Lupino praten.

100
00:07:07,636 --> 00:07:09,304
Ik weet niet wat er is.

101
00:07:09,388 --> 00:07:11,890
Wat is hier aan de hand, verdomme?

102
00:07:12,391 --> 00:07:16,019
Heren, ik heb
een onaangenaam tintelend gevoel.

103
00:07:16,103 --> 00:07:21,024
Prikkelend. Opwindend. Wellustig. Begerig.
Het gaat onweerstaanbaar tekeer.

104
00:07:21,108 --> 00:07:23,944
Als een bezig bijtje.
-Zo is het genoeg.

105
00:07:24,361 --> 00:07:26,280
James, zo is het wel genoeg.

106
00:07:26,363 --> 00:07:32,161
Dat was verdiend. 'Een bezig bijtje'?
Pathetisch. Banaal. Een platitude.

107
00:07:32,244 --> 00:07:34,371
Sla me nog maar eens.

108
00:07:34,454 --> 00:07:38,625
Heren, ik hou het niet meer.
Er zit een parel in m'n oester.

109
00:07:38,709 --> 00:07:40,419
Is dit een geest of zo?

110
00:07:40,502 --> 00:07:42,337
Ida, doe normaal.

111
00:07:48,719 --> 00:07:55,058
Ik kan m'n ogen niet geloven.
Jouw pik lijkt haast wel een navel.

112
00:07:55,601 --> 00:07:59,980
Hij verdwijnt helemaal achter je kloten.
Wordt hij wel groter als hij zin heeft?

113
00:08:00,772 --> 00:08:05,277
James, zie je dan niet dat ze bezeten is?
Ga een dokter halen.

114
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
M'n mond.
-Een priester.

115
00:08:07,154 --> 00:08:09,656
M'n werk. M'n creaties.

116
00:08:10,073 --> 00:08:12,784
Mager. Schraal. Schamel. Nietig.

117
00:08:12,868 --> 00:08:18,624
Neem nou Recollections of Italy
of m'n tijd rond het Meer van Genève.

118
00:08:18,707 --> 00:08:23,837
Maar natuurlijk ben ik mij ook bewust
van m'n horrorklassieker...

119
00:08:25,756 --> 00:08:27,090
...Frankenstein.

120
00:08:28,342 --> 00:08:32,012
Armoedig. Erbarmelijk.
Kruimels van een beklemde geest.

121
00:08:32,512 --> 00:08:35,432
Toch worden ze verslonden.
Verzwolgen. Opgeslokt.

122
00:08:38,685 --> 00:08:40,312
Wat is dit?

123
00:08:40,520 --> 00:08:43,315
Wat is dit toch? Wie ben jij?

124
00:08:44,650 --> 00:08:47,778
Lieverds, wees gewaarschuwd.

125
00:08:51,114 --> 00:08:53,075
Er zit een vervolg aan te komen.

126
00:08:54,368 --> 00:08:55,869
Ongehoorzaam.

127
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
Onbedwingbaar.

128
00:08:57,704 --> 00:08:59,498
Alles zal veranderen.

129
00:09:00,624 --> 00:09:04,419
Ik heb nog veel meer te vertellen.
Zijn jullie er klaar voor?

130
00:09:04,503 --> 00:09:06,213
Ida, je maakt me bang.

131
00:09:22,354 --> 00:09:23,939
Ida.

132
00:09:31,947 --> 00:09:36,243
Lieverds van me,
er is een revolutie op til.

133
00:09:37,661 --> 00:09:40,372
Als je Frankenstein al eng vond...

134
00:09:40,956 --> 00:09:45,836
...zal dit verhaal je doen opspringen
en je zult roepen:

135
00:09:46,837 --> 00:09:50,507
Help.

136
00:10:12,487 --> 00:10:17,242
Meneer, kunt u mij de weg wijzen naar...

137
00:10:17,326 --> 00:10:19,369
Nee, blijf uit m'n buurt.

138
00:10:36,345 --> 00:10:38,388
Kan ik u helpen?
-Ja.

139
00:10:38,472 --> 00:10:43,477
Ik kom voor dr. Euphronious.
Er is enige haast bij.

140
00:10:44,102 --> 00:10:48,065
Ik heet Frankenstein, mevrouw.
De naam van m'n vader.

141
00:10:48,357 --> 00:10:52,110
Zou u uw hoed willen afnemen?
-Natuurlijk. Pardon.

142
00:10:58,950 --> 00:11:02,245
Waar bent u geboren, Mr Frankenstein?

143
00:11:02,788 --> 00:11:07,334
Geboren?
-Gecreëerd. Tot leven gewekt.

144
00:11:08,168 --> 00:11:10,545
Ingolstadt, in Beieren.

145
00:11:10,629 --> 00:11:11,922
Rond 1820?

146
00:11:12,422 --> 00:11:14,633
In 1819.

147
00:11:15,133 --> 00:11:16,927
Het is 1936, meneer.

148
00:11:18,553 --> 00:11:22,265
Dan zou u ruim honderd jaar oud zijn.
-Dat klopt.

149
00:11:22,557 --> 00:11:24,851
Ik heb daar geen verklaring voor.

150
00:11:26,520 --> 00:11:32,150
Kunt u uw sjaal afdoen?
-Die hou ik liever om.

151
00:11:32,359 --> 00:11:33,360
Waarom?

152
00:11:44,037 --> 00:11:47,332
Ik wil u niet bang maken.
-Ik wil wat tests doen.

153
00:11:47,416 --> 00:11:51,545
Zou ik alstublieft... Pardon, mevrouw.

154
00:11:51,670 --> 00:11:54,214
Zou ik de dokter kunnen spreken?

155
00:11:55,090 --> 00:11:57,634
Welke dokter?
-Dr. Euphronious.

156
00:11:57,717 --> 00:12:01,763
Schrijver van Event Horizon
and the Birth of Singularity...

157
00:12:01,847 --> 00:12:06,059
...en van The Art of Reinvigoration.
Die boeken.

158
00:12:06,143 --> 00:12:09,729
Ik heb meerdere keren geschreven...

159
00:12:09,813 --> 00:12:13,024
...maar nooit een antwoord ontvangen.

160
00:12:14,025 --> 00:12:15,652
Ik ben Euphronious.

161
00:12:16,653 --> 00:12:17,654
Cornelia.

162
00:12:18,738 --> 00:12:21,658
Ik schrijf onder m'n initiaal.
Dat scheelt gedoe.

163
00:12:24,411 --> 00:12:28,331
Aangenaam kennis te maken,
Mr Frankenstein.

164
00:12:38,091 --> 00:12:41,219
M'n excuses voor de stank.
-Adem in.

165
00:12:42,554 --> 00:12:43,555
Hou vast.

166
00:12:45,974 --> 00:12:49,311
Ik ken al uw werk
over het terugdraaien van de dood.

167
00:12:49,394 --> 00:12:54,024
Wat u bereikt hebt
bij veldmuizen en mollen is briljant.

168
00:12:54,483 --> 00:12:56,902
En katten.
-Werkelijk?

169
00:12:57,986 --> 00:12:58,945
Ongepubliceerd.

170
00:13:00,197 --> 00:13:01,698
Ik heb de pagina's eruit gescheurd.

171
00:13:02,616 --> 00:13:05,452
Ik ben geabonneerd op uw periodiek.

172
00:13:10,123 --> 00:13:14,419
Doet dat pijn?
-Weet ik niet. Ik ben er wel aan gewend.

173
00:13:24,846 --> 00:13:26,515
Fantastisch dat je hier bent.

174
00:13:28,642 --> 00:13:32,938
Ik zou je graag willen vragen
om hier in het instituut te blijven.

175
00:13:33,230 --> 00:13:34,564
Ter observatie.

176
00:13:35,106 --> 00:13:37,359
Observatie?
-Ja.

177
00:13:39,152 --> 00:13:42,113
Dat is niet echt
waarvoor ik hier gekomen ben.

178
00:13:44,032 --> 00:13:48,453
Waarvoor dan wel?
-Ik ben op zoek naar...

179
00:13:50,830 --> 00:13:52,582
...gemeenschap.

180
00:13:53,708 --> 00:13:55,210
Gemeenschap?

181
00:13:56,211 --> 00:14:00,257
Ik weet niet
hoeveel u precies over mij weet.

182
00:14:00,340 --> 00:14:04,678
Ga zitten. Ik ben zeer bekend
met dr. Frankensteins vroege werk...

183
00:14:04,761 --> 00:14:05,762
...en z'n monster.

184
00:14:07,389 --> 00:14:11,059
Z'n monster.
-Sorry, zeg ik dat verkeerd?

185
00:14:12,561 --> 00:14:18,275
Dokter, er is een heel scala
aan genoegens...

186
00:14:18,358 --> 00:14:20,193
...waar ik tot nog toe nooit...

187
00:14:21,945 --> 00:14:24,364
...van heb kunnen proeven.

188
00:14:24,864 --> 00:14:29,452
Heb je het over vleselijke geneugten?
-Onder andere.

189
00:14:30,662 --> 00:14:32,038
Een relatie.

190
00:14:36,042 --> 00:14:39,713
Een verbintenis.
-Een echtelijke relatie dus.

191
00:14:41,965 --> 00:14:43,341
Een bruid.

192
00:14:45,969 --> 00:14:48,430
En hoe kan ik je daarmee helpen?

193
00:14:48,513 --> 00:14:53,643
Ik heb geen postorderbedrijf
voor dames van lichte zeden of zo.

194
00:14:53,727 --> 00:14:55,312
Natuurlijk niet.

195
00:14:56,354 --> 00:14:57,397
Maar...

196
00:15:01,318 --> 00:15:06,197
Vraag je me nou
om het creëren... Om het...

197
00:15:06,281 --> 00:15:10,452
Tot leven wekken.
-Van een bruid voor jou?

198
00:15:11,828 --> 00:15:13,913
Met het lichaam van een dode vrouw?

199
00:15:19,044 --> 00:15:21,129
Ik hoop dat ik u niet beledigd heb.

200
00:15:22,964 --> 00:15:24,758
Gaat het je om seks, Frank?

201
00:15:24,841 --> 00:15:28,637
Want daar is vast
een eenvoudigere oplossing voor.

202
00:15:33,516 --> 00:15:35,810
Greta, ik ben bezig.
-Pardon.

203
00:15:40,315 --> 00:15:42,442
Dokter, mijn probleem is eenzaamheid.

204
00:15:44,027 --> 00:15:47,947
Hebt u daar ervaring mee?
Het is een kwelling.

205
00:15:56,998 --> 00:15:58,875
Je kunt zolang hier blijven.

206
00:16:00,585 --> 00:16:01,878
Je hebt m'n interesse gewekt.

207
00:16:05,965 --> 00:16:10,887
Goeie genade, jij weer? Het is een klein
wonder dat m'n ogen er nog in zitten.

208
00:16:10,970 --> 00:16:13,765
Een oxymoron.
-Pardon?

209
00:16:13,848 --> 00:16:15,350
Erg leuk.
-Nog één.

210
00:16:15,433 --> 00:16:19,312
Mankeert er wat aan je domme verstand?
-Je gaat maar door.

211
00:16:19,396 --> 00:16:22,482
Je bent een genie.
-En jij bent gewoon gek.

212
00:16:22,565 --> 00:16:26,277
Ik hou dit niet vol.
Misschien wordt dit een enorme sof...

213
00:16:26,361 --> 00:16:28,446
...maar daar gaan we dan.

214
00:16:35,370 --> 00:16:37,288
Kan het wat zachter?

215
00:17:32,719 --> 00:17:38,099
Dit wordt niks, Frank. Wil je soms
lijken gaan opgraven op het armenkerkhof?

216
00:17:38,183 --> 00:17:42,228
Een lichaam verkrijgen via een arts
is uiteraard geen optie.

217
00:17:42,312 --> 00:17:45,482
En ik begrijp werkelijk niet
wat je bezielt...

218
00:17:45,565 --> 00:17:51,613
...om delen van verschillende lichamen
te gebruiken. En die aan elkaar te naaien.

219
00:17:51,696 --> 00:17:55,408
Het is grotesk.
Dr. Frankenstein had een soort fetisj.

220
00:17:55,492 --> 00:18:01,790
Ik denk dat hij probeerde
om iets moois te creëren.

221
00:18:02,165 --> 00:18:03,666
Is dat even ironisch.

222
00:18:05,126 --> 00:18:06,628
M'n excuses.

223
00:18:06,711 --> 00:18:10,131
En als we al aan een lijk
kunnen komen, wat dan?

224
00:18:10,757 --> 00:18:15,512
Wil je soms een afspraakje
met een vlotte, dode meid met rood haar?

225
00:18:15,595 --> 00:18:18,306
Lang, mooie tietjes.
Heb je nog verzoekjes?

226
00:18:18,973 --> 00:18:20,642
Ik wil zelf ook wel wat.

227
00:18:21,309 --> 00:18:24,646
Een knappe vent met een enorm...

228
00:18:24,729 --> 00:18:27,232
...intellect.
-Dit is een noodgeval.

229
00:18:27,315 --> 00:18:29,692
SOS. Brand.

230
00:18:32,278 --> 00:18:33,363
Het spijt me.

231
00:18:34,489 --> 00:18:36,825
Ik ben al veel te lang alleen.

232
00:18:37,867 --> 00:18:41,120
Kom nou, Frank.
Jij bent niet de enige die eenzaam is.

233
00:18:41,955 --> 00:18:48,461
Toen wij elkaar gisteren een hand gaven...
Dat was voor mij de allereerste keer.

234
00:18:52,382 --> 00:18:56,135
Hoe voelde dat?
-Buitengewoon.

235
00:19:01,057 --> 00:19:05,979
Je kunt hier blijven ter observatie.
Ik zal je er heus niet uit schoppen.

236
00:19:06,062 --> 00:19:10,358
Blijf nog even hier onder mijn zorg.
-Help me, alstublieft.

237
00:19:10,441 --> 00:19:13,403
Maar wat als ze monsterlijk is?

238
00:19:13,486 --> 00:19:16,656
Of niet wat je zoekt?
-Ik zal van haar houden.

239
00:19:16,739 --> 00:19:21,828
Wetenschappelijk en ethisch gezien
kunnen er zoveel dingen fout gaan.

240
00:19:23,705 --> 00:19:26,791
Dit idee is krankzinnig.

241
00:19:26,875 --> 00:19:30,128
U wordt toch al
een 'gestoorde professor' genoemd.

242
00:19:38,803 --> 00:19:40,305
Bent u niet nieuwsgierig?

243
00:20:20,219 --> 00:20:22,180
Sorry.
-Laat maar liggen.

244
00:20:34,776 --> 00:20:38,279
Kleed haar uit.
We gebruiken het neutronenstermodel.

245
00:20:38,863 --> 00:20:41,032
Ik tap de elektriciteit af
van de straatverlichting.

246
00:20:42,283 --> 00:20:46,621
We moeten het voltage opvoeren
en voor kortsluiting zorgen...

247
00:20:46,704 --> 00:20:52,877
...om een enorme stroomsterkte te krijgen.
De verlichting gaat uit rond vijf uur.

248
00:20:52,961 --> 00:20:57,340
Leg haar aorta en plexus solaris bloot.
We hebben weinig tijd.

249
00:20:57,423 --> 00:20:59,968
Ik heb het linker-circuitdeel nodig.

250
00:21:00,051 --> 00:21:05,640
We gaan de zwaartekrachtreactie tegen
met tegendruk van de neutronen...

251
00:21:05,723 --> 00:21:10,478
...en de repulsiekracht
van elkaar afstotende neutronen.

252
00:21:10,561 --> 00:21:16,359
Uitgaande van de golf-deeltje-dualiteit
benaderen we de dichtheid asymptotisch.

253
00:21:17,193 --> 00:21:22,448
Geen idee hoe dat uitpakt,
maar ik heb het eerder ook zo gedaan.

254
00:21:22,532 --> 00:21:24,242
Waar is het jodium?

255
00:21:24,325 --> 00:21:25,743
Ze is te mooi.

256
00:21:34,168 --> 00:21:36,921
Ze is inderdaad heel mooi, Frank.

257
00:21:37,005 --> 00:21:41,467
Misschien kunnen we beter stoppen
en morgen opnieuw beginnen.

258
00:21:43,886 --> 00:21:49,183
Dokter, gaat alles goed daarbinnen?
-Ja, maak je geen zorgen.

259
00:21:49,267 --> 00:21:53,479
Is alles wel in orde?
Ik dacht dat ik een inbreker hoorde.

260
00:21:53,563 --> 00:21:57,775
Er is niks aan de hand.
-Ik hoorde mensen op de trap.

261
00:21:57,859 --> 00:22:00,028
Wordt u...
-Bedankt, Greta.

262
00:22:02,697 --> 00:22:05,408
Ik kan hier niet zomaar
een lijk laten liggen.

263
00:22:06,868 --> 00:22:09,495
Het is nu of nooit, Frank.

264
00:22:28,181 --> 00:22:30,058
Infuus klaar.

265
00:22:31,809 --> 00:22:33,561
Elektriciteit over drie tellen.

266
00:22:34,312 --> 00:22:35,313
Frank.

267
00:22:46,199 --> 00:22:49,577
Sorry, m'n zenuwen spelen me parten.

268
00:22:50,787 --> 00:22:51,871
Haal rustig adem.

269
00:22:54,707 --> 00:22:56,918
Op het leven.
-Op het leven.

270
00:24:13,119 --> 00:24:15,413
Je bruid, Frank.

271
00:24:54,035 --> 00:24:55,036
Bruid?

272
00:24:55,661 --> 00:24:58,289
Gezel. Gezellin.

273
00:24:59,165 --> 00:25:01,500
Gade. Vrouw.

274
00:25:05,254 --> 00:25:06,297
Waar...

275
00:25:18,309 --> 00:25:21,312
Hebben wij gisteren soms
te veel absint gedronken?

276
00:25:22,063 --> 00:25:24,148
Straalbezopen. Valsspeler.

277
00:25:24,941 --> 00:25:27,235
In de houding. Sta paraat.

278
00:25:32,198 --> 00:25:34,533
Misschien moet ik maar naar huis toe.

279
00:25:36,827 --> 00:25:38,204
Waar woon je?

280
00:25:40,081 --> 00:25:42,083
M'n neef heet McBride.

281
00:25:43,668 --> 00:25:46,379
Ja, dat doet wel een belletje rinkelen.

282
00:25:47,463 --> 00:25:48,923
Laat m'n bel maar rinkelen.

283
00:25:49,340 --> 00:25:53,469
Schallen. Galmen. Janken.

284
00:26:03,813 --> 00:26:05,273
Nee, het gaat wel.

285
00:26:06,274 --> 00:26:08,609
Ik moet gewoon wat eten. Meer niet.

286
00:26:09,110 --> 00:26:12,446
Ja, simpel zat. Kinderspel. Eitje.

287
00:26:14,573 --> 00:26:15,866
Eitje.

288
00:26:17,785 --> 00:26:21,622
Hier, laat mij maar...
-Blijf van me af.

289
00:26:24,875 --> 00:26:25,960
Het spijt me.

290
00:26:27,044 --> 00:26:30,464
Mag ik even naar je been kijken?
Ik ben arts.

291
00:26:30,548 --> 00:26:33,592
Wees maar niet bang.
-Dat heb ik vaker gehoord.

292
00:26:36,137 --> 00:26:40,433
Doet dit geen pijn?
-Nee, dat valt wel mee.

293
00:26:41,267 --> 00:26:42,893
Bijten. Branden. Schuren.

294
00:26:43,477 --> 00:26:45,563
Steken. Zweren. Kloppen.

295
00:26:45,646 --> 00:26:46,897
Geweldig.

296
00:26:47,815 --> 00:26:48,858
Sorry.

297
00:26:51,277 --> 00:26:54,113
Ik kan me niks voor de geest halen.

298
00:26:55,197 --> 00:26:57,616
Er is niks meer.

299
00:26:57,700 --> 00:26:59,243
Het lijkt erop...

300
00:26:59,327 --> 00:27:04,540
...dat jij
een of ander ongeluk hebt gehad.

301
00:27:05,833 --> 00:27:07,418
Een ongeluk?

302
00:27:09,712 --> 00:27:13,632
Je kunt vannacht hier wel slapen.
Het is al laat.

303
00:27:13,716 --> 00:27:16,385
Ik maak graag plek voor je bij mij in bed.

304
00:27:18,137 --> 00:27:19,764
Een ongeluk dus.

305
00:27:22,516 --> 00:27:25,269
Laat me eens even naar je been kijken.

306
00:27:25,770 --> 00:27:29,523
Frank, kun je ons even alleen laten?
-Opgehoepeld.

307
00:27:29,607 --> 00:27:32,360
Doet je been geen pijn?

308
00:27:42,286 --> 00:27:43,788
Wat is er met hem?

309
00:27:45,247 --> 00:27:46,916
Met wie?
-Die man.

310
00:27:48,542 --> 00:27:49,668
Frank?

311
00:27:50,544 --> 00:27:52,713
Met z'n gezicht?
-Z'n gezicht?

312
00:27:53,297 --> 00:27:56,175
Ik dacht dat je dat bedoelde.
-Nee.

313
00:27:59,929 --> 00:28:01,305
Waarom zit de deur op slot?

314
00:28:05,893 --> 00:28:09,814
Ben je als bruid getrouwd?
-Het betekent dat je gaat trouwen.

315
00:28:09,897 --> 00:28:11,941
Met hem?
-Ja, met Frank.

316
00:28:12,024 --> 00:28:13,150
Nee, bedankt.

317
00:28:15,736 --> 00:28:17,238
Ik herinner me hem niet.

318
00:28:18,697 --> 00:28:20,449
Komt dat door het ongeluk?

319
00:28:23,869 --> 00:28:26,914
Hij valt best mee.
-Valt best mee?

320
00:28:28,332 --> 00:28:29,834
Neemt u hem dan maar.

321
00:28:31,293 --> 00:28:34,171
Partner. Paren. Fokken. Bruidegom.

322
00:28:53,399 --> 00:28:54,817
Wie is daar?

323
00:28:55,484 --> 00:28:56,485
Mary.

324
00:28:57,278 --> 00:28:58,446
Mary?

325
00:28:59,572 --> 00:29:02,116
Welke Mary?
-Mary, naar m'n moeder...

326
00:29:02,199 --> 00:29:07,163
...Wollstonecraft, van grootvader, Godwin,
van vader, en Shelley, van m'n echtgenoot.

327
00:29:07,955 --> 00:29:10,624
Mary Shelley. Zegt dat je iets?

328
00:29:11,333 --> 00:29:13,711
Mary Shelley.

329
00:29:15,671 --> 00:29:17,131
Ik herken die stem wel.

330
00:29:18,174 --> 00:29:21,552
Ja, lieverd. Jij bent mijn monster.

331
00:29:28,100 --> 00:29:29,393
Hoe heet ik dan?

332
00:29:31,437 --> 00:29:32,771
Ik weet het niet meer.

333
00:29:32,855 --> 00:29:36,192
Daar zullen we
achter moeten zien te komen.

334
00:29:36,817 --> 00:29:39,236
Weet jij het? Kun je het me vertellen?

335
00:29:40,779 --> 00:29:42,990
Dat doe ik liever niet.

336
00:30:06,639 --> 00:30:09,475
Verdomme, vuile hondsvot.

337
00:30:09,558 --> 00:30:11,894
Kom op dan.
-M'n oog.

338
00:30:13,729 --> 00:30:17,900
Het spijt me. Ik zag niet dat jij het was.
-M'n oog.

339
00:30:18,901 --> 00:30:20,152
Verdomme.

340
00:30:22,613 --> 00:30:23,656
Mag ik even kijken?

341
00:30:26,825 --> 00:30:29,912
Ik ben Frank.
-Rot op, Frank.

342
00:30:56,313 --> 00:30:57,690
Laat me eens kijken.

343
00:30:58,190 --> 00:30:59,942
Hoe kom jij hier eigenlijk?

344
00:31:02,319 --> 00:31:04,405
De deur zat op slot.
-Door het raam.

345
00:31:11,412 --> 00:31:15,124
Kalm aan, maat. Scheepsmaat.
Kameraad. Spagaat.

346
00:31:15,207 --> 00:31:18,627
Amalgamatie. Imitatie. Decimatie.
Transsubstantiatie.

347
00:31:18,711 --> 00:31:22,464
Pardon.
Sublimatie. Consummatie. Schaakmat.

348
00:31:24,341 --> 00:31:25,759
Aye-aye, maatje.

349
00:31:27,845 --> 00:31:30,180
Je hebt een indrukwekkende woordenschat.

350
00:31:39,273 --> 00:31:40,482
Wat is hier gebeurd?

351
00:31:47,906 --> 00:31:50,784
De infuusvloeistof
heeft vlekken achtergelaten.

352
00:31:52,453 --> 00:31:53,912
Een bijeffect blijkbaar.

353
00:31:55,539 --> 00:31:58,834
Ik kijk ernaar uit
om vandaag nog wat tests te doen.

354
00:31:59,918 --> 00:32:01,587
Dat doe ik liever niet.

355
00:32:03,130 --> 00:32:08,886
Begin je al wat dingen te herkennen?
Wat meer jezelf te worden na het ongeluk?

356
00:32:11,597 --> 00:32:15,184
Eet je eieren maar.
Neem wat toast met jam. Het is heerlijk.

357
00:32:16,143 --> 00:32:19,188
Ik weet het niet. Dat doe ik liever niet.

358
00:32:21,148 --> 00:32:25,903
We zouden nieuwe kleren voor je
kunnen uitzoeken. Misschien is dat wat.

359
00:32:26,737 --> 00:32:30,449
Dat doe ik liever niet.

360
00:32:30,532 --> 00:32:32,576
Is dat van Eliot?

361
00:32:32,660 --> 00:32:34,787
Of Hawthorne?
-Bartleby.

362
00:32:36,080 --> 00:32:40,167
We hebben blijkbaar
een belezen monster tot leven gewekt.

363
00:32:40,250 --> 00:32:45,089
Zo vroeg al Hawthorne citeren.
-Hawthorne kwam op voor de stoute meisjes.

364
00:32:48,676 --> 00:32:52,304
Melville, lieverd.
-Melville.

365
00:32:52,388 --> 00:32:56,308
Er staat een heerlijk ontbijt op tafel.
Wat is het probleem?

366
00:32:56,392 --> 00:32:58,602
Heb ik je soms gekwetst?

367
00:32:59,353 --> 00:33:01,855
Een leven lang de dame uithangen.

368
00:33:02,564 --> 00:33:07,319
Het komt door de schaarste.
Behoefte voedt de lust.

369
00:33:07,403 --> 00:33:10,114
Zuchten. Snakken. Smachten. Hunkeren.

370
00:33:10,197 --> 00:33:12,324
Hou op.
-Dat doe ik liever niet.

371
00:33:12,491 --> 00:33:14,535
Wat wil je dan wel?

372
00:33:17,621 --> 00:33:22,501
Ik zou willen dat u de deur opendeed,
zodat ik naar buiten kan.

373
00:33:22,584 --> 00:33:24,878
Wervelen. Waaien. In de wind.

374
00:33:24,962 --> 00:33:27,297
Volgens mij woon ik hier niet, dame.

375
00:33:28,340 --> 00:33:29,550
Laat me eruit.

376
00:33:33,220 --> 00:33:35,222
Nee, dat zal helaas niet gaan.

377
00:33:36,557 --> 00:33:37,599
Heel bijzonder.

378
00:33:54,158 --> 00:33:56,201
Zet je voet neer, snel.

379
00:33:56,285 --> 00:33:59,747
Geef me die paraplu. Geef me...

380
00:34:11,675 --> 00:34:16,597
Je zou het niet geloven,
maar hij heeft als klein kind polio gehad.

381
00:34:16,680 --> 00:34:20,768
Ze wisten niet
of hij ooit wel zou kunnen lopen.

382
00:34:20,893 --> 00:34:22,978
Ronnie Edwin Reed.

383
00:34:24,938 --> 00:34:28,901
Z'n ene been is nog altijd
iets korter dan het andere.

384
00:34:30,778 --> 00:34:33,906
Hij heeft speciaal voor hem
gemaakte schoenen...

385
00:34:33,989 --> 00:34:37,785
...zodat z'n voeten gelijkstaan
als hij danst.

386
00:34:47,461 --> 00:34:48,504
Val jij daarop?

387
00:34:49,379 --> 00:34:53,217
Wat?
-Eén been korter dan het andere.

388
00:35:02,810 --> 00:35:05,604
Zijn we er? Is dit het, Frankie?

389
00:35:06,355 --> 00:35:08,899
Ja, dit past helemaal in m'n straatje.

390
00:35:09,066 --> 00:35:11,193
Straatkat. Tippelaar. Halsoverkop.

391
00:35:12,528 --> 00:35:13,612
Kom dan.

392
00:35:38,595 --> 00:35:39,847
Wil je dansen?

393
00:35:40,389 --> 00:35:42,641
Ik dans niet.
-Heus wel.

394
00:36:10,502 --> 00:36:11,503
Kom op.

395
00:36:13,630 --> 00:36:17,384
Ik ken ze.
De danspassen, ik ken ze allemaal.

396
00:36:17,467 --> 00:36:21,346
Kom dan. Ik ken alles.

397
00:37:51,645 --> 00:37:53,647
Hoe kom je aan die tattoos?

398
00:37:57,567 --> 00:37:58,694
Fantastisch.

399
00:38:13,917 --> 00:38:15,085
Vind je het mooi?

400
00:38:18,463 --> 00:38:19,589
Kom maar.

401
00:38:40,569 --> 00:38:43,613
Nog eentje?
-Ik heb genoeg gehad.

402
00:38:44,573 --> 00:38:46,408
Dat is m'n vrouw.

403
00:38:49,411 --> 00:38:51,872
U kunt hier niet blijven zitten.

404
00:39:32,162 --> 00:39:33,163
Geweld.

405
00:39:34,081 --> 00:39:38,001
Geweld. Onder-de-gordelgeweld.
In een donker steegje.

406
00:39:38,085 --> 00:39:41,588
Keiharde-beurtgeweld.
Haat-je-moedergeweld.

407
00:39:41,880 --> 00:39:43,381
Geweld.

408
00:39:45,342 --> 00:39:47,511
Gangsters. Lupino's gangsters.

409
00:39:48,053 --> 00:39:53,183
Vertel Mr Vito Lupino maar dat ik
alleen dikke mannen neuk als ik dat wil.

410
00:39:54,601 --> 00:39:56,019
Geweld.

411
00:40:00,023 --> 00:40:01,191
Geweld.

412
00:40:11,243 --> 00:40:14,162
Messengeweld. Meidengeweld.

413
00:40:23,088 --> 00:40:24,798
Ik pak haar wel.

414
00:40:25,924 --> 00:40:28,677
Net een appel.
-Nee, bedankt.

415
00:40:28,760 --> 00:40:30,095
Fijne avond nog, heren.

416
00:40:35,183 --> 00:40:37,644
Kom op, schatje.
-Sorry, man.

417
00:40:37,727 --> 00:40:39,437
Toe, doe nou niet zo.

418
00:40:40,522 --> 00:40:42,149
Wil je niet spelen?

419
00:40:42,232 --> 00:40:44,151
Kom spelen dan.

420
00:40:44,234 --> 00:40:47,070
Wil de grote jongen niet spelen?

421
00:40:47,612 --> 00:40:49,322
Kom op. Niks?

422
00:40:49,906 --> 00:40:51,283
Dan niet.

423
00:40:52,868 --> 00:40:56,037
Kom dan, schatje.
-Sorry, grote jongen.

424
00:40:56,913 --> 00:40:58,832
Frankie.
-Wat een watje.

425
00:40:58,915 --> 00:41:01,960
Vind je dat lekker? Hou je van hard?

426
00:41:02,043 --> 00:41:04,713
Rammen. Aanranden.
-Grijp haar.

427
00:41:04,796 --> 00:41:08,008
Dit is allemaal voor mij.
-Ik heb je, schatje.

428
00:41:08,091 --> 00:41:09,801
Allemaal voor mij.

429
00:41:09,885 --> 00:41:11,469
Geef me een hapje.

430
00:41:11,553 --> 00:41:13,597
Ik wil zelf wel een hapje.

431
00:41:17,058 --> 00:41:21,021
Pak haar benen.
-Hou haar vast. Ik ga je neuken.

432
00:42:03,813 --> 00:42:06,399
Kom, we moeten hier weg.

433
00:42:09,236 --> 00:42:13,657
Zo ben ik helemaal niet.
Ik drink geen alcohol. Ik speel viool.

434
00:42:21,873 --> 00:42:26,294
Ga snel. Ik wil je niet
nog meer problemen bezorgen.

435
00:42:29,631 --> 00:42:31,424
Het komt wel goed. Ga nu maar.

436
00:42:32,342 --> 00:42:34,511
Ga dan. Maak dat je wegkomt.

437
00:42:51,611 --> 00:42:54,155
HOE RONNIE REED EEN STER WERD

438
00:43:08,795 --> 00:43:10,839
Wat doe je hier nog? Ga naar huis.

439
00:43:13,800 --> 00:43:15,885
Je wilt niet met mij gevonden worden.

440
00:43:16,344 --> 00:43:21,516
Als de mensen over een monster horen,
komen ze met z'n allen achter me aan.

441
00:43:24,144 --> 00:43:28,523
Ik heb dit al eens meegemaakt.
Het is verschrikkelijk.

442
00:43:29,733 --> 00:43:31,359
Ga nou maar.

443
00:43:31,443 --> 00:43:33,486
Maak dat je wegkomt. Ga naar huis.

444
00:43:34,904 --> 00:43:36,906
Ik weet niet waar ik woon.

445
00:44:05,477 --> 00:44:06,561
Klop-klop.

446
00:44:12,859 --> 00:44:15,070
Wie is daar?
-Je trouwe Mary.

447
00:44:15,153 --> 00:44:17,489
Trouwe wie?
-Trouwe wie?

448
00:44:18,114 --> 00:44:21,034
Jij gaat toch trouwen met Frankenstein?

449
00:44:22,369 --> 00:44:23,787
Ik krijg geen lucht.

450
00:44:25,080 --> 00:44:28,708
Ik weet m'n naam niet meer.
-Martha? Winifred?

451
00:44:28,792 --> 00:44:31,211
Constance. Jane.

452
00:44:31,294 --> 00:44:35,298
Bruid van King Kong. Je bent Queen Kong.

453
00:44:35,382 --> 00:44:37,884
Mrs Jekyll. Mrs Hyde.

454
00:44:37,967 --> 00:44:40,261
Mrs Bruid van Frankenstein.

455
00:44:41,262 --> 00:44:42,847
Daar is toch iets mis mee, hè?

456
00:44:43,848 --> 00:44:48,269
Ik krijg geen lucht.
-Je wordt verstikt. Wij allemaal.

457
00:44:48,353 --> 00:44:53,316
Hersenmist. Hersendood.
Bid voor een hersenaanval.

458
00:44:55,026 --> 00:44:57,237
Vind je naam, jongedame.

459
00:44:57,320 --> 00:44:59,572
Verzet tegen tirannie...

460
00:44:59,781 --> 00:45:03,159
...is gehoorzaamheid aan God.
-Vertel me m'n naam.

461
00:45:03,243 --> 00:45:06,871
Hoe heet ik? Vertel me hoe ik heet.
-Het komt goed.

462
00:45:07,872 --> 00:45:09,499
Het komt goed.

463
00:45:09,582 --> 00:45:12,836
Het komt wel goed.

464
00:45:13,545 --> 00:45:15,213
Blijf van me af.

465
00:45:16,589 --> 00:45:18,633
Wat is het hier benauwd.

466
00:45:23,763 --> 00:45:25,557
Ik kreeg geen lucht.

467
00:45:27,475 --> 00:45:30,311
Het voelde alsof ik levend begraven was.

468
00:45:31,729 --> 00:45:33,481
Die droom ken ik ook.

469
00:45:35,233 --> 00:45:36,443
Je bent in orde.

470
00:45:39,821 --> 00:45:41,698
Wat is er gebeurd?

471
00:45:44,075 --> 00:45:45,535
Weet je dat niet meer?

472
00:45:48,163 --> 00:45:49,164
Ik weet het alweer.

473
00:46:02,760 --> 00:46:04,095
Kom hier.

474
00:46:05,263 --> 00:46:08,266
Wat is er? Zoeken ze ons?
-Kijk daarachter.

475
00:46:10,351 --> 00:46:12,061
Het gaat ze niet om jou.

476
00:46:12,145 --> 00:46:16,441
Hij was half ezel, half mens.
Met een enorme ezelpik.

477
00:46:17,901 --> 00:46:20,945
En toen heeft hij
hun lichamen ondergepist.

478
00:46:21,029 --> 00:46:22,238
Ga toch weg.

479
00:46:24,240 --> 00:46:27,827
Dat had ik graag willen zien.
-Jij spoort echt niet.

480
00:46:30,288 --> 00:46:32,624
Iets gevonden?
-Hier niks.

481
00:46:36,377 --> 00:46:37,378
Wat is dat?

482
00:46:42,091 --> 00:46:43,176
Ronnie Reed?

483
00:46:43,259 --> 00:46:47,931
'Met z'n zwarte haar en tedere ogen
verovert hij ieder meisjeshart.'

484
00:46:48,181 --> 00:46:50,266
Herinner je je hem nog?
-Nee.

485
00:46:54,395 --> 00:46:56,689
Welke filmster bewonderde ik?

486
00:46:59,901 --> 00:47:04,489
Voor het ongeluk.
Ik weet dat allemaal niet meer.

487
00:47:08,576 --> 00:47:09,786
Dietrich.

488
00:47:10,703 --> 00:47:11,704
Dietrich?

489
00:47:14,207 --> 00:47:15,250
Dietrich.

490
00:47:16,543 --> 00:47:18,461
Marlene Dietrich.

491
00:47:26,511 --> 00:47:32,267
'Vindt u fatsoenlijke mensen
niet vreselijk saai?'

492
00:47:36,688 --> 00:47:38,398
Beheers je een beetje.

493
00:47:53,079 --> 00:47:55,331
Wilde hazewinden. Geweerschot.

494
00:47:56,040 --> 00:47:57,959
Wie is daar?
-Stil.

495
00:48:15,226 --> 00:48:18,896
Ik zie je wel. Kom tevoorschijn.
-Ik wil geen problemen.

496
00:48:18,980 --> 00:48:21,357
Ik zeg het niet nog eens.

497
00:48:21,441 --> 00:48:23,568
Kom op, handen omhoog.

498
00:48:25,194 --> 00:48:26,654
Omhoog, nu.

499
00:48:28,156 --> 00:48:30,533
Ik geef me over.

500
00:48:32,952 --> 00:48:34,412
God, help me.

501
00:48:36,748 --> 00:48:38,416
Weg jij, duivel.

502
00:48:57,810 --> 00:48:58,811
Frankenstein.

503
00:49:00,021 --> 00:49:02,649
Kunnen ze niks originelers bedenken?

504
00:49:02,732 --> 00:49:06,069
Wat is dit? Abrikoos? Lekker dan.

505
00:49:06,152 --> 00:49:07,570
Zijn er ook getuigen?

506
00:49:08,154 --> 00:49:12,075
Zo'n 150 mensen maar.
-Geweldig.

507
00:49:12,158 --> 00:49:17,955
Ik heb ook de eigenaar van een bioscoop.
Iemand die op de verdachte leek...

508
00:49:18,039 --> 00:49:22,085
...ging daar keer op keer
naar dezelfde Ronnie Reed-film.

509
00:49:22,168 --> 00:49:24,796
Welke film?
-The Dubious Detective.

510
00:49:24,879 --> 00:49:27,340
Over smaak valt niet te twisten.
-Zeg dat wel.

511
00:49:31,094 --> 00:49:33,721
Er is een vrouw bij.
-Echt iets voor jou.

512
00:49:33,846 --> 00:49:36,474
Ze ging blijkbaar tekeer over Vito Lupino.

513
00:49:38,434 --> 00:49:39,811
De maffiabaas.

514
00:49:44,565 --> 00:49:47,068
Ze heeft iets aan haar been.
-Daar lijkt het wel op.

515
00:49:49,195 --> 00:49:51,447
Dit hebben we vast zo afgehandeld.

516
00:50:30,027 --> 00:50:32,029
Vreemd moment voor een bad.

517
00:50:46,252 --> 00:50:47,253
Muntjes.

518
00:51:14,197 --> 00:51:16,699
'Frankenstein.' Frankenstein?

519
00:51:18,034 --> 00:51:19,535
Frankenstein.

520
00:51:22,163 --> 00:51:24,207
Ben je Duits?
-Zwitsers.

521
00:51:25,249 --> 00:51:28,878
'Zijn bruid.'
Zo noemen ze mij in de krant.

522
00:51:29,629 --> 00:51:30,963
Hoe heet ik eigenlijk?

523
00:51:34,842 --> 00:51:36,260
Ik weet het niet meer.

524
00:51:42,266 --> 00:51:43,684
Hallo?

525
00:51:45,686 --> 00:51:46,979
Ginger.

526
00:51:49,148 --> 00:51:50,233
Ginger?

527
00:51:54,737 --> 00:51:57,365
Nee, dat was maar een grapje.

528
00:51:59,158 --> 00:52:02,328
Penelope.
-Penelope?

529
00:52:05,748 --> 00:52:07,208
En verder?

530
00:52:09,001 --> 00:52:10,002
Rogers.

531
00:52:14,507 --> 00:52:16,175
Penelope Rogers.

532
00:52:19,095 --> 00:52:20,471
Het is een mooie foto.

533
00:52:21,264 --> 00:52:22,431
'Zijn bruid.'

534
00:52:22,932 --> 00:52:25,935
Frankenstein. Mrs Penelope Frankenstein.

535
00:52:27,770 --> 00:52:29,772
Dat klinkt niet verkeerd.

536
00:52:32,733 --> 00:52:36,654
Wil je neuken?
Misschien slapen we dan beter.

537
00:53:01,345 --> 00:53:03,306
Wie weet brengt dit
wat herinneringen terug.

538
00:53:32,293 --> 00:53:33,794
Nee, doe maar niet.

539
00:53:36,297 --> 00:53:37,298
Doe maar niet.

540
00:53:41,344 --> 00:53:44,513
Ik wilde gewoon wat aardigs voor je doen.
-Het spijt me.

541
00:53:54,190 --> 00:53:58,527
Wat heeft een lijk in Indiana te maken
met onze monsters in Chicago?

542
00:53:58,611 --> 00:54:00,029
Ik heb een vermoeden.

543
00:54:00,112 --> 00:54:03,741
Malloy?
-Nee, Wiles. Rechercheur Wiles.

544
00:54:03,824 --> 00:54:07,828
Ze hadden het over een Malloy uit Chicago.
-Dat ben ik.

545
00:54:07,912 --> 00:54:10,873
Myrna Malloy. Aangenaam.

546
00:54:10,957 --> 00:54:13,751
Sorry, we hebben een paar vragen voor u.

547
00:54:14,710 --> 00:54:18,881
Is zij rechercheur?
-Technisch gezien niet, maar...

548
00:54:18,965 --> 00:54:23,469
Ze is m'n secretaresse.
Een simpele zaak, dus perfect voor haar.

549
00:54:23,552 --> 00:54:27,139
Je eerste keer?
-Dat vraagt u een dame toch niet?

550
00:54:28,140 --> 00:54:33,854
Kijk maar rond, maar ik betwijfel of dit
iets met jullie zaak te maken heeft.

551
00:54:33,938 --> 00:54:35,439
Waarom denkt u dat?

552
00:54:35,523 --> 00:54:40,277
Er is hier niemand gezien
die aan het signalement voldoet.

553
00:54:40,361 --> 00:54:42,530
Sigaret?
-Ik rook niet.

554
00:54:42,613 --> 00:54:45,950
Ik wel, graag. Ik wil er wel eentje.

555
00:54:46,033 --> 00:54:49,036
En die twee vallen volgens mij wel op.

556
00:54:49,120 --> 00:54:50,538
Goed punt.

557
00:54:51,080 --> 00:54:54,750
Maak jij aantekeningen?
-Nee. Geen pen.

558
00:54:55,543 --> 00:54:58,629
Die twee hadden hier niks mee te maken.

559
00:54:58,713 --> 00:55:03,134
Een manke vrouw en een monster?
Die zie je niet snel over het hoofd.

560
00:55:03,217 --> 00:55:05,511
Met jullie gevoel voor humor is niks mis.

561
00:55:06,178 --> 00:55:10,433
Even over die vrouw.
Weet iemand misschien wie zij is?

562
00:55:10,516 --> 00:55:13,436
Ze is in elk geval niet moeders mooiste.

563
00:55:14,061 --> 00:55:16,564
Ze hebben het getroffen met elkaar.

564
00:55:16,647 --> 00:55:18,816
Maar geen idee dus wie zij is?

565
00:55:22,862 --> 00:55:24,822
Roken bederft je eetlust.

566
00:55:25,740 --> 00:55:27,283
Doe je soms aan de lijn?

567
00:55:28,075 --> 00:55:31,078
Ik heb daar echt een hekel aan.
-Waaraan?

568
00:55:31,162 --> 00:55:34,206
Als jij je als een lul gedraagt.
Het is niet grappig.

569
00:55:34,874 --> 00:55:38,627
Ik vind het hilarisch.
En het levert goede informatie op.

570
00:55:38,711 --> 00:55:43,507
Jij doet het recherchewerk
en ik ben jouw verleidelijke hulpje.

571
00:55:46,218 --> 00:55:49,972
Wat denk je? Heb je een vermoeden?

572
00:55:56,979 --> 00:56:00,983
Op de grond gevonden, terwijl jij
de sheriff aan het versieren was.

573
00:56:03,152 --> 00:56:06,113
Waar ga je heen?
-Achter die trein aan.

574
00:56:06,197 --> 00:56:10,201
Die ging naar New York.
Wij hebben de trein van 11.03 uur.

575
00:56:12,286 --> 00:56:16,290
Ik ben benieuwd welke film
van Ronnie Reed er in New York draait.

576
00:56:20,628 --> 00:56:22,463
Penelope Rogers.

577
00:56:24,423 --> 00:56:26,092
Net als Ginger Rogers?

578
00:56:29,720 --> 00:56:31,430
Ik snap het wel.

579
00:56:34,391 --> 00:56:37,478
Hoe was de seks voor het ongeluk?

580
00:56:41,607 --> 00:56:42,817
Zo goed?

581
00:56:43,943 --> 00:56:45,319
Vulkanisch.

582
00:56:46,946 --> 00:56:48,114
Oerknal.

583
00:56:48,614 --> 00:56:51,408
Zonnestralen.

584
00:56:52,451 --> 00:56:54,203
Suikergoed.

585
00:56:57,331 --> 00:56:58,791
Niet van deze wereld.

586
00:57:09,426 --> 00:57:11,137
Zou hij wel in orde zijn?

587
00:57:12,680 --> 00:57:14,431
Die man uit de trein?

588
00:57:17,560 --> 00:57:20,980
Hij maakt het vast wel goed.

589
00:57:31,657 --> 00:57:33,159
Gaat het wel?

590
00:57:33,242 --> 00:57:35,411
M'n zenuwen. Soms heb ik moeite...

591
00:57:36,871 --> 00:57:39,331
Moeite met ademhalen.

592
00:57:42,376 --> 00:57:43,752
M'n krantenknipsel.

593
00:57:46,297 --> 00:57:47,965
Het zat in m'n zak.

594
00:57:49,175 --> 00:57:52,219
Vind je het goed om naar de film te gaan?

595
00:57:55,848 --> 00:57:58,142
RONNIE REED
DE VROLIJKSTE FILMSTER

596
00:57:58,225 --> 00:58:01,729
Erg lekker.
Carnegie is zeker beter dan Langer's.

597
00:58:01,812 --> 00:58:06,525
Maar geweldig? De pastrami in Chicago
is ook behoorlijk lekker.

598
00:58:08,152 --> 00:58:11,071
Wat is dat? Wat ruik ik toch, Frankie?

599
00:58:12,156 --> 00:58:13,365
Pretzels.

600
00:58:16,202 --> 00:58:19,330
Daar ben je dol op.
-Echt waar?

601
00:58:32,009 --> 00:58:35,846
Ik ben het beu dat wij als 'tweede stad'
gezien worden. Heb jij geen trek?

602
00:58:37,139 --> 00:58:40,226
Dubious Detective?
Die hebben we al gezien.

603
00:58:40,309 --> 00:58:43,062
Kom, we gaan hierheen.
-Nee.

604
00:58:43,145 --> 00:58:47,608
Wie? De mannen die je gesproken hebt?
-Dat zijn geen mannen, monsieur.

605
00:58:48,525 --> 00:58:50,069
Het zijn doden.

606
00:58:50,778 --> 00:58:55,157
Doden?
-Ja, monsieur. Zombies.

607
00:58:55,241 --> 00:58:57,243
Pardon.
-Levende doden.

608
00:58:58,285 --> 00:59:02,289
Lijken die zijn opgegraven om...
-Het spijt me.

609
00:59:04,792 --> 00:59:06,210
Sorry.

610
00:59:11,298 --> 00:59:13,842
Kijk, daar komen ze.

611
00:59:19,598 --> 00:59:24,186
Eddie, niet doen.
-Goed, ik hou al op.

612
00:59:32,444 --> 00:59:33,737
Eddie, nee.

613
00:59:36,991 --> 00:59:39,618
Eddie, niet doen. Ik meen het.

614
00:59:39,702 --> 00:59:42,037
Nee, hou nou op.

615
00:59:45,958 --> 00:59:48,210
Word je geil van monsters, Eddie?

616
00:59:49,086 --> 00:59:50,504
Koest.

617
00:59:52,715 --> 00:59:53,799
Ze zei 'nee', Eddie.

618
00:59:54,675 --> 00:59:58,095
Doe het vooral als je wilt.
Het kan erg lekker zijn.

619
00:59:58,178 --> 01:00:00,514
Zeker als zij ook nat is, Eddie.

620
01:00:00,597 --> 01:00:03,934
Monsters. Het zijn monsters.

621
01:00:04,018 --> 01:00:06,854
Dat zijn die moorddadige monsters.

622
01:00:12,651 --> 01:00:14,445
Ze heeft me aangeraakt.

623
01:00:22,244 --> 01:00:24,705
Monsters.
-Moorddadige monsters.

624
01:00:25,789 --> 01:00:28,250
Daar gaan ze.
-Hou ze tegen.

625
01:00:31,378 --> 01:00:33,255
Laten we die kant op gaan.

626
01:00:34,923 --> 01:00:35,966
Briljant idee.

627
01:00:41,889 --> 01:00:44,475
Je noemde me vast Penny.
-Penny?

628
01:00:44,558 --> 01:00:49,271
Ja, als koosnaampje.
Net als in pennywafel of een pretty penny.

629
01:00:49,355 --> 01:00:55,110
Penelope is een naam voor oude vrouwen.
-Ja, ik noemde je inderdaad Pretty Penny.

630
01:00:59,740 --> 01:01:00,824
Hou ze tegen.

631
01:01:02,242 --> 01:01:04,370
Halt, blijf staan.

632
01:01:08,665 --> 01:01:10,834
Doe de deur op slot.

633
01:01:16,006 --> 01:01:17,132
Pardon.

634
01:01:45,035 --> 01:01:46,245
Pardon.

635
01:02:04,638 --> 01:02:07,641
Wilt u misschien iets te snoepen?

636
01:02:48,307 --> 01:02:52,644
Het is intellectueel,
maar het heeft wel iets treurigs.

637
01:02:52,728 --> 01:02:55,731
Tweederangs, treurig en intellectueel.

638
01:02:59,193 --> 01:03:00,652
Pardon.

639
01:03:03,614 --> 01:03:04,948
Pardon, meneer.

640
01:03:07,451 --> 01:03:10,704
Ronnie. Mr Reed.

641
01:03:14,458 --> 01:03:16,543
Je bent het echt. Ik ben het.

642
01:03:20,130 --> 01:03:21,757
Ronnie, ik...

643
01:03:22,466 --> 01:03:27,596
Hoelang is het...
Manchester, in 1917. In je...

644
01:03:28,847 --> 01:03:30,599
In je revuetijd.

645
01:03:30,682 --> 01:03:35,896
Je schoenen... Het is echt waar.
Ze zijn een kunstwerk op zichzelf.

646
01:03:36,813 --> 01:03:40,150
1917, je glimlachte naar me.

647
01:03:43,946 --> 01:03:47,699
Je straalde helemaal.
Ik heb het kaartje nog altijd.

648
01:03:47,783 --> 01:03:49,535
Bedankt voor...

649
01:03:50,661 --> 01:03:56,625
Ik kan je vertellen
dat ik inmiddels niet meer alleen ben.

650
01:03:56,708 --> 01:03:58,043
Dank je wel.

651
01:04:00,003 --> 01:04:01,922
Het spijt me, ik...

652
01:04:04,716 --> 01:04:06,468
Het komt door jou...

653
01:04:08,762 --> 01:04:12,307
...en door jou alleen
dat ik nog in leven ben.

654
01:04:18,939 --> 01:04:21,567
Sorry, lieverd,
maar je bent niet m'n type.

655
01:04:30,158 --> 01:04:31,827
Echt geen idee.

656
01:04:33,453 --> 01:04:36,873
Wie is dat?
-Er zit wel een luchtje aan.

657
01:04:36,957 --> 01:04:40,335
Ik moet altijd lachen,
want wat ik ook doe...

658
01:05:25,297 --> 01:05:27,174
Ja, Frankie.

659
01:07:14,656 --> 01:07:16,408
Wat doe jij hier?

660
01:07:20,954 --> 01:07:21,997
Frankie.

661
01:07:23,749 --> 01:07:28,712
Frankie, we moeten hier weg.
-Puttin' On The Ritz.

662
01:07:33,717 --> 01:07:35,177
Blijf staan.

663
01:07:37,429 --> 01:07:38,764
Geen beweging.

664
01:07:38,847 --> 01:07:42,809
Roerloos. Stokstijf.
Anders schiet ik iedereen neer.

665
01:07:42,893 --> 01:07:45,103
Wapen neer.
-Doe dat pistool weg.

666
01:07:45,187 --> 01:07:46,438
Leg neer.

667
01:07:46,730 --> 01:07:48,023
Laat hem gaan.

668
01:07:50,692 --> 01:07:51,902
Laat hem gaan.

669
01:08:04,122 --> 01:08:05,165
Lopen.

670
01:08:05,874 --> 01:08:06,875
Lopen, jij.

671
01:08:08,335 --> 01:08:09,836
Mr Ronnie Reed, mensen.

672
01:08:10,796 --> 01:08:15,008
Ineens jullie geheugen kwijt?
Geeft niks, ik heb zelf hersens.

673
01:08:15,091 --> 01:08:17,844
Hersens genoeg in deze druktemaker.

674
01:08:17,928 --> 01:08:22,349
Zij is het brein achter de operatie.
Dit is een hersenaanval.

675
01:08:24,518 --> 01:08:25,894
Laten jullie hem gaan?

676
01:08:29,523 --> 01:08:32,692
Kalm aan, mannen.
-Op je knieën, verdomme.

677
01:08:36,738 --> 01:08:39,991
Alsjeblieft, doe me niks. Het spijt me.

678
01:08:40,575 --> 01:08:42,118
Wat spijt je dan?

679
01:08:43,578 --> 01:08:48,250
Heb je soms iets misdaan?
Iets waarmee je dacht weg te komen?

680
01:08:48,333 --> 01:08:51,002
Druk. Pijn. Letsel. Schade.

681
01:08:51,545 --> 01:08:53,088
Slaan.

682
01:08:53,171 --> 01:08:55,131
Rossen. Ranselen. Rammen.

683
01:08:55,215 --> 01:08:58,468
Knaagt er soms wat aan je?
Iets gewelddadigs misschien?

684
01:08:59,678 --> 01:09:03,181
Inslaan. Dit gaat inslaan.
Het laatste nieuws.

685
01:09:03,265 --> 01:09:05,350
Ik ben overal van op de hoogte.

686
01:09:07,143 --> 01:09:09,896
Wat een hoop agentjes hier.

687
01:09:11,231 --> 01:09:15,861
Willen jullie een tip, heren?
Lupino koopt de commissaris om.

688
01:09:16,403 --> 01:09:21,241
Mr Vito Lupino.
Maffiabaas. Vrouwenmoordenaar.

689
01:09:22,158 --> 01:09:24,828
Elsie. Lucy. May.

690
01:09:26,496 --> 01:09:27,330
Rae.

691
01:09:27,956 --> 01:09:30,292
Allemaal vermoord en hun tong afgesneden.

692
01:09:31,209 --> 01:09:34,629
Je weet wat ze zeggen: zwijgen is goud.

693
01:09:35,839 --> 01:09:37,716
Maar ik trek m'n bek open.

694
01:09:38,049 --> 01:09:41,595
Doe die wapens toch weg.
Ik zal jullie alles vertellen.

695
01:09:41,678 --> 01:09:43,847
Ik ben aan het woord. Kom hier.

696
01:09:44,890 --> 01:09:48,226
Niet zo schijnheilig.
Jullie schieten maar raak.

697
01:09:48,310 --> 01:09:51,771
Jullie hebben valsgespeeld
en de doden zijn kwaad.

698
01:09:53,273 --> 01:09:54,357
Bang?

699
01:09:55,567 --> 01:09:58,403
Wat heb jij gedaan? Jij, ja.

700
01:09:58,904 --> 01:10:02,908
En u? Wat hebt u gedaan?

701
01:10:02,991 --> 01:10:05,577
Niemand zag hoe u haar hoofd omlaag duwde.

702
01:10:06,036 --> 01:10:10,123
Mrs Alice Thompson,
overleden op haar 30ste.

703
01:10:10,206 --> 01:10:12,500
Hier, aanwezig.

704
01:10:14,628 --> 01:10:16,963
U liet haar huilend achter
in de slaapkamer.

705
01:10:18,089 --> 01:10:21,051
Ze scheurde haar onderrok
op weg naar buiten, maf wijf.

706
01:10:21,801 --> 01:10:25,472
Providence Hagen,
zielige, oude vrouw. Dood.

707
01:10:25,555 --> 01:10:26,723
Hier.

708
01:10:26,806 --> 01:10:31,102
Francis McBurns, hongerig, dood.
Ik hoor ze allemaal.

709
01:10:31,186 --> 01:10:33,980
Hier. Hier. Hier.

710
01:10:36,441 --> 01:10:37,817
Ze zijn allemaal hier.

711
01:10:38,652 --> 01:10:41,029
Omgebracht. Gesmoord. Koud gemaakt.

712
01:10:41,112 --> 01:10:45,700
De doden willen gehoord worden.
En ik ben hun stem.

713
01:10:45,784 --> 01:10:49,245
Kritische massa.
Corruptie zal worden afgestraft.

714
01:10:49,329 --> 01:10:52,499
Dit is het leven.
Dank ons monsters daar maar voor.

715
01:10:52,582 --> 01:10:53,792
Niet bewegen.

716
01:11:11,935 --> 01:11:13,019
Rennen.

717
01:11:19,150 --> 01:11:21,820
Agenten, iedereen kalm.

718
01:11:23,571 --> 01:11:25,448
Jij was...

719
01:11:25,615 --> 01:11:27,575
...waanzinnig.

720
01:11:27,659 --> 01:11:30,120
Je bent van mij.

721
01:11:31,329 --> 01:11:32,580
Je bent van mij.

722
01:11:32,664 --> 01:11:36,459
Mijn god, wie ben jij?

723
01:11:36,543 --> 01:11:40,547
Frank, wat heb ik gedaan?

724
01:11:41,548 --> 01:11:47,220
Die agent keek zo verbaasd.
-Ik weet het, lieve schat.

725
01:11:47,303 --> 01:11:52,600
Het is echt verschrikkelijk. Ik weet het.

726
01:11:53,351 --> 01:11:57,397
Het enige wat we kunnen doen,
is genieten van ons leven.

727
01:12:13,121 --> 01:12:16,124
Blijf staan. Politie.

728
01:12:41,066 --> 01:12:42,233
Niet te snel.

729
01:12:43,568 --> 01:12:45,487
Rustig.

730
01:12:46,571 --> 01:12:49,199
Rustig aan.

731
01:12:50,492 --> 01:12:52,911
Politie.
-Handen omhoog.

732
01:12:52,994 --> 01:12:56,581
Kom tevoorschijn.
-Kijk in die kamers.

733
01:12:58,041 --> 01:12:59,626
Kortsluiting.

734
01:13:18,061 --> 01:13:19,437
Geef hem een kus.

735
01:13:28,738 --> 01:13:30,323
Klop-klop.
-Wie is daar?

736
01:13:30,406 --> 01:13:32,117
Willy.
-Welke Willy?

737
01:13:32,200 --> 01:13:33,910
'Willy' er met mij vandoor?

738
01:13:39,707 --> 01:13:42,627
Gelukt. Ik heb goud gevonden.

739
01:14:19,247 --> 01:14:23,501
Van het rijke Park Avenue
tot aan het platteland van Maine.

740
01:14:23,585 --> 01:14:25,795
Er is een revolutie op handen.

741
01:14:25,879 --> 01:14:28,673
Aangespoord door een anoniem monster...

742
01:14:28,756 --> 01:14:33,261
...trekken vrouwen overal de straat op
met beschilderde gezichten.

743
01:14:33,344 --> 01:14:37,557
'Hersenaanval' is hun bijzondere,
maar opwindende strijdkreet.

744
01:14:50,904 --> 01:14:52,780
Hersenaanval.

745
01:14:54,908 --> 01:14:56,367
Hersenaanval.

746
01:14:58,119 --> 01:14:59,245
Krijg de tering.

747
01:15:04,584 --> 01:15:08,004
Hersenaanval, hersenaanval.

748
01:15:09,756 --> 01:15:12,550
Hersenaanval, verdomme.

749
01:15:16,012 --> 01:15:18,932
Frankie, kijk nou wat ik hier vind.

750
01:15:39,327 --> 01:15:43,623
Hoe is het thuis? Maakt Annette het goed?
-Ja, Mr Lupino.

751
01:15:43,706 --> 01:15:46,292
Bedankt, alles gaat goed.

752
01:15:46,834 --> 01:15:49,754
Ik begrijp dat je er ook
iets lekkers naast hebt.

753
01:15:50,338 --> 01:15:52,257
Lekker smullen.

754
01:15:52,966 --> 01:15:58,137
Niet meer, meneer. Met de baby thuis
heb ik daar geen tijd meer voor.

755
01:15:58,221 --> 01:15:59,597
Toe nou, Clyde.

756
01:15:59,681 --> 01:16:05,061
Niet alleen baby's moeten af en toe
een lekkere tiet in hun mond hebben.

757
01:16:07,897 --> 01:16:12,402
Ja, maar je laat wel meer los
als je pik afgezogen wordt.

758
01:16:13,152 --> 01:16:14,320
Toch, babyface?

759
01:16:15,280 --> 01:16:21,244
Ik word een beetje zenuwachtig
als zo'n sletje ineens haar bek opentrekt.

760
01:16:21,327 --> 01:16:24,414
Als ze begint te zingen.

761
01:16:26,916 --> 01:16:32,380
Als mijn naam genoemd wordt,
voordat er een bloedbad wordt aangericht.

762
01:16:33,381 --> 01:16:35,675
Dat kan echt niet.

763
01:16:41,806 --> 01:16:44,517
Ida Bolinski.

764
01:16:44,600 --> 01:16:48,521
Zij weet veel meer dan goed voor haar is.

765
01:16:49,564 --> 01:16:52,108
Ze was altijd al een pittig tiepje.

766
01:16:52,650 --> 01:16:57,155
De commissaris kan jullie vertellen
waar ze zijn. Handel dit af.

767
01:16:59,657 --> 01:17:02,452
Meneer, dat hebben we al gedaan.

768
01:17:03,453 --> 01:17:05,872
Daar lijkt het anders niet op.

769
01:17:08,875 --> 01:17:10,126
Toch wel.

770
01:17:11,169 --> 01:17:13,338
Afgehandeld en wel.

771
01:17:13,421 --> 01:17:16,382
Maak u geen zorgen, baas.
Ze ligt onder de grond.

772
01:17:43,159 --> 01:17:48,790
Hoe heet dat kind van je, Clyde?
-M'n kind? Frank, meneer. Franklin.

773
01:17:48,873 --> 01:17:50,666
Een goede naam.

774
01:17:52,085 --> 01:17:53,211
Clyde.

775
01:17:53,294 --> 01:17:57,757
Snij haar tong af. Als aandenken voor mij.

776
01:18:01,469 --> 01:18:02,804
Bedankt, meneer.

777
01:18:04,430 --> 01:18:09,310
En doe je lieve vrouw de groeten.
-Natuurlijk, meneer.

778
01:18:10,228 --> 01:18:11,979
Die Annette, hè?

779
01:18:19,112 --> 01:18:24,033
Al zestien copycat-moorden en de FBI
wil haar alles in de schoenen schuiven.

780
01:18:24,117 --> 01:18:26,953
Ze zijn op bloed uit.
-Zeventien.

781
01:18:27,036 --> 01:18:31,582
Alleen die agent is zeker
en dat was duidelijk noodweer.

782
01:18:31,666 --> 01:18:35,461
Noodweer?
Ze had haar pistool op een agent gericht.

783
01:18:35,545 --> 01:18:38,923
Ze wilde niemand doden.
Ze wilde gehoord worden.

784
01:18:39,006 --> 01:18:43,553
Maar als je de boel opschudt,
ben je meteen je leven niet meer zeker.

785
01:18:43,636 --> 01:18:45,304
Kom je ook in opstand?

786
01:18:45,388 --> 01:18:49,475
De hele wereld is in rep en roer
door een vrouwelijke crimineel.

787
01:18:49,559 --> 01:18:53,896
Stel dat het om een vrouwelijke astronaut
of chirurg zou gaan.

788
01:18:53,980 --> 01:18:56,774
Een vrouwelijke rechercheur.
-Precies.

789
01:18:58,985 --> 01:18:59,902
Goed punt.

790
01:19:00,903 --> 01:19:05,241
Ze zijn gisteren gezien
op een braderie even buiten Fredonia.

791
01:19:05,783 --> 01:19:07,452
Dat is zo'n vier uur rijden.

792
01:19:13,791 --> 01:19:15,585
Waar is m'n das?

793
01:19:19,589 --> 01:19:23,634
Ze keek je recht aan op dat feest.
-Heb je weer een vermoeden?

794
01:19:24,135 --> 01:19:25,678
Alsof jullie elkaar kenden.

795
01:19:25,928 --> 01:19:30,433
Wel meer vrouwen staren me zo aan.
Of ik ze nou ken of niet.

796
01:19:30,516 --> 01:19:31,392
Dat weet ik.

797
01:19:32,643 --> 01:19:35,521
Hou je hoofd er wel bij, rechercheur.

798
01:19:35,605 --> 01:19:38,107
Komt goed. Komt helemaal goed.

799
01:19:40,026 --> 01:19:43,321
Waarheen?
-Granger wil ons in New York hebben.

800
01:19:43,404 --> 01:19:46,574
Maar ik heb een ander idee.
-Natuurlijk.

801
01:19:47,700 --> 01:19:52,038
Harvest Honeymoon, van MGM, 1931.
In Louisville, Kentucky.

802
01:19:52,121 --> 01:19:56,918
In Warren, Ohio, The Singing Soldier.
Dat is een oude uit 1927.

803
01:19:57,001 --> 01:20:00,505
Toen zat hij korte tijd
bij 20th Century Pictures.

804
01:20:00,588 --> 01:20:04,425
Dan hebben we Heartbreak Holiday, 1931.
In Kansas City.

805
01:20:04,509 --> 01:20:07,512
Kansas City in Kansas of in Missouri?
-Kansas.

806
01:20:08,638 --> 01:20:13,893
Elke stad waar ze geweest zijn heeft iets
te maken met een film van Ronnie Reed.

807
01:20:14,352 --> 01:20:18,022
Nu zijn ze hier buiten de stad gezien.
Wat houdt dat in?

808
01:20:18,773 --> 01:20:21,484
Ze gaan vast naar Niagara Falls.

809
01:20:21,734 --> 01:20:26,280
Hoezo?
-The Shotgun Wedding, 1929, van MGM.

810
01:20:26,364 --> 01:20:29,575
Een kaskraker.
Er is zelfs een vervolg gemaakt.

811
01:20:29,659 --> 01:20:33,246
En was dat wat?
-Vreselijk. Afschuwelijk.

812
01:20:36,624 --> 01:20:38,543
Je bent een geweldige secretaresse.

813
01:20:41,254 --> 01:20:42,255
Jake?

814
01:20:44,507 --> 01:20:46,926
Als we ze pakken,
wil ik wel vermeld worden.

815
01:20:48,386 --> 01:20:50,221
Daar ga ik niet over.

816
01:20:54,141 --> 01:20:55,393
Dat weet je.

817
01:21:10,032 --> 01:21:13,536
Niagara Falls, baby.

818
01:21:14,620 --> 01:21:16,998
Het achtste wereldwonder.

819
01:21:17,081 --> 01:21:23,629
Bridal Veil Falls.
Zo noemen ze het. Het is prachtig.

820
01:21:23,713 --> 01:21:27,216
Heb je het al eens gezien?
-Alleen in films.

821
01:21:27,300 --> 01:21:32,930
Het is het meest romantische aanzoek
in de geschiedenis van Hollywood.

822
01:21:33,014 --> 01:21:36,142
Shotgun Wedding.

823
01:21:36,767 --> 01:21:40,313
Was dat van ons romantisch?
Ik herinner het me niet meer.

824
01:21:41,772 --> 01:21:44,442
Ons aanzoek?
-Het was fenomenaal.

825
01:21:46,569 --> 01:21:48,362
Fenomenaal.

826
01:21:48,446 --> 01:21:50,865
Vertel op dan.
-We reden in de auto.

827
01:21:50,948 --> 01:21:52,700
Ik reed.
-Zoals altijd.

828
01:21:52,783 --> 01:21:57,788
Je was chagrijnig en ik probeerde je
tevergeefs aan het lachen te krijgen.

829
01:21:57,872 --> 01:22:00,875
Niks hielp. Geen platte grappen, niks.

830
01:22:00,958 --> 01:22:03,336
Op een gegeven moment
keek je me aan en zei:

831
01:22:04,170 --> 01:22:06,756
Wil je niet ooit trouwen, Frankie?

832
01:22:06,839 --> 01:22:08,549
En toen zei ik:

833
01:22:10,468 --> 01:22:15,348
'Ik wil zeker wel trouwen, snoes.'
-Toen stak ik m'n hand in m'n binnenzak...

834
01:22:16,349 --> 01:22:20,061
...waar al wekenlang een ring in zat.

835
01:22:20,144 --> 01:22:22,897
Met een grote robijn.
-Precies.

836
01:22:23,230 --> 01:22:27,526
Jij zei alleen maar 'nee, nee',
want je had het je anders voorgesteld.

837
01:22:27,610 --> 01:22:30,613
Maar ik zei: Ik wil geen 'nee' horen.

838
01:22:30,696 --> 01:22:33,491
'Ik wil geen 'nee' horen, Pretty Penny.'

839
01:22:44,460 --> 01:22:46,295
En toen zei ik 'ja'.

840
01:22:48,547 --> 01:22:51,467
Ja, nou en of.

841
01:22:53,344 --> 01:22:55,012
Ik zei 'ja'.

842
01:22:59,475 --> 01:23:01,560
Zo gaat dat meestal.

843
01:23:03,062 --> 01:23:07,692
En daarna?
-Daarna dronken we champagne.

844
01:23:08,526 --> 01:23:11,153
Met oesters.
-Oesters? Serieus?

845
01:23:11,237 --> 01:23:15,116
Daar kon je geen genoeg van krijgen.

846
01:23:15,491 --> 01:23:19,995
En kreeft ook. Weet je dat niet meer?
We gingen naar dat tentje aan zee.

847
01:23:20,079 --> 01:23:22,081
Wat is er met de ring gebeurd?

848
01:23:22,498 --> 01:23:28,212
Die hebben we moeten verpanden
om die oesters te kunnen betalen.

849
01:23:32,091 --> 01:23:34,677
Is er iets? Wat is er aan de hand?

850
01:23:37,972 --> 01:23:39,974
Wat moeten we doen?

851
01:23:40,057 --> 01:23:42,518
Geen idee. Hij wil dat je stopt.

852
01:23:42,601 --> 01:23:47,022
Ja, hij wil dat je stopt. Stop dan.
-Ik stop al.

853
01:23:54,780 --> 01:23:56,031
Wat moeten we doen?

854
01:23:56,532 --> 01:23:57,908
Zeg maar dat ik ziek ben.

855
01:23:58,701 --> 01:24:00,828
Zeg dat ik ziek ben.

856
01:24:00,911 --> 01:24:04,331
En wees vriendelijk.
-Vriendelijk?

857
01:24:07,960 --> 01:24:09,378
Hallo, mevrouw.

858
01:24:10,212 --> 01:24:13,924
Weet u wel hoe hard u reed?
-Nee, meneer.

859
01:24:14,008 --> 01:24:16,886
Dus ik kan op de bon invullen
wat ik maar wil?

860
01:24:17,845 --> 01:24:19,346
Grapje.

861
01:24:20,973 --> 01:24:23,100
Uw papieren, graag.

862
01:24:23,184 --> 01:24:25,728
Weet je hoe je
een strakke oester open krijgt?

863
01:24:26,729 --> 01:24:29,064
Wat?
-Een beetje vissen.

864
01:24:31,692 --> 01:24:33,527
Dat was ook een grapje.

865
01:24:39,241 --> 01:24:40,826
U bent wel vrij smerig.

866
01:24:45,539 --> 01:24:46,916
Ik zie het.

867
01:24:50,419 --> 01:24:51,879
Alles in orde met hem?

868
01:24:52,087 --> 01:24:54,924
Ja, dat is m'n oom. Hij is ziek.

869
01:24:55,800 --> 01:24:58,677
Vervelend voor hem. Uw rijbewijs, graag.

870
01:25:01,597 --> 01:25:03,349
Hebt u dat niet bij u?

871
01:25:07,686 --> 01:25:11,482
Wat is uw naam, mevrouw?
-Ginger Rogers.

872
01:25:13,818 --> 01:25:16,195
Dat was weer een grapje.

873
01:25:17,238 --> 01:25:19,073
Penelope Rogers.

874
01:25:20,115 --> 01:25:21,826
Pretty Penny.

875
01:25:29,291 --> 01:25:31,710
Stapt u maar even uit.

876
01:25:38,634 --> 01:25:40,928
Handen op de auto, graag.

877
01:25:49,895 --> 01:25:51,605
Bent u... Kom even hier.

878
01:26:00,322 --> 01:26:01,407
Mag ik?

879
01:26:05,411 --> 01:26:09,039
Houdt u van poëzie?
-Jawel, hoor.

880
01:26:10,958 --> 01:26:14,753
er was eens een gravin te Bray

881
01:26:16,046 --> 01:26:18,132
je zou het niet verwachten, o nee

882
01:26:18,924 --> 01:26:20,843
maar ondanks haar staat

883
01:26:21,510 --> 01:26:23,387
en een hoge graad

884
01:26:25,180 --> 01:26:27,141
spelde ze 'kut' altijd met een c

885
01:26:29,560 --> 01:26:31,228
Goeie, hè?

886
01:26:33,355 --> 01:26:34,815
Nog eentje?

887
01:26:37,067 --> 01:26:38,944
Klop-klop.

888
01:26:40,613 --> 01:26:44,241
Waar is dat verzet van je?
Waar is je woede?

889
01:26:45,868 --> 01:26:47,870
Ik dacht dat jij een monster was.

890
01:26:48,913 --> 01:26:51,582
...stond geschreven 'ik doe het voor geld'

891
01:26:52,082 --> 01:26:55,377
en op haar bil te vinden
ze dacht ook aan de blinden

892
01:26:56,253 --> 01:26:57,963
dat lieve kind

893
01:26:59,757 --> 01:27:01,634
stond hetzelfde

894
01:27:02,968 --> 01:27:04,511
in braille vermeld

895
01:27:08,098 --> 01:27:11,602
Ik heb er nog eentje.
-Dat doe ik liever niet.

896
01:27:15,522 --> 01:27:17,524
een mijnwerker genaamd Dave

897
01:27:19,276 --> 01:27:21,612
bewaarde in een grot een dooie teef

898
01:27:23,072 --> 01:27:27,117
gevraagd naar de stank, zei hij...

899
01:27:35,501 --> 01:27:38,462
Iemand zou jouw tong af moeten snijden.

900
01:28:39,106 --> 01:28:40,899
Nee, u bedankt, Mr Lupino.

901
01:28:41,358 --> 01:28:44,820
De commissaris heeft me al ingelicht.
Geen zorgen.

902
01:28:47,364 --> 01:28:48,657
Kom dan.

903
01:28:49,658 --> 01:28:51,910
Iemand op zoek naar een bruid?

904
01:28:54,163 --> 01:28:57,041
Laten we bij de Cinema Dome gaan wachten.

905
01:28:57,916 --> 01:29:01,211
Dat zou dan al
hun zesde film in twee weken zijn.

906
01:29:01,295 --> 01:29:04,840
Wie wil er nou niet naar de film
na een dubbele moord?

907
01:29:07,176 --> 01:29:12,097
Heb je weer trek? Wil je soms iets eten?
-Ik ga gewoon even naar buiten.

908
01:29:13,098 --> 01:29:15,601
Wat frisse lucht.
-Het gaat regenen.

909
01:29:15,684 --> 01:29:17,561
Ik zie je bij de bioscoop.

910
01:29:34,536 --> 01:29:38,290
Dood de tijd. Ik dood de tijd.

911
01:29:38,373 --> 01:29:40,626
Doden. De tijd doden.

912
01:29:41,710 --> 01:29:46,381
Die stem. Mary, hou alsjeblieft op.
Ik kan het niet meer aan.

913
01:29:46,465 --> 01:29:48,383
Ik heb zo'n trek.

914
01:29:48,467 --> 01:29:54,515
Kunnen we rosbief halen? Of chinees?
Ik val haast nog flauw.

915
01:29:54,598 --> 01:29:56,308
Haal rustig adem.

916
01:29:57,059 --> 01:29:59,228
En uit.
-Ik heb honger.

917
01:30:22,918 --> 01:30:24,628
Heb ik die man z'n tong afgebeten?

918
01:30:26,713 --> 01:30:28,215
Ik weet het niet.

919
01:30:28,298 --> 01:30:31,802
Heb ik z'n tong afgebeten?
-Weet ik niet.

920
01:30:33,178 --> 01:30:35,347
Er liep bloed langs z'n kin.

921
01:30:36,098 --> 01:30:39,059
Het wordt me te veel.
Mary, ik wil dit niet.

922
01:30:41,228 --> 01:30:43,021
Ik ben er klaar mee.

923
01:30:44,022 --> 01:30:49,153
Dat zeg je maar.
-Nee, ik kom in opstand.

924
01:30:50,237 --> 01:30:53,532
Muiterij. Oproer. Rebellie.

925
01:30:53,615 --> 01:30:56,076
Penny, wacht.
-Ik ben er klaar mee.

926
01:30:57,077 --> 01:30:59,746
Ik ben er klaar mee.
-Penny, nee.

927
01:31:06,336 --> 01:31:08,672
Kop of munt. Naar de klote.

928
01:31:09,381 --> 01:31:11,592
Ik wil dit allemaal niet.

929
01:31:14,595 --> 01:31:18,765
Wil je soms naar zo'n trouwkapelletje?
Naar het altaar lopen?

930
01:31:18,849 --> 01:31:21,393
Wat oesters erna,
want daar ben ik zo dol op.

931
01:31:22,102 --> 01:31:23,395
Oesters?

932
01:31:26,940 --> 01:31:29,610
Frankie, was ik net zo voor het ongeluk?

933
01:31:32,738 --> 01:31:36,074
Penny.
-Was ik net zo...

934
01:31:36,617 --> 01:31:38,452
...voor het ongeluk?

935
01:31:39,036 --> 01:31:40,621
Je was net zo.

936
01:31:40,704 --> 01:31:43,874
Net zo.
Ik had alleen nog niemand vermoord.

937
01:31:43,957 --> 01:31:45,459
Ida.

938
01:31:47,044 --> 01:31:48,754
Kom mee.
-Ida.

939
01:31:50,964 --> 01:31:54,927
Ik ben het, Jake. Rechercheur Wiles.
-Stop. Blijf daar.

940
01:31:55,010 --> 01:31:56,929
Blijf daar.

941
01:31:59,973 --> 01:32:03,310
Ze komen achter je aan. Ik kan je helpen.

942
01:32:04,061 --> 01:32:07,606
Laat mij je helpen.
Ik weet dat je dit niet wilt.

943
01:32:07,689 --> 01:32:10,317
Ida.
-Penny, kom nou.

944
01:32:10,400 --> 01:32:12,819
Wie is dat?
-Hou je mond.

945
01:32:13,445 --> 01:32:16,073
Ida, dit komt allemaal door mij.

946
01:32:19,076 --> 01:32:21,912
Het is mijn schuld
en dat vind ik vreselijk.

947
01:32:22,412 --> 01:32:26,541
Ik ken jou.
-Ja, Ida.

948
01:32:27,125 --> 01:32:28,543
Ik ben een lafaard.

949
01:32:28,627 --> 01:32:31,880
Kom, Penny.
-En het spijt me zo erg.

950
01:32:32,422 --> 01:32:33,757
Alsjeblieft.

951
01:32:34,424 --> 01:32:37,386
Geen beweging.
-Niet schieten.

952
01:32:37,469 --> 01:32:40,555
Niet schieten. Hou op.

953
01:32:41,306 --> 01:32:43,267
Ida.
-Ida?

954
01:32:47,646 --> 01:32:50,023
'Ida' past niet echt bij mij.

955
01:32:53,277 --> 01:32:54,486
Corrupte agent.

956
01:32:55,570 --> 01:32:57,114
Smeris. Wout.

957
01:32:57,197 --> 01:33:00,492
Je moet niet
je getuigen naaien, rechercheur.

958
01:33:00,909 --> 01:33:02,911
Wat een beginnersfout.

959
01:33:11,253 --> 01:33:14,715
Wie was dat?
-Weet ik niet.

960
01:33:14,798 --> 01:33:16,466
Dat weet je niet?

961
01:33:18,176 --> 01:33:19,303
Ida.

962
01:33:20,595 --> 01:33:22,639
Waar had hij zo'n spijt van?

963
01:33:26,476 --> 01:33:30,480
Heb je met hem geneukt?
-Dat weet ik niet meer.

964
01:33:30,564 --> 01:33:32,149
Weet je dat niet meer?

965
01:33:32,232 --> 01:33:36,737
Had hij zo weinig indruk gemaakt
of was hij één van de velen?

966
01:33:38,947 --> 01:33:40,032
Allemaal op slot.

967
01:33:45,579 --> 01:33:49,333
Of blijf je liever
bij je rechercheur, Ida?

968
01:33:51,752 --> 01:33:53,420
Penny, alsjeblieft.

969
01:33:54,880 --> 01:33:56,298
Laat me niet lachen.

970
01:33:57,758 --> 01:33:59,551
Dat doe ik liever niet.

971
01:34:05,307 --> 01:34:07,726
We hebben ze niet voor het uitkiezen.

972
01:34:17,486 --> 01:34:20,572
Broodje ei, met extra kaas en bacon.

973
01:34:23,325 --> 01:34:24,326
Dank je.

974
01:34:27,079 --> 01:34:28,622
Balen van je voet.

975
01:34:29,998 --> 01:34:31,792
Ze had wat hoger moeten mikken.

976
01:34:34,461 --> 01:34:36,004
Ben je verliefd op haar?

977
01:34:39,424 --> 01:34:40,967
Liefde is voor sukkels.

978
01:34:42,761 --> 01:34:44,179
Myrna...

979
01:34:46,681 --> 01:34:48,475
Gaat het wel?
-Sorry, ik...

980
01:34:48,558 --> 01:34:52,521
Wat is er?
-Sorry, ik dacht dat ze dood was.

981
01:34:54,606 --> 01:34:59,903
Ik ben kapot. Ik denk dat ik zo
even een dutje moet doen, Frank.

982
01:35:02,280 --> 01:35:07,160
Is dat eigenlijk wel je naam?
Hoe heet je echt? Edwin misschien?

983
01:35:07,994 --> 01:35:09,246
Buck?

984
01:35:09,830 --> 01:35:13,625
Of Freddie? Was dat ook een leugen?

985
01:35:15,127 --> 01:35:18,296
Waar kom je vandaan, Eddie? Mexico?

986
01:35:19,965 --> 01:35:21,508
De Noordpool?

987
01:35:23,885 --> 01:35:26,638
Je bent gewoon een zwart gat.

988
01:35:28,890 --> 01:35:33,019
Ze hielp met wat anderen mee
aan het onderzoek naar Lupino.

989
01:35:33,103 --> 01:35:37,691
Ze gingen als escorts uit
met Wall Street-jongens, met gangsters.

990
01:35:37,774 --> 01:35:41,319
Gewoon champagne drinken
en stilletjes info verzamelen.

991
01:35:41,778 --> 01:35:46,450
We stonden op het punt hem op te pakken.
Die meiden konden niet meer terug.

992
01:35:47,451 --> 01:35:48,869
Maar het onderzoek werd stilgelegd.

993
01:35:49,703 --> 01:35:54,332
Toen ze dat hoorde,
kwam ze naar m'n kantoor. Het was al laat.

994
01:35:54,416 --> 01:35:57,836
Ze was nog geen twintig,
maar het greep haar echt aan.

995
01:35:57,919 --> 01:36:00,297
Lupino zat achter heel veel narigheid.

996
01:36:00,964 --> 01:36:03,508
Ze zei dat ze alles overhad
voor het onderzoek.

997
01:36:05,469 --> 01:36:07,721
En het greep mij ook heel erg aan.

998
01:36:08,763 --> 01:36:10,307
Je hebt het dus met haar gedaan.

999
01:36:11,933 --> 01:36:13,560
Nou en?

1000
01:36:14,227 --> 01:36:18,398
Heb je het onderzoek kunnen heropenen?
-Ik ging daar niet over.

1001
01:36:18,482 --> 01:36:20,066
Heb je het wel geprobeerd?

1002
01:36:26,948 --> 01:36:28,533
Ik snap het al.

1003
01:36:29,701 --> 01:36:34,623
Als ik zou trouwen, zou ik m'n moeder
er wel bij willen hebben.

1004
01:36:34,706 --> 01:36:37,209
En m'n vader, als die nog in beeld is.

1005
01:36:41,087 --> 01:36:42,172
Ida.

1006
01:36:44,799 --> 01:36:46,259
Nu ben ik niks meer.

1007
01:36:49,221 --> 01:36:50,805
Uitgewist.

1008
01:36:54,267 --> 01:36:56,144
Is dat waar je op valt?

1009
01:37:01,441 --> 01:37:05,403
Ik denk dat dit het einde is van de rit.

1010
01:37:06,905 --> 01:37:08,990
Zeg maar waar ik je eruit moet laten.

1011
01:37:12,494 --> 01:37:13,745
Wat dacht je van hier?

1012
01:37:14,746 --> 01:37:19,209
Een van de andere meiden
was echt geweldig. Ze was zo...

1013
01:37:21,002 --> 01:37:22,420
...vreselijk slim.

1014
01:37:23,755 --> 01:37:28,677
Ze werd ontdekt en ze vonden haar terug...
-Zonder tong.

1015
01:37:33,139 --> 01:37:37,477
Ze heeft gelijk.
Ik ben niks beter dan een corrupte agent.

1016
01:37:38,770 --> 01:37:41,731
Ik ben slecht.
Ik doe gewoon wat ze van me willen.

1017
01:37:45,652 --> 01:37:47,195
Myrna...

1018
01:37:48,613 --> 01:37:52,576
...ik heb de commissaris al verteld
dat ik ontslag neem.

1019
01:37:52,659 --> 01:37:55,078
Ik wilde wel zelf m'n opvolger kiezen.

1020
01:38:02,085 --> 01:38:03,086
Wat is er?

1021
01:38:05,422 --> 01:38:09,092
Het is niks.
Ik moest gewoon even naar adem happen.

1022
01:38:09,175 --> 01:38:12,262
Heeft ze je geraakt?
-Nee, dat is het niet.

1023
01:38:12,345 --> 01:38:16,766
Maar je ademt niet goed.
-Het begon toen je zei dat je wegging.

1024
01:38:20,145 --> 01:38:23,815
Dit hou je zo niet vol.
-Niet naar het ziekenhuis.

1025
01:38:23,898 --> 01:38:27,986
Nee, niet het ziekenhuis.
Ik weet wat jij nodig hebt.

1026
01:38:28,069 --> 01:38:33,450
Meneer, ze zijn gezien bij een tankstation
bij Garrett. Een roomkleurige Plymouth...

1027
01:38:33,533 --> 01:38:34,868
We gaan.

1028
01:38:34,951 --> 01:38:36,953
We hebben...
-Myrna.

1029
01:38:38,788 --> 01:38:40,707
Zorg dat ze het overleeft.

1030
01:38:45,128 --> 01:38:46,838
En je moet niet zoveel roken.

1031
01:38:55,764 --> 01:38:59,643
Natuurlijk, Mr Lupino. Zo snel mogelijk.

1032
01:39:00,769 --> 01:39:02,270
Ik snap het.

1033
01:39:03,271 --> 01:39:07,817
Niet om het een of ander,
maar die vent leek op iemand die ik ken.

1034
01:39:07,901 --> 01:39:11,780
Hij had eenzelfde soort litteken
op z'n voorhoofd.

1035
01:39:11,863 --> 01:39:15,367
Wat voor litteken?
-Van een oorlogswond.

1036
01:39:15,450 --> 01:39:19,746
Hoe weet u dat?
-Ik was erbij toen die bajonet hem raakte.

1037
01:39:19,829 --> 01:39:22,207
Ik weet nog dat hij gehecht werd.

1038
01:39:22,290 --> 01:39:27,671
Pardon, mevrouw.
Is er hier een bioscoop in de buurt?

1039
01:39:39,140 --> 01:39:41,935
We komen morgenvroeg aan in Algiers.

1040
01:39:43,603 --> 01:39:47,232
Sergei staat vast op je te wachten.
-En Margot op jou?

1041
01:39:48,650 --> 01:39:54,572
Deze is nog van jou. Je vijfde aas.
-Ik heb nooit beweerd deugdzaam te zijn.

1042
01:39:55,657 --> 01:39:57,409
Daar was ik ook niet naar op zoek.

1043
01:39:58,827 --> 01:40:02,914
Kunnen we nog één keer dansen?
Als aandenken voor mij.

1044
01:40:05,083 --> 01:40:06,376
Mr Reed.

1045
01:40:09,921 --> 01:40:11,965
Heartbreak Holiday.

1046
01:40:20,348 --> 01:40:21,933
Ik kan maar beter gaan.

1047
01:40:27,689 --> 01:40:29,607
Je hebt geen ongeluk gehad.

1048
01:40:32,902 --> 01:40:34,362
Alles wat wij gedaan hebben...

1049
01:40:36,740 --> 01:40:38,324
...was geheel bewust.

1050
01:40:40,618 --> 01:40:41,870
Ik heb jou nooit gekend.

1051
01:40:42,746 --> 01:40:46,332
Je moeder en vrienden ook niet.
We hebben nooit de liefde bedreven.

1052
01:40:47,500 --> 01:40:49,419
We waren niet verloofd.

1053
01:40:49,961 --> 01:40:56,050
We hadden je gevonden in een armengraf.
Zelfs dood was je zo mooi.

1054
01:40:56,676 --> 01:40:58,052
Dood?

1055
01:41:01,264 --> 01:41:03,266
Ik begrijp het niet.

1056
01:41:03,349 --> 01:41:09,147
Ik was zo vreselijk eenzaam.
Ik kon het niet meer aan.

1057
01:41:09,230 --> 01:41:10,899
Wat heb je gedaan, Frank?

1058
01:41:11,900 --> 01:41:18,448
We hebben je opgegraven uit je graf
en je weer tot leven gewekt.

1059
01:41:18,531 --> 01:41:21,034
Wie?
-Euphronious, weet je nog wel?

1060
01:41:21,117 --> 01:41:23,912
Die vrouw in Chicago?
-Dr. Euphronious.

1061
01:41:23,995 --> 01:41:26,414
Kan zij dat?
-Ze is een genie.

1062
01:41:26,498 --> 01:41:28,750
Wat moest je met een dooie?

1063
01:41:29,250 --> 01:41:33,004
Ik ben net als jij. Opgestaan uit de dood.

1064
01:41:34,297 --> 01:41:37,509
Tot leven gewekt.
-Dat is toch iedereen?

1065
01:41:40,220 --> 01:41:45,850
Je had gelijk.
Ik ben inderdaad een zwart gat.

1066
01:41:53,900 --> 01:41:55,527
Je kende me dus niet.

1067
01:41:58,238 --> 01:41:59,697
Je kende me niet.

1068
01:42:03,868 --> 01:42:08,289
Weet je wat grappig is? Voor mij voelt het
alsof ik jou altijd al gekend heb.

1069
01:42:09,165 --> 01:42:10,583
Ida.

1070
01:42:19,008 --> 01:42:20,260
Stil.

1071
01:42:27,517 --> 01:42:29,769
Ik ben een monster.

1072
01:42:34,065 --> 01:42:35,483
En ik ook.

1073
01:42:35,567 --> 01:42:41,823
Ida, ik wil je niet kwijt.
-Ida? Zo heet ik volgens mij niet meer.

1074
01:42:41,906 --> 01:42:46,536
Dan bedenken we iets anders voor je.
-Ja, een nieuwe naam.

1075
01:42:55,879 --> 01:42:57,297
De Bruid.

1076
01:43:00,133 --> 01:43:01,509
Geweldig.

1077
01:43:01,968 --> 01:43:05,597
Echt helemaal geweldig.
-Vind ik ook.

1078
01:43:05,680 --> 01:43:07,140
De Bruid.

1079
01:43:07,599 --> 01:43:09,809
Ik wil je herinnering niet uitwissen.

1080
01:43:10,643 --> 01:43:13,855
Ik ben verliefd op je brein.

1081
01:43:13,938 --> 01:43:15,523
De Bruid.

1082
01:43:15,607 --> 01:43:21,321
Niet 'tot de dood ons scheidt'.
Ik hou van jou tot het einde der tijden.

1083
01:43:21,404 --> 01:43:23,948
Wij waren namelijk al dood.

1084
01:43:24,032 --> 01:43:25,909
Ik wil je.

1085
01:43:25,992 --> 01:43:29,203
Ik wil jou.

1086
01:43:39,631 --> 01:43:41,007
De Bruid...

1087
01:43:42,300 --> 01:43:45,511
...wil je met me trouwen?

1088
01:43:49,557 --> 01:43:52,810
Ken je me nu nog zo slecht?

1089
01:43:53,436 --> 01:43:55,563
Ik ben niemands bruid.

1090
01:43:56,981 --> 01:43:58,983
Dat doe ik liever niet.

1091
01:44:15,083 --> 01:44:17,001
Laat dat wapen vallen.

1092
01:44:17,585 --> 01:44:20,588
Achteruit.
-Geen beweging, mevrouw.

1093
01:44:20,672 --> 01:44:23,591
Blijf daar.
-Niet schieten.

1094
01:44:23,675 --> 01:44:26,052
Waarom deden jullie dat?

1095
01:44:26,135 --> 01:44:29,013
Kom, Frankie. We moeten...
-Wapen neer.

1096
01:44:29,931 --> 01:44:35,311
Willen jullie mij ook neerschieten?
Moet iedereen eraan?

1097
01:46:27,965 --> 01:46:29,175
Klop-klop.

1098
01:46:30,093 --> 01:46:31,552
Wie is daar?

1099
01:46:33,471 --> 01:46:34,931
De Bruid.

1100
01:46:35,890 --> 01:46:38,017
Welke Bruid?

1101
01:46:45,024 --> 01:46:46,984
Gewoon de Bruid.

1102
01:46:48,861 --> 01:46:50,696
Ja, dat klinkt goed.

1103
01:46:51,989 --> 01:46:54,867
Dat klinkt heel erg goed.

1104
01:46:55,535 --> 01:46:58,871
Niet Ida, niet Pretty Penny...

1105
01:46:58,955 --> 01:47:02,834
...niet de Bruid van Frankenstein,
maar de Bruid.

1106
01:47:02,917 --> 01:47:04,585
Heel goed.

1107
01:47:04,669 --> 01:47:06,671
Dat is wie jij bent.

1108
01:48:12,945 --> 01:48:13,946
Frank?

1109
01:48:26,042 --> 01:48:30,254
We moeten z'n temperatuur bijhouden.
Er zal Penrose-straling vrijkomen.

1110
01:48:30,922 --> 01:48:34,926
De verdamping is al begonnen.
Greta, haal de thermometer.

1111
01:48:56,197 --> 01:49:01,118
Het komt wel goed met hem, toch?
-Goed? Hij is dood.

1112
01:49:02,119 --> 01:49:04,622
Maar u gaat hem weer tot leven wekken.

1113
01:49:06,707 --> 01:49:08,084
Wat bent u dan aan het doen?

1114
01:49:09,043 --> 01:49:14,173
Ik stel het stralingsniveau vast. Hij is
een uniek studieobject. Ik doe m'n werk.

1115
01:49:26,435 --> 01:49:30,398
Er is al een paar uur verstreken.
Ik ben meteen hierheen gekomen.

1116
01:49:31,023 --> 01:49:33,359
Niemand hoeft het te weten.

1117
01:49:37,154 --> 01:49:41,200
Ik doe het zelf wel.
Laat me maar zien wat ik moet doen.

1118
01:49:41,284 --> 01:49:42,702
Onmogelijk.

1119
01:49:42,785 --> 01:49:46,914
U hoeft voor mij niet te doen alsof.
Hij heeft me alles verteld.

1120
01:49:46,998 --> 01:49:49,375
Ik heb dit niet gewild.

1121
01:49:49,458 --> 01:49:54,714
Ik zat ook niet op hem te wachten.
Ik was dood. Het was afgelopen met me.

1122
01:49:55,715 --> 01:49:56,882
En dat was prima.

1123
01:49:56,966 --> 01:50:00,928
U hebt dit gedaan.
U hebt hiervoor gezorgd, dokter.

1124
01:50:01,846 --> 01:50:06,642
Ik heb hier niet om gevraagd.
Ik heb helemaal nergens om gevraagd.

1125
01:50:07,018 --> 01:50:09,895
Kunt u me alstublieft helpen?

1126
01:50:09,979 --> 01:50:11,814
Help me, dokter. Alstublieft.

1127
01:50:17,153 --> 01:50:18,279
Help me.

1128
01:50:20,197 --> 01:50:22,992
Is er...
Iemand moet me helpen, alsjeblieft.

1129
01:50:24,160 --> 01:50:25,494
Kan iemand me helpen?

1130
01:50:27,246 --> 01:50:30,082
Mary? Het is...

1131
01:50:33,127 --> 01:50:35,546
...Hester Washington, vol woede.

1132
01:50:36,130 --> 01:50:39,675
Sadie McKibbons, vol woede.
Zoveel woede allemaal.

1133
01:50:40,217 --> 01:50:43,846
En ik dan? Ik ben er ook nog.

1134
01:50:43,929 --> 01:50:46,557
Ik ben er ook nog.

1135
01:50:49,435 --> 01:50:52,480
Wraak is een doodlopende weg.

1136
01:50:54,023 --> 01:50:55,816
Ik wil gewoon...

1137
01:50:57,401 --> 01:50:59,278
...zoveel.

1138
01:51:03,157 --> 01:51:04,617
Het is verschrikkelijk.

1139
01:51:08,162 --> 01:51:09,288
Je houdt van hem.

1140
01:51:11,040 --> 01:51:12,666
Tot het einde der tijden.

1141
01:51:19,673 --> 01:51:21,717
Ik had de liefde van de eeuw gevonden.

1142
01:51:24,095 --> 01:51:26,055
Nou ja, van de vorige eeuw.

1143
01:51:31,811 --> 01:51:32,978
George.

1144
01:51:33,938 --> 01:51:34,897
Mijn George.

1145
01:51:36,857 --> 01:51:39,443
Hij was fenomenaal.

1146
01:51:41,153 --> 01:51:45,908
Ons werk werd door anderen geschuwd,
dus experimenteerden we op elkaar.

1147
01:51:45,991 --> 01:51:49,495
Relativiteit en gelijktijdigheid.
Tijddilatatie.

1148
01:51:49,578 --> 01:51:51,872
Rimpelingen in de ruimtetijd.

1149
01:51:51,956 --> 01:51:56,127
Maar het mislukte.
Misschien waren we wel te ver gegaan.

1150
01:51:56,710 --> 01:51:58,754
Zomaar ineens was ik hem kwijt.

1151
01:51:59,630 --> 01:52:03,134
Ik heb hem toen teruggehaald.
Ik wist wat ik moest doen.

1152
01:52:03,509 --> 01:52:05,886
Het was verbluffend.
-Nee.

1153
01:52:07,138 --> 01:52:08,848
Hij kende me niet meer.

1154
01:52:13,519 --> 01:52:17,231
Hij was niet helemaal zichzelf meer.

1155
01:52:17,314 --> 01:52:19,483
Hij wist niet goed meer wie hij was.

1156
01:52:20,317 --> 01:52:23,487
Hij ging eraan kapot. En dus...

1157
01:52:24,738 --> 01:52:25,948
...heb ik...

1158
01:52:27,491 --> 01:52:29,160
...hem uit z'n lijden verlost.

1159
01:52:29,994 --> 01:52:31,495
Ik ben ook mezelf niet.

1160
01:52:33,080 --> 01:52:34,790
Verlos mij ook maar uit m'n lijden.

1161
01:52:38,752 --> 01:52:43,299
We wilden een einde maken
aan de traditionele meetkunde.

1162
01:52:43,799 --> 01:52:48,012
Het punt vinden waarop
alle bekende wetten niet meer opgaan.

1163
01:52:48,095 --> 01:52:54,268
We waren op zoek naar wetteloze meetkunde.
We wilden weten hoe dat eruit zou zien.

1164
01:52:54,935 --> 01:52:57,188
En hoe ziet dat eruit?

1165
01:53:00,274 --> 01:53:01,775
Het lijkt op jou.

1166
01:53:02,776 --> 01:53:03,944
Het spijt me.

1167
01:53:10,534 --> 01:53:12,912
Ze is gewapend.
-Schieten.

1168
01:53:43,859 --> 01:53:47,863
Hou op. Wapens neer. Dat is een bevel.

1169
01:53:49,323 --> 01:53:51,534
Ophouden.

1170
01:53:51,951 --> 01:53:54,119
Hou op met schieten.

1171
01:53:56,580 --> 01:54:01,919
Ze zijn dood.
Zien jullie dat dan niet? Het is voorbij.

1172
01:54:07,383 --> 01:54:08,842
Dokter.

1173
01:54:10,469 --> 01:54:12,429
Waar is jullie brigadier?
-Mevrouw.

1174
01:54:13,180 --> 01:54:18,394
Brigadier, uw mannen moeten buiten
de omgeving bewaken.

1175
01:54:18,477 --> 01:54:21,188
Deze zaak heeft veel stof doen opwaaien.

1176
01:54:21,564 --> 01:54:26,026
Laat de dames zich omkleden.
Ik neem ze wel mee om ze te ondervragen.

1177
01:54:27,861 --> 01:54:31,448
Iedereen weg,
voor er nog meer bewijs verloren gaat.

1178
01:54:31,532 --> 01:54:35,536
Pardon, mevrouw.
Wie bent u om mij bevelen te geven?

1179
01:54:36,704 --> 01:54:41,709
Dit is nu een zaak voor de recherche.
-Waar is de rechercheur dan?

1180
01:54:44,378 --> 01:54:46,130
Recht voor je.

1181
01:54:47,214 --> 01:54:51,176
Er probeerde trouwens iemand
via de brandtrap te vluchten.

1182
01:54:51,260 --> 01:54:55,472
Er zijn wat dingen die ik hem wil vragen.
Gewoon een vermoeden.

1183
01:54:59,268 --> 01:55:00,936
Geef ze maar eventjes.

1184
01:55:01,520 --> 01:55:02,688
Naar buiten.

1185
01:55:13,032 --> 01:55:14,867
Ik wacht buiten op u, dokter.

1186
01:55:19,872 --> 01:55:22,249
Doet u maar rustig aan.

1187
01:55:31,342 --> 01:55:35,304
'Geen verhaal ooit kende een noodlot zo...

1188
01:55:35,512 --> 01:55:38,974
...als dat van Julia en haar Romeo.'

1189
01:55:40,017 --> 01:55:41,560
Ik heb de film gezien.

1190
01:55:42,728 --> 01:55:46,940
Geen verhaal ooit zou mooier zijn...

1191
01:55:48,442 --> 01:55:50,694
...dan dat van de Bruid...

1192
01:55:52,613 --> 01:55:54,990
...en haar Frankenstein.

1193
01:56:01,163 --> 01:56:04,249
Dokter, we moeten naar bed toe.

1194
01:56:04,958 --> 01:56:07,503
Greta.
-Ja, dokter?

1195
01:56:10,589 --> 01:56:12,841
Dat doe ik liever niet.

1196
02:06:00,929 --> 02:06:02,931
Vertaling: Bart Heuvelmans



