1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:27,570 --> 00:00:33,701
I 1818 skrev Mary Shelley "Frankenstein" -

4
00:00:34,285 --> 00:00:37,204
- som led i et væddemål.

5
00:00:37,288 --> 00:00:38,581
Banke, banke på.

6
00:00:42,585 --> 00:00:43,711
Hvem der?

7
00:00:45,796 --> 00:00:46,881
Det er mig, -

8
00:00:48,424 --> 00:00:53,512
- Mary Shelley,
forfatteren til "Frankenstein".

9
00:00:54,388 --> 00:00:56,390
Jeg ved godt, alle elsker den, -

10
00:00:57,767 --> 00:01:00,144
- men, darlinger,
det var kun den halve historie.

11
00:01:04,106 --> 00:01:06,025
Det, jeg ønskede at skrive …

12
00:01:08,194 --> 00:01:09,904
… og havde brug for at sige …

13
00:01:11,280 --> 00:01:12,573
… kom ikke ud.

14
00:01:13,449 --> 00:01:15,242
Jeg kunne end ikke tænke det.

15
00:01:17,119 --> 00:01:20,790
Så fik jeg kræft i hjernen, så jeg slet
ikke kunne skrive, og så døde jeg.

16
00:01:23,083 --> 00:01:25,878
Umiddelbart efter vågnede jeg her, -

17
00:01:27,671 --> 00:01:29,715
- hvor fanden det så end er.

18
00:01:31,509 --> 00:01:36,722
Og her har jeg i århundreder
forsøgt at få denne svulst, -

19
00:01:36,806 --> 00:01:41,268
- denne drøm,
denne fortælling ud af mit hoved.

20
00:01:44,772 --> 00:01:47,274
Darlinger, der er gået hul på den.

21
00:01:49,109 --> 00:01:51,070
Ordene er begyndt at flyde.

22
00:01:51,862 --> 00:01:53,447
Er det en spøgelsesfortælling?

23
00:01:56,909 --> 00:01:58,452
En gyserfortælling?

24
00:02:02,373 --> 00:02:05,376
Eller allermest uhyggeligt …

25
00:02:09,547 --> 00:02:10,881
… en kærlighedsfortælling?

26
00:02:13,717 --> 00:02:17,513
Den begynder med hende.

27
00:02:19,682 --> 00:02:24,353
Ida. Foreløbig vil jeg
kalde hende Ida, -

28
00:02:25,104 --> 00:02:26,939
- indtil hun finder sit eget navn.

29
00:02:28,399 --> 00:02:32,361
Hun forsøger at være artig,
forsøger at tie stille, -

30
00:02:32,945 --> 00:02:34,321
- men hun er forpint.

31
00:02:35,698 --> 00:02:39,743
Se, darlinger. Der er også ved
at gå hul på noget i hende.

32
00:02:40,494 --> 00:02:44,290
Og i det hul burde jeg
kunne liste mig ind.

33
00:02:46,000 --> 00:02:47,626
En besættelse.

34
00:02:49,253 --> 00:02:51,755
To sind i stedet for ét.

35
00:02:52,256 --> 00:02:57,720
Det er nok den eneste måde, hvorpå
denne uhyrlige historie kan fortælles.

36
00:02:58,679 --> 00:03:00,723
Her kommer -

37
00:03:00,806 --> 00:03:04,101
- den møgforpulede brud.

38
00:03:10,399 --> 00:03:13,861
Ida, hvor er du henne?
Vi sidder og fester.

39
00:03:13,944 --> 00:03:16,780
Ida og Mable, giv os et kys.

40
00:03:17,281 --> 00:03:22,912
Gør det! Gør det!
Vis os, hvordan man gør.

41
00:03:25,998 --> 00:03:27,917
Jeg vil have valuta for pengene.

42
00:03:28,876 --> 00:03:32,421
Jeg hader at se en kvinde
gøre en mands arbejde.

43
00:03:34,006 --> 00:03:37,551
Ved I, hvordan man åbner
en stram, lille østers?

44
00:03:38,344 --> 00:03:40,095
Man bruger søtungen.

45
00:03:50,314 --> 00:03:55,152
- Vis dem dine støvler.
- Det er mine nye støvler.

46
00:03:55,235 --> 00:03:57,112
Spritnye.

47
00:03:57,196 --> 00:04:02,993
Det får man, når man er en god pige.
Kom og smag en østers.

48
00:04:03,077 --> 00:04:06,580
Ellers tak, jeg har min egen mis.

49
00:04:07,122 --> 00:04:11,210
Man kan da aldrig få
for meget mis! Kom nu.

50
00:04:12,294 --> 00:04:14,880
Kan jeg få et "ja tak"?

51
00:04:16,423 --> 00:04:21,095
- Ida kan vist ikke lide østers.
- Kan jeg få et "ja tak"?

52
00:04:23,180 --> 00:04:24,348
Ja tak.

53
00:04:25,265 --> 00:04:28,310
- Tusind tak.
- Ingen årsag.

54
00:04:29,603 --> 00:04:30,604
Hov, hvor blev den af?

55
00:04:32,606 --> 00:04:34,650
Kom her. Kom her.

56
00:04:36,276 --> 00:04:39,029
- Giv mig den i munden.
- Dygtig pige.

57
00:04:43,200 --> 00:04:46,662
Sådan skal det være.

58
00:04:49,707 --> 00:04:52,835
- Min skjorte!
- Gem lidt til mig.

59
00:04:53,877 --> 00:04:58,632
Falsk. Lumsk. Durkdreven.

60
00:04:59,133 --> 00:05:00,050
Bedragerisk!

61
00:05:05,431 --> 00:05:08,934
Darling, vågn op.

62
00:05:09,018 --> 00:05:12,104
- Hvad er der galt?
- Undskyld, jeg blev lige …

63
00:05:12,980 --> 00:05:16,400
- Ida, er du okay?
- Ja ja.

64
00:05:16,483 --> 00:05:18,152
Det er de østers.

65
00:05:20,904 --> 00:05:25,075
Fanget under mulde
med munden fuld af jord.

66
00:05:25,159 --> 00:05:30,247
Man må ride med damesaddel,
hvis man vil bevare sin uskyld.

67
00:05:30,330 --> 00:05:31,331
Og dig …

68
00:05:31,915 --> 00:05:35,210
Du ville kneppe en mand,
hvis han lagde an på dig.

69
00:05:35,294 --> 00:05:39,548
Det er der ingen skam i.
Min mand, Percy, lå i med Keats, -

70
00:05:39,631 --> 00:05:43,886
- men hans hjerte lå i min skrivepult,
hyllet i et ligklæde.

71
00:05:43,969 --> 00:05:47,306
Og jeg ved nok,
hvad der fik det til at hamre!

72
00:05:52,561 --> 00:05:54,313
Åh ja!

73
00:05:54,396 --> 00:05:57,024
Datter af en brunstig, -

74
00:05:57,107 --> 00:06:01,403
- balstyrisk,
vild i varmen, overtændt …

75
00:06:02,196 --> 00:06:03,822
Åh gud, hvad sker der?

76
00:06:05,741 --> 00:06:08,243
Sidder du og spiller ham af
under bordet?

77
00:06:09,620 --> 00:06:14,458
Du har også lov at sige:
"Jeg vil hellere være fri."

78
00:06:14,541 --> 00:06:18,670
Melville. Et forpulet geni!

79
00:06:18,754 --> 00:06:23,509
- Lupino sidder lige der.
- Hr. Lupino …

80
00:06:23,592 --> 00:06:29,389
Han er det sande uhyre. Hold tand
for tunge i hans nærvær, piger.

81
00:06:29,473 --> 00:06:31,350
Kom ned.

82
00:06:31,433 --> 00:06:35,729
Jeg er kanariefuglen,
gjort tavs gennem årtier.

83
00:06:35,813 --> 00:06:40,526
Men de døde kender alle de beskidte
hemmeligheder. Vil I høre mig kvidre?

84
00:06:40,609 --> 00:06:44,863
Katten tog min tunge!
Forgiftede kødboller!

85
00:06:44,947 --> 00:06:47,741
Carbonara med en knivspids arsenik!

86
00:06:49,118 --> 00:06:55,040
Vil du også skære tungen ud på mig?
Ingen kan gøre de døde tavse!

87
00:06:56,083 --> 00:06:58,710
Mægtige mafiaboss!

88
00:07:01,588 --> 00:07:07,553
Vil du gerne slås ihjel, Ida?
Sådan taler man ikke til Lupino.

89
00:07:07,636 --> 00:07:11,890
- Jeg ved ikke, hvad der sker.
- Hvad fanden foregår der?

90
00:07:12,432 --> 00:07:16,019
Der er en usmagelig kildren i mig.

91
00:07:16,103 --> 00:07:21,024
En frådende, æggende, satyrisk kriller,
der selvsagt er ganske uudholdelig.

92
00:07:21,108 --> 00:07:22,109
En sød kløe.

93
00:07:24,570 --> 00:07:27,698
- James, nu er det nok.
- Det var velfortjent.

94
00:07:27,781 --> 00:07:34,580
"En sød kløe"? Tarvelig kliché.
Stik mig bare en til for den.

95
00:07:34,663 --> 00:07:39,376
Mit bæger rinder over.
Der er en perle i min østers.

96
00:07:39,459 --> 00:07:42,337
- Den var god.
- Ida, vågn op!

97
00:07:48,719 --> 00:07:55,017
Mine øjne er overvældede.
Din pik ligner jo en navle.

98
00:07:55,601 --> 00:07:59,980
Den forsvinder helt bag klunkerne.
Vokser den ved begejstring?

99
00:08:00,856 --> 00:08:05,777
James, hun er jo besat.
Tilkald en læge.

100
00:08:05,861 --> 00:08:09,531
Min mund! Mit arbejde!

101
00:08:10,073 --> 00:08:14,536
Tyndt, fedtfattigt, ranglet, magert.
Tag bare "Erindringer fra Italien" -

102
00:08:14,620 --> 00:08:18,665
- eller helt præcist "Beretning om
en rejse rundt om Genevesøen".

103
00:08:18,749 --> 00:08:23,837
Jeg ved det godt.
Og så er der jo min skrækfortælling:

104
00:08:25,380 --> 00:08:27,090
"Frankenstein".

105
00:08:28,342 --> 00:08:32,012
En ynk. En jammer.
Krummer fra et kuet sind, -

106
00:08:32,512 --> 00:08:35,432
- der bliver slugt, ædt, fortæret.

107
00:08:36,433 --> 00:08:38,018
Hvad …?

108
00:08:38,936 --> 00:08:43,315
Hvad foregår der? Hvem er du?

109
00:08:44,650 --> 00:08:48,195
Darlinger, tag jer i agt.

110
00:08:51,114 --> 00:08:53,075
En efterfølger er på vej.

111
00:08:53,992 --> 00:08:57,621
Ulydig. Ustyrlig.

112
00:08:57,704 --> 00:09:03,710
Alt vil blive forandret.
Jeg har meget mere på hjerte.

113
00:09:03,794 --> 00:09:06,213
- Er I parat?
- Ida, du gør mig bange.

114
00:09:22,354 --> 00:09:23,939
Ida!

115
00:09:31,405 --> 00:09:35,701
Mine darlinger,
en revolution er på vej.

116
00:09:37,661 --> 00:09:40,372
Hvis "Frankenstein"
gjorde jer bange, -

117
00:09:40,956 --> 00:09:46,753
- vil min næste historie
få jer til at rejse jer og råbe:

118
00:09:46,837 --> 00:09:49,548
"Hjælp!"

119
00:10:12,863 --> 00:10:17,242
Undskyld, kunne De
vise mig vej til Rivers …?

120
00:10:17,326 --> 00:10:19,369
Nej, gå væk!

121
00:10:36,386 --> 00:10:38,347
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Ja.

122
00:10:38,430 --> 00:10:43,477
Jeg må tale med dr. Euphronious.
Det er ganske presserende.

123
00:10:44,102 --> 00:10:48,023
Mit navn er Frankenstein.
Efter min far.

124
00:10:48,106 --> 00:10:51,902
- Vær venlig at tage hatten af.
- Ja, så gerne.

125
00:10:58,950 --> 00:11:02,204
Hvor er De født, hr. Frankenstein?

126
00:11:02,829 --> 00:11:07,334
- Født?
- Skabt. Genoplivet.

127
00:11:08,251 --> 00:11:10,545
Ingolstadt i Bayern.

128
00:11:10,629 --> 00:11:14,633
- Omkring 1820?
- 1819.

129
00:11:15,133 --> 00:11:20,555
Vi skriver 1936. I så fald ville De
være mere end 100 år gammel.

130
00:11:20,639 --> 00:11:24,851
Sandt. Det ved jeg ikke,
hvordan jeg skal forklare.

131
00:11:26,520 --> 00:11:30,190
Vær venlig at afføre Dem tørklædet.

132
00:11:30,273 --> 00:11:33,360
- Det vil jeg helst ikke.
- Hvorfor ikke?

133
00:11:44,037 --> 00:11:50,627
Undskyld, jeg gør Dem bange.
Ville det være muligt, med forlov, -

134
00:11:50,710 --> 00:11:54,214
- at komme til
at tale med doktoren?

135
00:11:55,090 --> 00:11:57,634
- Hvilken doktor?
- Dr. Euphronious.

136
00:11:57,717 --> 00:12:01,888
Forfatter til "Begivenhedshorisont
og singularitetens fødsel" -

137
00:12:01,972 --> 00:12:05,350
- samt "Genoplivelsens kunst".

138
00:12:05,434 --> 00:12:09,604
Jeg har skrevet adskillige gange, -

139
00:12:09,688 --> 00:12:13,024
- men aldrig fået svar tilbage.

140
00:12:14,025 --> 00:12:17,988
Jeg er Euphronious. Cornelia.

141
00:12:18,738 --> 00:12:21,658
Mit forfatternavn er bare "C"
for nemheds skyld.

142
00:12:24,411 --> 00:12:28,331
Det glæder mig at møde Dem,
hr. Frankenstein.

143
00:12:38,091 --> 00:12:41,678
- De må undskylde lugten.
- Tag en indånding.

144
00:12:42,554 --> 00:12:43,722
Hold den.

145
00:12:45,974 --> 00:12:49,311
Jeg har læst alle
Deres bøger om genoplivelse.

146
00:12:49,394 --> 00:12:54,024
De har udrettet underværker
med markmus og muldvarper.

147
00:12:54,107 --> 00:12:59,237
Og katte. Uudgivet.

148
00:13:00,197 --> 00:13:05,452
Jeg har flået dem ud.
Jeg abonnerer på Deres kvartalsskrift.

149
00:13:10,123 --> 00:13:14,419
- Gør det ondt?
- Jeg har vænnet mig til det.

150
00:13:24,846 --> 00:13:26,515
Det glæder mig, at De fandt mig.

151
00:13:28,642 --> 00:13:34,564
Jeg vil gerne tilbyde Dem at blive
her på instituttet til observation.

152
00:13:35,106 --> 00:13:37,567
- Observation?
- Ja.

153
00:13:39,152 --> 00:13:45,033
- Det er ikke derfor, jeg er her.
- Aha. Hvorfor er De her så?

154
00:13:45,575 --> 00:13:48,495
Jeg ønsker mig …

155
00:13:50,914 --> 00:13:52,582
… et samkvem.

156
00:13:53,750 --> 00:13:55,335
- Et samkvem?
- Ja.

157
00:13:56,294 --> 00:14:00,257
Jeg ved ikke,
hvad De har læst om mig.

158
00:14:00,340 --> 00:14:04,678
Jeg har læst alt om
dr. Frankensteins arbejde -

159
00:14:04,761 --> 00:14:05,762
- og hans uhyre.

160
00:14:07,430 --> 00:14:11,059
- Hans uhyre.
- Er det upræcist?

161
00:14:12,561 --> 00:14:16,565
Doktor, der er en hel have -

162
00:14:17,566 --> 00:14:20,193
- af glæder,
jeg endnu ikke har haft -

163
00:14:21,945 --> 00:14:24,364
- æren af at opleve.

164
00:14:24,864 --> 00:14:27,617
Mener De kødets glæder?

165
00:14:27,701 --> 00:14:29,327
Blandt andet.

166
00:14:30,662 --> 00:14:32,038
Et parforhold.

167
00:14:36,001 --> 00:14:39,212
- Samhørighed.
- Et ægteskabeligt forhold?

168
00:14:39,296 --> 00:14:40,130
Ja.

169
00:14:42,007 --> 00:14:43,341
En brud.

170
00:14:45,051 --> 00:14:48,555
- Ja.
- Hvordan skal jeg hjælpe med det?

171
00:14:48,638 --> 00:14:53,602
Jeg udbyder ikke
faldne kvinder per postordre.

172
00:14:53,685 --> 00:14:57,397
Selvfølgelig ikke, men …

173
00:15:01,318 --> 00:15:05,280
Beder De mig om at skabe eller …

174
00:15:05,780 --> 00:15:08,158
Genoplive.

175
00:15:08,241 --> 00:15:13,913
… en brud til Dem
ud fra liget af en kvinde?

176
00:15:15,040 --> 00:15:16,333
Ja.

177
00:15:17,709 --> 00:15:21,129
- Du almægtige …
- De må ikke blive fornærmet.

178
00:15:22,964 --> 00:15:28,428
Handler det om sex? For så må der
være nemmere måder at få det på.

179
00:15:33,516 --> 00:15:37,062
- Greta, jeg sidder med en patient.
- Undskyld. Du gode gud!

180
00:15:40,315 --> 00:15:42,442
Det handler om ensomhed.

181
00:15:44,027 --> 00:15:47,947
Har De nogen erfaring dermed?
For mig er det ulideligt.

182
00:15:57,082 --> 00:15:58,875
Bliv her på instituttet.

183
00:16:00,752 --> 00:16:01,878
Jeg er nysgerrig.

184
00:16:05,965 --> 00:16:10,929
Dem igen? Det var et mindre mirakel,
De ikke stak øjet ud på mig.

185
00:16:11,012 --> 00:16:14,724
- Et oxymoron.
- Hov hov. De er lidt for meget.

186
00:16:14,808 --> 00:16:17,894
- Endnu et.
- Er De skidt tilpas eller dumsmart?

187
00:16:17,977 --> 00:16:22,482
- Det var mange. De er genial.
- Og De er alvorligt til grin.

188
00:16:22,565 --> 00:16:28,863
Det her falder måske til jorden
med et brag, men hvo intet vover.

189
00:16:35,870 --> 00:16:36,996
Vær venlig at dæmpe Dem!

190
00:17:32,802 --> 00:17:38,057
Det går ikke, Frank. Skulle vi
grave et afsjælet fattiglem op?

191
00:17:38,141 --> 00:17:42,228
Et doneret legeme
er selvsagt ikke en mulighed.

192
00:17:42,312 --> 00:17:49,194
Og jeg begriber ikke ideen med
at tage dele fra forskellige lig -

193
00:17:49,277 --> 00:17:55,533
- og sy dem sammen. Det er grotesk.
Dr. Frankenstein har haft en fetich.

194
00:17:55,617 --> 00:18:01,790
Jeg tror, han forsøgte
at skabe noget smukt.

195
00:18:01,873 --> 00:18:03,666
Det er vel nok ironisk.

196
00:18:05,126 --> 00:18:10,131
Undskyld. Og selv hvis vi havde
et komplet lig, hvad så?

197
00:18:10,840 --> 00:18:12,717
Vil du have en fyrig rødtop?

198
00:18:13,218 --> 00:18:18,348
En død, fyrig rødtop til et knald.
Høj og med struttende babser.

199
00:18:18,932 --> 00:18:22,018
Måske skulle jeg også
lave en til mig selv.

200
00:18:22,101 --> 00:18:25,188
En billedskøn mand med
en enorm … begavelse.

201
00:18:25,271 --> 00:18:31,277
Det er et nødstilfælde!
SOS! Det brænder!

202
00:18:32,278 --> 00:18:36,825
Om forladelse. Jeg har været
uden selskab alt for længe.

203
00:18:37,784 --> 00:18:41,120
Må jeg være fri.
Alle er ensomme.

204
00:18:42,080 --> 00:18:48,962
Da vi gav hinanden hånden i går,
var det første gang for mig nogensinde.

205
00:18:52,382 --> 00:18:56,553
- Hvordan var det?
- Det var overvældende.

206
00:19:01,099 --> 00:19:05,979
Du er velkommen til at blive her.
Jeg smider dig ikke på porten.

207
00:19:06,062 --> 00:19:09,190
Bliv her et par dage.
Jeg skal nok tage mig af dig.

208
00:19:09,274 --> 00:19:10,900
Vær god at hjælpe mig.

209
00:19:10,984 --> 00:19:15,280
Hvad nu hvis hun
ikke er det, du søger?

210
00:19:15,363 --> 00:19:16,781
Jeg vil elske hende.

211
00:19:16,865 --> 00:19:21,828
Videnskabeligt og etisk er der
tusind ting, der kan gå galt.

212
00:19:22,745 --> 00:19:26,791
Det her er jo galskab.

213
00:19:26,875 --> 00:19:30,128
Jeg troede,
De var en gal videnskabskvinde.

214
00:19:38,803 --> 00:19:40,305
Er De ikke nysgerrig?

215
00:20:20,219 --> 00:20:22,180
- Undskyld.
- Lad den ligge.

216
00:20:34,525 --> 00:20:36,027
Tag tøjet af hende.

217
00:20:36,110 --> 00:20:41,032
Vi anvender stjernerestmodellen.
Jeg tapper strøm fra gadelampen.

218
00:20:42,408 --> 00:20:48,539
Vi øger spændingen og kortslutter den,
så vi får en kraftig elektrisk ladning.

219
00:20:49,248 --> 00:20:52,877
Gadebelysningen
slukkes klokken fem.

220
00:20:52,961 --> 00:20:57,340
Vi skal have fat i aorta
og solar plexus. Sæt i gang.

221
00:20:57,423 --> 00:21:00,259
Jeg skal bruge
de venstrevendte knuder.

222
00:21:00,343 --> 00:21:05,723
Vi modvirker tyngdereaktionen
med neutrondegenerationstryk -

223
00:21:05,807 --> 00:21:10,520
- og nærrepulsive
neutron-neutron-interaktioner.

224
00:21:24,325 --> 00:21:26,327
Hun er for smuk.

225
00:21:34,168 --> 00:21:36,921
Du har ret. Hun er smuk.

226
00:21:37,005 --> 00:21:42,427
Vi må hellere stoppe for i dag.

227
00:21:42,510 --> 00:21:43,803
Ja?

228
00:21:43,886 --> 00:21:49,308
- Doktor, er alt i orden?
- Ja ja. Ingen grund til bekymring.

229
00:21:49,392 --> 00:21:53,479
Doktor, er De all right?
Jeg syntes, jeg hørte nogen.

230
00:21:53,563 --> 00:21:59,027
- Alt er i skønneste orden.
- Jeg hørte altså nogen på trappen.

231
00:22:02,697 --> 00:22:08,953
Jeg kan ikke have et lig liggende
i min praksis. Det er nu eller aldrig.

232
00:22:28,181 --> 00:22:29,891
Aktiverer droppet.

233
00:22:31,809 --> 00:22:35,313
Elektricitet på tre. Frank?

234
00:22:39,275 --> 00:22:41,402
- Frank!
- Nå ja.

235
00:22:46,199 --> 00:22:49,577
Åh, mine nerver …
Det er mine nerver.

236
00:22:50,787 --> 00:22:51,871
Tag en indånding.

237
00:22:54,707 --> 00:22:56,918
- For livet.
- For livet.

238
00:24:13,119 --> 00:24:15,413
Din brud, Frank.

239
00:24:54,035 --> 00:24:55,119
Brud?

240
00:24:55,661 --> 00:24:58,289
Hjælper. Hjælperske.

241
00:24:59,165 --> 00:25:01,375
Frue. Kone.

242
00:25:05,338 --> 00:25:06,422
Hvor …?

243
00:25:07,298 --> 00:25:09,342
Du godeste.

244
00:25:18,309 --> 00:25:24,106
Gik vi hårdt til absinten i går?
Fuldesyg. Utilstedelig.

245
00:25:24,941 --> 00:25:27,235
Giv agt! Stå ret!

246
00:25:32,198 --> 00:25:38,204
- Jeg må hellere tage hjem.
- Okay. Hvor bor du?

247
00:25:40,164 --> 00:25:41,832
Jeg har en kusine, McBride.

248
00:25:43,709 --> 00:25:48,923
Det ringer en klokke.
Ring med min klokke.

249
00:25:49,423 --> 00:25:53,386
Mit skrig. Mit skrål. Mit brøl.

250
00:26:01,686 --> 00:26:02,728
Uha.

251
00:26:03,813 --> 00:26:08,609
Nej, det går. Jeg trænger bare
til et ordentligt morgenfoder.

252
00:26:09,110 --> 00:26:12,446
Pærelet. Barnemad. Loppetjans.

253
00:26:14,573 --> 00:26:15,866
Loppetjans?

254
00:26:17,785 --> 00:26:21,622
- Lad mig …
- Fjern dine grabber.

255
00:26:24,875 --> 00:26:25,960
Undskyld.

256
00:26:27,044 --> 00:26:30,464
Må jeg se dit ben? Jeg er læge.

257
00:26:30,548 --> 00:26:33,301
- Der er intet at være bange for.
- Den har jeg hørt før.

258
00:26:36,137 --> 00:26:40,349
- Gør det ikke ondt?
- Det er ikke så galt.

259
00:26:41,267 --> 00:26:45,688
Bide. Bløde. Brænde. Gnave.
Krampe. Bulne. Stikke. Dunke.

260
00:26:45,771 --> 00:26:48,858
Fantastisk. Undskyld.

261
00:26:51,319 --> 00:26:57,783
Jeg kan ikke stykke det sammen.
Jeg forstår ingenting.

262
00:26:57,867 --> 00:27:04,874
Det ser ud, som om du har
været ude for en form for ulykke.

263
00:27:05,833 --> 00:27:07,418
En ulykke?

264
00:27:09,795 --> 00:27:13,674
Vil du ikke blive her i nat?
Det er sent.

265
00:27:13,758 --> 00:27:16,385
Jeg skal med glæde
dele min seng med dig.

266
00:27:18,137 --> 00:27:19,764
En ulykke, siger du?

267
00:27:22,558 --> 00:27:28,314
Lad os lige se på det ben.
Frank, lad os være lidt alene.

268
00:27:28,814 --> 00:27:30,941
Prel af.

269
00:27:42,286 --> 00:27:43,788
Hvad er der galt med ham?

270
00:27:45,247 --> 00:27:46,916
- Hvem?
- Ham manden.

271
00:27:48,542 --> 00:27:49,668
Frank?

272
00:27:50,544 --> 00:27:55,007
Mener du hans ansigt?
Er det det, du mener?

273
00:27:55,091 --> 00:27:56,092
Nej.

274
00:27:59,929 --> 00:28:01,305
Hvorfor låste du døren?

275
00:28:05,893 --> 00:28:09,897
- Betyder "brud", at man er gift?
- Det betyder, at man skal giftes.

276
00:28:09,980 --> 00:28:13,150
Med ham? Ellers tak.

277
00:28:15,736 --> 00:28:20,449
Jeg husker ham ikke.
Skyldes det ulykken?

278
00:28:23,911 --> 00:28:25,246
Han er ikke så slem.

279
00:28:25,830 --> 00:28:29,834
Er han ikke så slem?
Så kan du gifte dig med ham.

280
00:28:31,293 --> 00:28:34,171
Mage. Avler. Gom.

281
00:28:53,399 --> 00:28:54,817
Hvem der?

282
00:28:55,484 --> 00:28:56,485
Mary.

283
00:28:57,278 --> 00:29:00,948
Mary? Hvem Mary?

284
00:29:01,031 --> 00:29:03,993
Mary efter min mor,
Wollstonecraft efter min morfar, -

285
00:29:04,076 --> 00:29:07,204
- Godwin efter min far
og Shelley efter min ægtemand.

286
00:29:08,122 --> 00:29:10,624
Mary Shelley.
Ringer det en klokke?

287
00:29:11,333 --> 00:29:13,711
Mary Shelley …

288
00:29:15,379 --> 00:29:17,131
Jeg kender den stemme.

289
00:29:18,174 --> 00:29:21,469
Ja, darling. Du er mit uhyre.

290
00:29:28,100 --> 00:29:32,813
Hvad hedder jeg så?
Jeg kan ikke huske det.

291
00:29:32,897 --> 00:29:36,192
Det er netop det,
vi skal finde frem til.

292
00:29:36,817 --> 00:29:39,236
Ved du det?
Kan du fortælle mig det?

293
00:29:40,863 --> 00:29:42,865
Jeg vil hellere være fri.

294
00:30:06,639 --> 00:30:10,100
Din forpulede svinepuler!

295
00:30:10,184 --> 00:30:14,772
- Av for helvede, mit øje!
- Det må du sgu undskylde.

296
00:30:14,855 --> 00:30:18,859
Jeg vidste ikke, det var dig.

297
00:30:18,943 --> 00:30:20,152
For fanden da!

298
00:30:21,320 --> 00:30:26,283
- Skal jeg kigge på det?
- Nej.

299
00:30:26,867 --> 00:30:29,912
- Jeg hedder Frank.
- Rend mig i røven, Frank.

300
00:30:56,313 --> 00:30:59,942
- Må jeg have lov at se?
- Hvordan er du kommet herind?

301
00:31:02,319 --> 00:31:04,405
- Hun låste jo døren.
- Gennem vinduet.

302
00:31:11,412 --> 00:31:13,998
Rolig, kammerat.
Bureaukrat. Tjørnekrat.

303
00:31:14,081 --> 00:31:18,043
Kanefart. Hjernebark. Boulevard.
Substrat. Krænkelsesparat.

304
00:31:18,752 --> 00:31:19,753
Undskyld.

305
00:31:19,837 --> 00:31:22,047
Kassemat. Lagentagfat. Skakmat.

306
00:31:24,341 --> 00:31:25,759
Javel, kammerat.

307
00:31:27,845 --> 00:31:30,180
Du har et utroligt ordforråd.

308
00:31:37,229 --> 00:31:40,482
Jamen …
Hvad er der sket her?

309
00:31:47,906 --> 00:31:53,912
Krystalloidopløsningen har misfarvet
din hud. Det havde jeg ikke forudset.

310
00:31:55,539 --> 00:31:58,667
Jeg vil udføre nogle forsøg i dag.
Det er vældig spændende.

311
00:31:59,918 --> 00:32:01,587
Jeg vil hellere være fri.

312
00:32:03,213 --> 00:32:08,260
Du er måske ved at komme
lidt til dig selv oven på ulykken?

313
00:32:11,680 --> 00:32:15,601
Smag på æggene.
Der er også toast og syltetøj.

314
00:32:16,226 --> 00:32:19,021
Nej, jeg vil hellere være fri.

315
00:32:21,231 --> 00:32:25,986
Så kunne vi finde noget nyt tøj til dig.
Det kunne være hyggeligt.

316
00:32:26,862 --> 00:32:30,574
Jeg vil hellere være fri.

317
00:32:30,658 --> 00:32:33,869
Er det Eliot? Hawthorne?

318
00:32:33,952 --> 00:32:34,787
"Bartleby".

319
00:32:36,080 --> 00:32:41,835
Vi har genoplivet et belæst uhyre,
der kan citere Hawthorne.

320
00:32:41,919 --> 00:32:44,338
Hawthorne?
Han tog de uartige pigers parti.

321
00:32:47,091 --> 00:32:48,092
Nej.

322
00:32:48,676 --> 00:32:52,805
- Melville, darling.
- Nå, Melville.

323
00:32:52,888 --> 00:32:58,602
Jeg forstår ikke, hvad der er galt.
Har jeg gjort dig uret på nogen måde?

324
00:32:59,353 --> 00:33:01,855
Et langt liv med ladyløgne.

325
00:33:02,648 --> 00:33:07,319
Det er knapheden.
Afsavn gør en sulten kælling.

326
00:33:07,403 --> 00:33:10,823
- Lyst. Trang. Drift. Begær.
- Stop det der.

327
00:33:10,906 --> 00:33:14,535
- Jeg vil hellere være fri.
- Hvad kunne du så tænke dig?

328
00:33:17,705 --> 00:33:22,626
Jeg kunne godt tænke mig, at du
låste døren op og lukkede mig ud.

329
00:33:22,710 --> 00:33:25,003
Blæsende. Brusende. Udendørs.

330
00:33:25,087 --> 00:33:29,550
Jeg er temmelig sikker på,
jeg ikke bor her. Luk mig ud.

331
00:33:33,220 --> 00:33:35,055
Det er desværre umuligt.

332
00:33:36,557 --> 00:33:37,599
Forbløffende.

333
00:33:54,199 --> 00:33:59,747
Højt til hest! Rend mig i røven!

334
00:34:11,842 --> 00:34:16,680
Tro det eller ej,
han havde polio som dreng.

335
00:34:16,764 --> 00:34:22,978
Man vidste ikke, om han ville kunne
komme til at gå. Ronnie Edwin Reed.

336
00:34:24,938 --> 00:34:28,901
Hans ene ben er stadig
kortere end det andet.

337
00:34:30,778 --> 00:34:34,072
Har går med specialsyede sko, -

338
00:34:34,156 --> 00:34:37,201
- der udligner hans fødder,
når han danser.

339
00:34:47,461 --> 00:34:50,464
- Tænder du på det?
- Hvad?

340
00:34:51,215 --> 00:34:53,050
At det ene ben
er kortere end det andet?

341
00:35:02,810 --> 00:35:08,982
Er det her, Frankie?
Det her sted er lige mig.

342
00:35:09,066 --> 00:35:13,612
Baggårdskat. Brunstig.
Vild i varmen. Kom nu!

343
00:35:38,595 --> 00:35:41,557
- Skal vi danse?
- Jeg danser ikke.

344
00:35:41,640 --> 00:35:42,641
Gu gør du så.

345
00:36:10,502 --> 00:36:11,503
Kom nu!

346
00:36:13,630 --> 00:36:17,426
Jeg kan alle dansetrinene!

347
00:36:17,509 --> 00:36:21,346
Kom nu! Jeg kan dem alle sammen!

348
00:37:51,645 --> 00:37:53,647
Hvad er det for en sømand,
der har givet dig de tusser?

349
00:38:03,115 --> 00:38:04,116
Hold da kæft.

350
00:38:13,917 --> 00:38:15,085
Kan du lide det, søster?

351
00:38:18,463 --> 00:38:19,464
Kom her.

352
00:38:40,569 --> 00:38:43,613
- En mere?
- Jeg har fået nok.

353
00:38:44,573 --> 00:38:46,366
Det er min kone.

354
00:38:48,744 --> 00:38:51,371
Aha. Men De kan ikke
have bordet hele aftenen.

355
00:39:32,162 --> 00:39:33,163
Vold.

356
00:39:34,081 --> 00:39:37,959
Vold under bæltestedet.
Vold i en skummel gyde.

357
00:39:38,043 --> 00:39:41,213
Vold som i grovpulervold.
Vold som i moderhadervold.

358
00:39:41,880 --> 00:39:43,381
Vold!

359
00:39:45,425 --> 00:39:50,222
Lupinos gangstere.
I kan sige til hr. Vito Lupino, -

360
00:39:50,305 --> 00:39:53,183
- at jeg kun knepper fede mænd,
når jeg har lyst til det.

361
00:39:54,601 --> 00:39:56,019
Vold!

362
00:40:00,107 --> 00:40:01,316
Vold!

363
00:40:11,243 --> 00:40:14,162
Knivvold! Hustruvold!

364
00:40:25,924 --> 00:40:28,260
- Den er som et æble.
- Ellers tak.

365
00:40:28,760 --> 00:40:30,095
Farvel, d'herrer.

366
00:40:35,183 --> 00:40:37,727
Hov, det må du undskylde.

367
00:40:37,811 --> 00:40:39,896
Hold nu op.

368
00:40:39,980 --> 00:40:44,484
Har du ikke lyst til at lege?
Kom nu, leg med mig.

369
00:40:44,568 --> 00:40:46,987
Vil klepperten ikke lege?

370
00:40:47,612 --> 00:40:49,322
Kom nu. Gider du ikke?

371
00:40:53,076 --> 00:40:55,495
Det må du undskylde.

372
00:40:56,997 --> 00:40:58,206
Frankie!

373
00:40:58,915 --> 00:41:01,418
Kan du lide at lege vildt?

374
00:41:02,043 --> 00:41:04,713
- Tænd mig. Skænd mig.
- Tag hende!

375
00:41:04,796 --> 00:41:07,966
Nu skal jeg ordne dig, skat.

376
00:41:08,049 --> 00:41:11,178
Den er min. Jeg vil have en bid.

377
00:41:11,261 --> 00:41:13,597
Jeg vil have en bid!

378
00:41:15,599 --> 00:41:16,975
Av for helvede!

379
00:41:17,058 --> 00:41:20,437
- Hold hendes ben!
- Den so skal kneppes.

380
00:42:03,813 --> 00:42:06,399
Kom, vi må væk herfra.

381
00:42:09,319 --> 00:42:13,657
Det var ikke mig.
Jeg drikker ikke. Jeg spiller violin.

382
00:42:14,199 --> 00:42:17,118
Åh gud. Åh pis. Åh nej.

383
00:42:21,957 --> 00:42:26,253
Løb. Jeg vil ikke skaffe dig
flere problemer på halsen.

384
00:42:26,836 --> 00:42:27,837
Åh gud …

385
00:42:29,673 --> 00:42:34,511
Du skal nok klare den. Løb.
Skynd dig væk!

386
00:43:08,795 --> 00:43:10,839
Hvad laver du? Gå dog hjem!

387
00:43:13,800 --> 00:43:18,221
Du skal ikke indlade dig med mig.
Folk elsker uhyrer.

388
00:43:18,305 --> 00:43:21,474
Snart kommer pøbelen.

389
00:43:24,185 --> 00:43:28,231
Jeg har prøvet det før.
Det er grufuldt.

390
00:43:29,774 --> 00:43:33,528
Løb. Skynd dig væk. Gå hjem.

391
00:43:34,946 --> 00:43:36,781
Jeg ved ikke, hvor jeg bor.

392
00:44:05,560 --> 00:44:06,561
Banke, banke på.

393
00:44:12,901 --> 00:44:15,111
- Hvem der?
- Mary.

394
00:44:15,195 --> 00:44:17,530
- Hvem Mary?
- Hvem Mary?

395
00:44:18,198 --> 00:44:21,034
Du skulle "marry" dig
med Frankenstein.

396
00:44:22,369 --> 00:44:26,664
Jeg kan ikke få luft.
Jeg kan ikke huske mit navn.

397
00:44:26,748 --> 00:44:31,211
Martha? Winifred? Constance? Jane?

398
00:44:31,294 --> 00:44:35,298
King Kongs brud! Queen Kong.

399
00:44:35,382 --> 00:44:37,884
Fru Jekyll. Fru Hyde.

400
00:44:37,967 --> 00:44:42,847
Fru Frankensteins brud.
Det lyder ikke rigtigt, vel?

401
00:44:43,848 --> 00:44:48,269
- Jeg kan ikke få luft.
- Du bliver kvalt ligesom os andre.

402
00:44:48,353 --> 00:44:53,316
Hjernedis. Hjernedød.
Håb på et hjerneanfald.

403
00:44:55,235 --> 00:44:57,821
Find dit navn, tøs.

404
00:44:57,904 --> 00:45:03,243
Oprør mod tyranni
er lydighed mod Gud.

405
00:45:03,326 --> 00:45:05,495
Hvad er mit navn?

406
00:45:05,578 --> 00:45:06,788
Tag det roligt.

407
00:45:07,914 --> 00:45:12,794
Tag det roligt. Tag det roligt.

408
00:45:12,877 --> 00:45:15,046
Fjern dine grabber.

409
00:45:16,714 --> 00:45:18,341
Der er ingen luft herinde.

410
00:45:23,763 --> 00:45:25,390
Jeg kunne ikke få luft.

411
00:45:27,559 --> 00:45:30,186
Det var som
at være levende begravet.

412
00:45:31,813 --> 00:45:36,443
Den drøm har jeg også haft.
Du er uskadt.

413
00:45:39,904 --> 00:45:41,489
Hvad skete der?

414
00:45:44,200 --> 00:45:45,577
Kan du ikke huske det?

415
00:45:48,163 --> 00:45:49,164
Jeg kan godt huske det.

416
00:46:02,760 --> 00:46:04,095
Kom, kom, kom.

417
00:46:05,263 --> 00:46:08,057
Hvad nu? Leder de efter os?

418
00:46:10,393 --> 00:46:12,061
Det har ikke noget med dig at gøre.

419
00:46:12,145 --> 00:46:16,441
Han var halvt æsel, halvt menneske
og havde en kæmpe æselpik.

420
00:46:17,984 --> 00:46:22,238
Efter sigende tog han den frem
og pissede på ligene.

421
00:46:24,324 --> 00:46:27,827
- Det ville jeg godt have set.
- Du er syg i hovedet.

422
00:46:30,288 --> 00:46:32,624
- Er han dernede?
- Nej.

423
00:46:36,377 --> 00:46:37,378
Hvad er det?

424
00:46:42,091 --> 00:46:47,180
Ronnie Reed? "Hans sorte hår og
dybe øjne får damerne til at dåne."

425
00:46:48,181 --> 00:46:50,266
- Kan du huske ham?
- Nej.

426
00:46:54,270 --> 00:46:56,689
Hvilken filmstjerne
var jeg pjattet med?

427
00:46:59,943 --> 00:47:04,489
Altså inden ulykken.
Jeg kan ikke huske noget.

428
00:47:08,576 --> 00:47:09,786
Dietrich.

429
00:47:10,703 --> 00:47:11,704
Dietrich?

430
00:47:14,207 --> 00:47:15,250
Dietrich.

431
00:47:16,543 --> 00:47:19,128
Marlene Dietrich.

432
00:47:26,594 --> 00:47:31,558
"Er respektable mennesker
ikke frygteligt kedelige?"

433
00:47:36,813 --> 00:47:38,398
Knap trusserne, tøs.

434
00:47:54,455 --> 00:47:57,959
- Der skydes!
- Hvem der?

435
00:48:14,684 --> 00:48:20,106
- Jeg kan se dig! Kom ud derfra!
- Jeg vil ikke have nogen ballade.

436
00:48:21,441 --> 00:48:23,568
Hænderne op.

437
00:48:25,278 --> 00:48:29,991
- Op med dem!
- Jeg overgiver mig.

438
00:48:32,994 --> 00:48:34,412
Gud nåde mig.

439
00:48:36,748 --> 00:48:38,416
Vig bort, djævel!

440
00:48:48,051 --> 00:48:49,218
Åh nej.

441
00:48:57,810 --> 00:49:02,774
Frankenstein. Kan de unge ikke
finde på noget nyt nu til dags?

442
00:49:02,857 --> 00:49:06,069
Er den med abrikos? Fantastisk.

443
00:49:06,152 --> 00:49:10,365
- Har vi nogen vidner?
- Kun omkring 150 mennesker.

444
00:49:11,157 --> 00:49:15,411
- Pragtfuldt.
- Plus en biografejer.

445
00:49:15,995 --> 00:49:22,043
En fyr, der passer på signalementet,
så samme Ronnie Reed-film igen og igen.

446
00:49:22,126 --> 00:49:24,796
- Hvilken?
- "Den dubiøse detektiv".

447
00:49:24,879 --> 00:49:27,340
- Hver sin smag.
- Det tør siges.

448
00:49:31,094 --> 00:49:33,763
- Han er sammen med en pige.
- Det kan du lide.

449
00:49:33,930 --> 00:49:36,474
Hun havde angiveligt
talt grimt om Vito Lupino.

450
00:49:38,434 --> 00:49:41,521
- Mafiabossen.
- Ja.

451
00:49:44,565 --> 00:49:47,068
- Hun har et dårligt ben.
- Det ser sådan ud.

452
00:49:49,195 --> 00:49:51,447
Den sag er hurtigt opklaret.

453
00:50:30,027 --> 00:50:32,029
Det er et spøjst tidspunkt
at tage bad på, Frank.

454
00:50:46,252 --> 00:50:47,462
Mønter.

455
00:51:14,197 --> 00:51:16,699
"Frankensteen". Frankensteen?

456
00:51:18,075 --> 00:51:19,535
Frankenstein.

457
00:51:22,163 --> 00:51:24,248
- Er du tysker?
- Schweizer.

458
00:51:25,416 --> 00:51:28,878
"Hans brud" kalder de mig i avisen.

459
00:51:29,629 --> 00:51:30,963
Hvad hedder jeg?

460
00:51:33,299 --> 00:51:36,260
Jeg kan ikke selv huske det.

461
00:51:42,308 --> 00:51:43,684
Hallo?

462
00:51:45,686 --> 00:51:46,979
Ginger.

463
00:51:49,148 --> 00:51:50,233
Ginger?

464
00:51:54,737 --> 00:51:57,365
Nej, det er bare gas.

465
00:51:59,158 --> 00:52:00,159
Penelope.

466
00:52:01,202 --> 00:52:02,203
Penelope?

467
00:52:05,873 --> 00:52:07,124
Penelope hvad?

468
00:52:09,001 --> 00:52:10,002
Rogers.

469
00:52:14,507 --> 00:52:16,175
Penelope Rogers.

470
00:52:19,095 --> 00:52:22,431
Billedet er godt. "Hans brud".

471
00:52:22,932 --> 00:52:25,935
Frankenstein.
Fru Penelope Frankenstein.

472
00:52:27,812 --> 00:52:29,605
Det klinger da godt.

473
00:52:32,775 --> 00:52:36,654
Skal vi kneppe?
Så sover vi måske bedre.

474
00:53:01,345 --> 00:53:03,306
Måske vil det
få min hukommelse på gled.

475
00:53:28,998 --> 00:53:29,999
Nej.

476
00:53:32,293 --> 00:53:34,003
Nej tak.

477
00:53:36,297 --> 00:53:37,298
Nej tak.

478
00:53:41,427 --> 00:53:44,513
- Jeg ville bare være flink.
- Undskyld.

479
00:53:54,315 --> 00:53:58,569
Hvad har et lig i Indiana med
to morderuhyrer i Chicago at gøre?

480
00:53:58,653 --> 00:54:00,321
Det er bare en anelse.

481
00:54:00,404 --> 00:54:03,824
- Malloy?
- Nej, kriminalassistent Wiles.

482
00:54:03,908 --> 00:54:07,828
- Jeg fik oplyst navnet Malloy.
- Jeg er Malloy.

483
00:54:07,912 --> 00:54:13,751
Myrna Malloy. Vi har bare
nogle få spørgsmål til Dem.

484
00:54:14,794 --> 00:54:19,048
- Er frøkenen kriminalassistent?
- Teknisk set ikke, men …

485
00:54:19,131 --> 00:54:23,511
Hun er min sekretær. Sagen er ligetil,
så jeg syntes, hun skulle have lov.

486
00:54:23,594 --> 00:54:26,973
- Har De prøvet det før?
- Det spørger man ikke en dame om.

487
00:54:28,307 --> 00:54:33,854
Jeg er temmelig sikker på, det her ikke
har noget med sagen i Chicago at gøre.

488
00:54:33,938 --> 00:54:35,564
Hvorfor tror De det?

489
00:54:35,648 --> 00:54:39,986
Fordi ingen her har set nogen,
der passer på signalementet.

490
00:54:40,486 --> 00:54:42,196
- Cigaret?
- Rører dem ikke.

491
00:54:42,697 --> 00:54:46,534
Jeg vil gerne have en, tak.

492
00:54:46,617 --> 00:54:50,496
Og de to lyder ikke som nogen,
man ville have nemt ved at overse.

493
00:54:51,163 --> 00:54:54,750
- Tager du notater?
- Ingen kuglepen.

494
00:54:55,668 --> 00:55:00,673
De to stod ikke bag det her.
Et halt fruentimmer og et uhyre?

495
00:55:00,756 --> 00:55:05,511
- De ville være svære at overse.
- I har sans for humor herude.

496
00:55:06,262 --> 00:55:10,516
Med hensyn til pigen,
ved I så noget nærmere?

497
00:55:10,599 --> 00:55:14,186
Hun skulle være
grim som arvesynden.

498
00:55:14,270 --> 00:55:18,816
- De er som skabt for hinanden.
- Men ved vi ellers noget?

499
00:55:22,862 --> 00:55:27,283
Rygning spolerer altså appetitten.
Du passer måske på figuren?

500
00:55:28,159 --> 00:55:34,206
Jeg hader, når du gør det der.
Spiller skiderik. Det er ikke sjovt.

501
00:55:34,999 --> 00:55:38,627
Det skaffer mig
alle de bedste oplysninger.

502
00:55:38,711 --> 00:55:43,507
Du laver politiarbejdet,
mens jeg forfører sherifferne.

503
00:55:46,302 --> 00:55:49,972
Hvad tænker du på?
Har du en anelse?

504
00:55:57,063 --> 00:56:00,941
Jeg fandt den på jorden,
mens du flirtede med sheriffen.

505
00:56:03,152 --> 00:56:06,280
- Hvor skal du hen?
- Der, hvor toget kører til.

506
00:56:06,363 --> 00:56:10,201
New York. Jeg har købt billetter.

507
00:56:12,286 --> 00:56:16,290
Hvilken Ronnie Reed-film
mon der går i New York for tiden?

508
00:56:20,628 --> 00:56:22,463
Penelope Rogers.

509
00:56:24,423 --> 00:56:26,092
Ligesom Ginger Rogers?

510
00:56:28,344 --> 00:56:31,097
Nå, nu er jeg med.

511
00:56:34,475 --> 00:56:37,186
Hvordan var knepperiet før ulykken?

512
00:56:41,607 --> 00:56:45,319
- Var det så godt?
- Vulkansk.

513
00:56:46,946 --> 00:56:48,155
Eksplosivt.

514
00:56:48,697 --> 00:56:51,283
Solstrålende.

515
00:56:52,451 --> 00:56:54,203
Slikkensødt.

516
00:56:57,289 --> 00:56:58,791
Overjordisk.

517
00:57:09,426 --> 00:57:11,137
Tror du, han klarede den?

518
00:57:12,680 --> 00:57:14,431
Manden om bord på toget?

519
00:57:17,560 --> 00:57:20,980
Jeg tror, han har det fint.

520
00:57:31,657 --> 00:57:33,159
Er du all right?

521
00:57:33,242 --> 00:57:39,331
Mine nerver. Af og til
har jeg svært ved at få vejret.

522
00:57:42,376 --> 00:57:43,752
Mit udklip.

523
00:57:46,297 --> 00:57:48,465
Jeg havde det lige her.

524
00:57:49,175 --> 00:57:52,219
Hvad siger du til
at gå i biografen?

525
00:57:58,267 --> 00:58:01,729
Den er god. Carnegie er
klart bedre end Langer's.

526
00:58:01,812 --> 00:58:06,358
Men er den fremragende? Man kan
også få god pastrami i Chicago.

527
00:58:08,235 --> 00:58:10,988
Hvad er det?
Hvad er det for en lugt?

528
00:58:12,156 --> 00:58:13,282
Saltkringler.

529
00:58:16,202 --> 00:58:20,247
- Du elsker dem.
- Gør jeg virkelig?

530
00:58:24,001 --> 00:58:25,878
Du altforbarmende.

531
00:58:32,009 --> 00:58:35,846
At vi skulle halte efter dem,
er noget vås. Er du ikke sulten?

532
00:58:37,223 --> 00:58:43,062
"Den dubiøse detektiv" har vi jo set.
Lad os hellere se den her.

533
00:58:43,145 --> 00:58:47,566
- De mænd, De talte med?
- De er ikke mænd, monsieur.

534
00:58:48,609 --> 00:58:52,029
- De er døde.
- Døde?

535
00:58:52,112 --> 00:58:53,906
Ja, monsieur.

536
00:58:53,989 --> 00:58:57,076
Zombier. De levende døde.

537
00:58:58,410 --> 00:59:02,831
Lig, der er blevet gravet op
og sat til at arbejde.

538
00:59:11,298 --> 00:59:13,842
Se! Der kommer de!

539
00:59:17,680 --> 00:59:21,725
Nej, Eddie, nej …

540
00:59:21,809 --> 00:59:24,186
Okay, jeg holder op.

541
00:59:32,528 --> 00:59:33,904
Eddie, lad være.

542
00:59:37,116 --> 00:59:41,996
Eddie, lad være.
Jeg mener det. Stop.

543
00:59:42,079 --> 00:59:43,205
Nej, nej …

544
00:59:45,958 --> 00:59:49,169
Tænder du på uhyrer, Eddie?

545
00:59:49,253 --> 00:59:53,799
Dæk, hund!
Hun sagde nej, Eddie.

546
00:59:54,842 --> 01:00:00,514
Det er nu ellers dejligt at kneppe.
Især hvis kussen er våd, Eddie.

547
01:00:00,597 --> 01:00:03,934
Uhyrerne. Det er uhyrerne!

548
01:00:04,476 --> 01:00:06,812
Det er morderuhyrerne!

549
01:00:12,735 --> 01:00:14,445
Hun rørte mig!

550
01:00:21,160 --> 01:00:22,161
Du godeste.

551
01:00:22,244 --> 01:00:24,705
- Uhyrer!
- Morderuhyrer!

552
01:00:31,378 --> 01:00:33,088
Jeg synes, vi skal gå den vej.

553
01:00:34,923 --> 01:00:36,091
Du er et geni.

554
01:00:41,889 --> 01:00:43,265
- Du har nok kaldt mig "Penny".
- Penny?

555
01:00:44,099 --> 01:00:49,313
Som en forkortelse. Penny pincher,
penny-wise, a pretty penny.

556
01:00:49,396 --> 01:00:55,027
- "Penelope" lyder som en gammel dame.
- Nå ja, jeg kaldte dig "Pretty Penny".

557
01:00:59,740 --> 01:01:00,824
Stop dem!

558
01:01:02,242 --> 01:01:04,370
Stands! Bliv, hvor I er!

559
01:01:08,665 --> 01:01:10,834
Lås den! Lås døren!

560
01:01:15,964 --> 01:01:17,174
Undskyld.

561
01:02:04,638 --> 01:02:07,641
Var det noget med lidt mundgodt?

562
01:02:48,307 --> 01:02:54,688
Den er højpandet, men også sørgelig.
Underlødig, sørgelig og højpandet.

563
01:02:59,193 --> 01:03:00,652
Undskyld …

564
01:03:03,614 --> 01:03:04,948
Undskyld, den herre …

565
01:03:07,451 --> 01:03:10,662
- Ronnie. Hr. Reed.
- Ja?

566
01:03:11,246 --> 01:03:14,374
Du godeste gud …

567
01:03:14,458 --> 01:03:16,543
Det er dig. Det er mig.

568
01:03:20,255 --> 01:03:25,969
Ronnie, det er vel …
Manchester i 1917.

569
01:03:26,053 --> 01:03:30,641
I vaudevilledagene.

570
01:03:30,724 --> 01:03:35,896
Og skoene …
De er jo nærmest kunstværker.

571
01:03:36,897 --> 01:03:39,942
1917. Du smilede til mig.

572
01:03:42,819 --> 01:03:47,699
Du var formidabel.
Jeg har stadig billetten.

573
01:03:47,783 --> 01:03:50,077
Tak skal du have.

574
01:03:50,744 --> 01:03:56,625
Det vil glæde dig at høre,
at jeg ikke er alene mere.

575
01:03:56,708 --> 01:03:58,043
Tak.

576
01:04:00,003 --> 01:04:01,922
Undskyld, men jeg …

577
01:04:04,800 --> 01:04:06,426
Jeg tilskriver dig …

578
01:04:08,762 --> 01:04:12,307
… og kun dig min overlevelse.

579
01:04:18,814 --> 01:04:21,567
Beklager, nuttetøs,
men du er ikke min type.

580
01:07:14,740 --> 01:07:18,785
- Hvad laver du her?
- Du gode gud …

581
01:07:21,121 --> 01:07:24,624
Frankie …
Frankie, vi må ud herfra.

582
01:07:24,708 --> 01:07:28,712
Puttin' on the Ritz!

583
01:07:33,675 --> 01:07:35,343
Stands!

584
01:07:37,429 --> 01:07:42,309
Frys! Størkn! Stivn!
Tykn, eller jeg skyder!

585
01:07:42,976 --> 01:07:46,229
- Slip pistolen.
- Læg pistolen, frøken.

586
01:07:46,730 --> 01:07:48,023
Lad ham gå.

587
01:07:50,692 --> 01:07:51,985
Lad ham gå!

588
01:08:04,122 --> 01:08:06,875
Kom. Kom!

589
01:08:08,335 --> 01:08:12,506
Ronnie Reed, mine herskaber.
Har man fået hukommelsestab?

590
01:08:13,131 --> 01:08:17,511
Bare rolig, der er hjerne nok
i denne rappenskralde.

591
01:08:18,011 --> 01:08:22,349
Hun er hjernen bag aktionen.
Dette er et hjerneanfald.

592
01:08:24,518 --> 01:08:25,894
Lad ham gå.

593
01:08:31,274 --> 01:08:32,692
Ned på knæ.

594
01:08:36,780 --> 01:08:40,033
Du må ikke gøre mig fortræd.
Om forladelse.

595
01:08:40,617 --> 01:08:45,080
Hvad beder du om forladelse for?
Har du gjort noget forkert?

596
01:08:45,664 --> 01:08:51,002
Noget, du troede, du kunne slippe
godt fra? Tvang. Knubs. Sår. Skade.

597
01:08:51,670 --> 01:08:55,257
Tæv. Tugt. Klø. Prygl.

598
01:08:55,340 --> 01:09:00,303
Et irritationsmoment.
En voldshandling. Overlagt.

599
01:09:00,387 --> 01:09:05,350
Overskrift! Seneste nyt!
Jeg kan alle historierne.

600
01:09:07,185 --> 01:09:09,896
Det er en hel politigård herinde.

601
01:09:11,314 --> 01:09:15,819
Skal jeg give jer et tip?
Lupino bestikker politidirektøren.

602
01:09:16,403 --> 01:09:21,074
Hr. Vito Lupino,
mafiaboss og kvindemorder.

603
01:09:22,701 --> 01:09:27,289
Elsie. Lucy. May. Rae.

604
01:09:27,956 --> 01:09:30,292
Alle blev de fundet døde
med tungen skåret ud.

605
01:09:31,209 --> 01:09:37,674
Man siger jo, at tavshed er guld.
Men jeg synger af karsken bælg.

606
01:09:38,258 --> 01:09:41,595
Læg nu skyderne,
så fortæller jeg det hele.

607
01:09:41,678 --> 01:09:46,224
Jeg taler her!
Bliver I nu himmelfaldne?

608
01:09:46,308 --> 01:09:50,979
I skyder, hvem I har lyst til,
og nu er de døde vrede.

609
01:09:53,273 --> 01:09:54,357
Er I bange?

610
01:09:55,567 --> 01:09:58,361
Hvad har du gjort? Ja, dig.

611
01:09:58,945 --> 01:10:02,157
Og dig. Hvad har du gjort?

612
01:10:03,325 --> 01:10:10,248
Ingen så dig presse hendes hoved ned.
Frøken Alice Thompson, død som 30-årig.

613
01:10:10,332 --> 01:10:12,208
"Jeg er her."

614
01:10:14,628 --> 01:10:16,963
Du efterlod hende
grædende i soveværelset -

615
01:10:18,173 --> 01:10:21,051
- med underkjolen flået itu.

616
01:10:21,968 --> 01:10:25,472
Providence Hagen.
Tør, gammel kone, død.

617
01:10:25,555 --> 01:10:26,890
"Her."

618
01:10:26,973 --> 01:10:31,102
Francis McBurns, død.
Jeg kan høre dem.

619
01:10:31,186 --> 01:10:34,064
"Her. Her. Her."

620
01:10:36,441 --> 01:10:41,071
De er her alle sammen.
Knægtede. Kvalte. Kuede.

621
01:10:41,154 --> 01:10:46,117
De døde har noget at sige,
og jeg siger det.

622
01:10:46,201 --> 01:10:52,457
De fordærvede går i frø. Livet er her,
og det kommer til jer fra uhyrerne.

623
01:10:52,540 --> 01:10:53,792
Stands!

624
01:11:11,977 --> 01:11:12,978
Løb!

625
01:11:19,192 --> 01:11:22,320
Betjente, vent!

626
01:11:23,613 --> 01:11:25,490
Du var -

627
01:11:25,615 --> 01:11:27,617
- formidabel!

628
01:11:27,701 --> 01:11:30,286
Du er min!

629
01:11:31,413 --> 01:11:36,626
Du er min, ved gud!
Hvem er du?

630
01:11:36,710 --> 01:11:41,464
Frank, hvad har jeg gjort?

631
01:11:41,548 --> 01:11:44,175
Politimanden så så forbavset ud.

632
01:11:44,259 --> 01:11:47,303
Jeg ved det, min elskede.

633
01:11:47,387 --> 01:11:52,600
Det er fuldkommen forfærdeligt.
Jeg ved det.

634
01:11:53,435 --> 01:11:57,355
Nu er der ikke andet
tilbage at gøre end at leve.

635
01:12:13,204 --> 01:12:16,124
Stands! Det er politiet!

636
01:12:41,066 --> 01:12:42,275
Rolig nu.

637
01:12:43,693 --> 01:12:45,487
Rolig, rolig.

638
01:12:46,654 --> 01:12:49,616
Rolig nu. Rolig nu.

639
01:12:50,492 --> 01:12:54,662
- Hænderne op!
- Kom frit frem!

640
01:12:54,746 --> 01:12:56,706
Tjek de to lokaler.

641
01:12:58,124 --> 01:12:59,626
Kortslutning!

642
01:13:00,877 --> 01:13:03,213
Yippee-yi-yay!

643
01:13:18,186 --> 01:13:19,437
Giv far et møs.

644
01:13:28,738 --> 01:13:30,365
- Banke, banke på.
- Hvem der?

645
01:13:30,448 --> 01:13:32,325
- Viggo.
- Viggo hvem?

646
01:13:32,408 --> 01:13:33,910
Viggo med mig hjem?

647
01:13:39,707 --> 01:13:42,627
Jeg har fundet guld!

648
01:14:19,247 --> 01:14:23,668
Fra storbyens stadsstuer
til bøhlandets bræddehytter -

649
01:14:23,751 --> 01:14:25,920
- er en revolution undervejs.

650
01:14:26,004 --> 01:14:28,798
Inspireret af et unavngivent uhyre -

651
01:14:28,882 --> 01:14:33,469
- er kvinder begyndt at iføre sig
krigsmaling og gå på gaden.

652
01:14:33,553 --> 01:14:38,016
"Hjerneanfald" er deres sære
og besnærende kampråb.

653
01:15:04,584 --> 01:15:07,253
Hjerneanfald!

654
01:15:09,756 --> 01:15:12,550
Forpulet hjerneanfald!

655
01:15:16,095 --> 01:15:18,806
Frankie, se, hvad jeg har fundet.

656
01:15:39,410 --> 01:15:42,163
Har familien det godt, Clyde?

657
01:15:42,247 --> 01:15:46,251
Ja, hr. Lupino.
Tak, de har det godt.

658
01:15:46,834 --> 01:15:52,257
Jeg hører, du har en frille
ved siden af også. Lækkert.

659
01:15:53,049 --> 01:15:58,137
Ikke længere. Jeg har så meget
at se til med den lille derhjemme.

660
01:15:58,221 --> 01:16:05,061
Vås, Clyde. Det er ikke kun spædbørn,
der trænger til gode patter at sutte på.

661
01:16:07,897 --> 01:16:14,320
Men du er for åbenmundet,
når du får suttet pik, dukkedreng.

662
01:16:15,405 --> 01:16:21,244
Jeg bliver lidt nervøs, når et ribs
taler om at synge af karsken bælg.

663
01:16:21,327 --> 01:16:24,414
Kanariefuglekvidder.

664
01:16:26,916 --> 01:16:32,297
At brøle mit navn før et blodbad.

665
01:16:33,381 --> 01:16:35,675
Det er usmageligt.

666
01:16:42,265 --> 01:16:44,851
Ida Bolinski.

667
01:16:44,934 --> 01:16:48,521
Hun ved meget mere, end godt er.

668
01:16:49,564 --> 01:16:52,567
Hun har altid været uberegnelig.

669
01:16:52,650 --> 01:16:57,155
Politidirektøren har ladet
dem skygge. Få det ordnet.

670
01:16:59,657 --> 01:17:02,452
Men vi har jo ordnet det.

671
01:17:03,453 --> 01:17:05,913
Det ser nu ikke ordnet ud.

672
01:17:08,875 --> 01:17:10,084
Det er det.

673
01:17:11,252 --> 01:17:14,964
Det er helt ordnet.
Bare rolig, chef.

674
01:17:15,048 --> 01:17:16,424
Vi har kulet hende ned.

675
01:17:43,242 --> 01:17:45,495
Hvad hedder den lille, Clyde?

676
01:17:46,120 --> 01:17:48,956
Den lille hedder Franklin.

677
01:17:49,040 --> 01:17:53,211
Et godt navn. Clyde?

678
01:17:53,294 --> 01:17:57,757
Skær tungen ud på hende.
Jeg vil have den som souvenir.

679
01:18:01,677 --> 01:18:02,970
Tak, hr. Lupino.

680
01:18:04,430 --> 01:18:09,310
Og hils din smukke kone, Annette.

681
01:18:10,269 --> 01:18:11,979
Wow-wow, Annette.

682
01:18:19,237 --> 01:18:24,992
16 kopimord på to uger, og FBI vil
hænge hende op på dem alle sammen.

683
01:18:25,076 --> 01:18:26,994
17.

684
01:18:27,078 --> 01:18:31,707
De har kun betjenten i biografen,
og det var selvforsvar.

685
01:18:31,791 --> 01:18:36,003
Selvforsvar? Hun havde pistolen
rettet mod en politibetjent.

686
01:18:36,087 --> 01:18:38,923
Ikke for at dræbe.
Hun talte jo bare.

687
01:18:39,006 --> 01:18:43,010
Forstyrrer man status quo,
slår de straks ned på en.

688
01:18:43,094 --> 01:18:45,388
Overvejer du
at slutte dig til bevægelsen?

689
01:18:45,471 --> 01:18:49,475
Hele verden er i ekstase
over en kvindelig forbryder.

690
01:18:49,559 --> 01:18:53,896
Tænk, hvis begejstringen gjaldt
en kvindelig astronaut eller hjernekirurg.

691
01:18:53,980 --> 01:18:56,524
- Eller en kvindelig kriminalassistent.
- Eller en kvindelig kriminalassistent.

692
01:18:58,985 --> 01:18:59,986
Touché.

693
01:19:00,903 --> 01:19:05,199
De blev set i går aftes
uden for Fredonia, New York.

694
01:19:05,783 --> 01:19:07,452
Det er fire timers kørsel herfra.

695
01:19:08,536 --> 01:19:09,996
For helvede …

696
01:19:13,791 --> 01:19:15,460
Hvor fanden er mit slips?

697
01:19:19,589 --> 01:19:23,634
- Hun stirrede stift på dig.
- Har du nu en anelse igen?

698
01:19:23,718 --> 01:19:25,595
Som om I var gamle venner.

699
01:19:26,137 --> 01:19:30,641
Sådan ser mange damer på mig.
Selv damer, jeg aldrig har mødt.

700
01:19:30,725 --> 01:19:31,851
Det ved jeg.

701
01:19:32,768 --> 01:19:35,188
Hold hovedet koldt,
hr. kriminalassistent.

702
01:19:35,730 --> 01:19:41,110
Jeg har helt styr på det.
Hvor tager vi hen nu?

703
01:19:41,694 --> 01:19:46,574
Granger siger, vi skal blive i New York,
men jeg har en anden ide.

704
01:19:47,783 --> 01:19:52,079
"Vovelige hvedebrødsdage".
MGM, 1931. Louisville, Kentucky.

705
01:19:52,163 --> 01:19:57,502
Warren, Ohio. "Den syngende soldat".
En af hans tidligste, fra 1927, -

706
01:19:57,585 --> 01:20:00,838
- da han var hos
20th Century Pictures.

707
01:20:00,922 --> 01:20:04,592
Og "Forførerens feriedage".
1931, Kansas City.

708
01:20:04,675 --> 01:20:08,554
- I Kansas eller Missouri?
- I Kansas.

709
01:20:08,638 --> 01:20:13,851
Alle byer, de besøger, har noget
med en Ronnie Reed-film at gøre.

710
01:20:14,352 --> 01:20:18,105
Nu er de nord for New York.
Hvad betyder det?

711
01:20:18,814 --> 01:20:22,902
- At de er på vej til Niagara Falls.
- Hvorfor?

712
01:20:22,985 --> 01:20:29,700
"Bruden var bagbundet". 1929, MGM.
Kæmpe hit. Der kom en toer i 1933.

713
01:20:29,784 --> 01:20:33,079
- Hvordan var den?
- Forfærdelig. Rædsom.

714
01:20:36,624 --> 01:20:38,543
Du er en pissegod sekretær.

715
01:20:41,379 --> 01:20:46,926
Jake? Hvis vi fanger dem,
vil jeg have mit navn på sagen.

716
01:20:48,386 --> 01:20:50,221
Det er ikke noget, jeg bestemmer.

717
01:20:54,141 --> 01:20:55,393
Det ved du også godt.

718
01:21:10,032 --> 01:21:13,494
Niagara Falls, baby!

719
01:21:14,120 --> 01:21:17,206
Verdens ottende vidunder!

720
01:21:17,290 --> 01:21:23,629
Bridal Veil Falls kalder man det.
Det er fænomenalt.

721
01:21:23,713 --> 01:21:27,300
- Har du været der?
- Kun på film.

722
01:21:27,383 --> 01:21:32,930
Men det er det mest romantiske frieri
i Hollywoods historie.

723
01:21:33,014 --> 01:21:36,183
"Bruden var bagbundet".

724
01:21:36,892 --> 01:21:40,313
Var vores også romantisk?
Du ved, jeg ikke kan huske det.

725
01:21:41,856 --> 01:21:44,400
- Vores frieri?
- Det var sublimt.

726
01:21:46,569 --> 01:21:49,363
- Sublimt.
- Fortæl om det.

727
01:21:49,447 --> 01:21:56,162
Vi var ude at køre. Du var sur og tvær,
så jeg prøvede at få dig til at grine.

728
01:21:56,245 --> 01:22:01,083
Men intet bed på dig.
Ikke engang sjofle vittigheder.

729
01:22:01,167 --> 01:22:06,756
Og så kiggede du på mig og sagde:
"Skal vi aldrig giftes, Frankie?"

730
01:22:06,839 --> 01:22:08,716
Og jeg svarede:

731
01:22:10,509 --> 01:22:13,054
"Gu skal vi giftes, snut."

732
01:22:13,137 --> 01:22:15,348
Og så stak jeg hånden
i min jakkelomme, -

733
01:22:16,390 --> 01:22:20,061
- hvor jeg havde gemt en ring.

734
01:22:20,144 --> 01:22:22,855
- Med en stor rubin.
- Nemlig.

735
01:22:23,439 --> 01:22:27,526
Og du sagde nej og græd, -

736
01:22:27,610 --> 01:22:30,613
- men jeg sagde:
"Du må ikke sige nej."

737
01:22:30,696 --> 01:22:33,491
"Du må ikke sige nej, Pretty Penny".

738
01:22:44,543 --> 01:22:46,295
Og så sagde jeg ja.

739
01:22:48,631 --> 01:22:51,425
Ja! Det gjorde du!

740
01:22:51,509 --> 01:22:56,055
- Åh gud, ja.
- Jeg sagde ja! Ja!

741
01:22:59,475 --> 01:23:01,560
Sådan går det som regel.

742
01:23:03,062 --> 01:23:07,650
- Og hvad så?
- Så fik vi champagne.

743
01:23:08,609 --> 01:23:15,074
Og østers.
Du var helt ekset med østers.

744
01:23:15,658 --> 01:23:22,039
- Du var også tosset med hummer.
- Hvad blev der af ringen?

745
01:23:22,832 --> 01:23:27,628
Den var vi nødt til at pantsætte
for at få råd til de skide østers.

746
01:23:32,174 --> 01:23:35,845
- Hvad sker der nu?
- Jeg ved det ikke.

747
01:23:38,097 --> 01:23:39,974
Hvad gør vi?

748
01:23:40,057 --> 01:23:43,811
Jeg ved det ikke.
Han vil have, du skal standse.

749
01:23:43,894 --> 01:23:47,022
- Stands, stands.
- Det gør jeg sgu da også.

750
01:23:55,197 --> 01:24:00,786
- Hvad gør vi?
- Sig til ham, at jeg er syg.

751
01:24:00,870 --> 01:24:04,331
- Tal pænt til ham.
- Tal pænt?

752
01:24:08,043 --> 01:24:12,339
Goddag. Er De klar over,
hvor hurtigt De kørte?

753
01:24:12,923 --> 01:24:13,924
Nej.

754
01:24:14,008 --> 01:24:16,886
Kan jeg så bare skrive
hvad som helst på bøden?

755
01:24:17,845 --> 01:24:23,184
Det er bare gas. Lad mig se
kørekort og registreringsattest.

756
01:24:23,267 --> 01:24:27,563
Ved De, hvordan man åbner
en stram, lille østers?

757
01:24:27,646 --> 01:24:29,106
Man bruger søtungen.

758
01:24:31,692 --> 01:24:33,319
Det var også bare gas.

759
01:24:39,325 --> 01:24:40,826
De har en beskidt mund.

760
01:24:45,539 --> 01:24:46,916
Det har jeg søreme.

761
01:24:50,419 --> 01:24:53,297
- Er han okay?
- Ja ja.

762
01:24:53,380 --> 01:24:56,675
- Min onkel er syg.
- Det er jeg ked af at høre.

763
01:24:56,759 --> 01:24:58,677
Kørekort, tak.

764
01:25:01,639 --> 01:25:03,057
Har De ikke kørekort?

765
01:25:04,517 --> 01:25:05,559
Nej.

766
01:25:07,728 --> 01:25:11,315
- Hvad er navnet?
- Ginger Rogers.

767
01:25:13,901 --> 01:25:16,028
Det er bare gas. Igen.

768
01:25:17,279 --> 01:25:21,826
Penelope Rogers. "Pretty Penny".

769
01:25:29,333 --> 01:25:31,585
Jeg må bede Dem om
at stå ud af bilen.

770
01:25:38,634 --> 01:25:40,928
Hænderne på kølerhjelmen, tak.

771
01:25:49,895 --> 01:25:51,605
Kom her.

772
01:26:00,364 --> 01:26:01,532
Med forlov.

773
01:26:05,452 --> 01:26:09,039
- Kan De lide poesi?
- Ja da.

774
01:26:11,000 --> 01:26:14,712
Der var engang en frue fra Egå

775
01:26:16,088 --> 01:26:18,132
der var åh så fornem at se på

776
01:26:18,924 --> 01:26:22,887
ja hun var så dannet
belæst og højpandet

777
01:26:25,222 --> 01:26:27,141
at hun stavede "fisse" med ph

778
01:26:29,560 --> 01:26:31,228
Den var god, hvad?

779
01:26:33,397 --> 01:26:34,648
Vil De høre en til?

780
01:26:37,109 --> 01:26:38,944
Banke, banke på.

781
01:26:40,696 --> 01:26:44,241
Hvor er din kampgejst?
Hvor er din vrede?

782
01:26:45,951 --> 01:26:47,870
Jeg troede, du var et uhyre.

783
01:26:48,913 --> 01:26:51,582
stod skrevet: "Benyttes på skift"

784
01:26:52,082 --> 01:26:55,377
og på hendes ende
af hensyn til blinde

785
01:26:56,378 --> 01:26:57,796
Sikken kvinde.

786
01:26:59,840 --> 01:27:01,508
stod samme tekst skrevet

787
01:27:03,135 --> 01:27:04,303
med punktskrift

788
01:27:08,140 --> 01:27:11,602
- Jeg kan en til.
- Jeg vil hellere være fri.

789
01:27:15,606 --> 01:27:17,524
Der var en ung fyr ved navn Abel

790
01:27:19,276 --> 01:27:21,528
som havde en død luder i skabet

791
01:27:23,155 --> 01:27:26,909
når man spurgte til stanken
svarede han

792
01:27:35,626 --> 01:27:38,462
Nogen burde skære tungen ud på dig.

793
01:28:37,688 --> 01:28:40,899
Det er mig, der takker, hr. Lupino.

794
01:28:41,483 --> 01:28:44,695
Jeg har talt med politidirektøren.
Der er ingen grund til bekymring.

795
01:28:49,700 --> 01:28:52,077
Er der nogen, der mangler en brud?

796
01:28:54,329 --> 01:29:01,295
Vi bør overvåge Cinema Dome. Det
ville være deres sjette film på to uger.

797
01:29:01,378 --> 01:29:07,176
Og hvem går ikke gerne i biffen
oven på et dobbeltdrab?

798
01:29:07,259 --> 01:29:10,220
- Er du nu sulten igen?
- Nej.

799
01:29:10,304 --> 01:29:15,642
Jeg trænger bare til at komme ud.
Jeg går en tur i den friske luft.

800
01:29:15,726 --> 01:29:17,394
Vi mødes ved biografen.

801
01:29:34,536 --> 01:29:38,373
Slår tiden ihjel.
Jeg slår tiden ihjel.

802
01:29:38,457 --> 01:29:40,834
Slår tiden ihjel!

803
01:29:41,710 --> 01:29:45,255
Åh, Mary, vil du ikke nok holde op?

804
01:29:45,339 --> 01:29:48,050
Jeg kan ikke mere.
Jeg er så sulten.

805
01:29:48,550 --> 01:29:54,515
Kan vi ikke købe noget roastbeef eller
chopsuey? Jeg er lige ved at besvime.

806
01:29:54,598 --> 01:30:00,187
- Træk vejret dybt.
- Jeg er sulten.

807
01:30:22,918 --> 01:30:24,628
Flåede jeg tungen ud på ham?

808
01:30:26,797 --> 01:30:28,215
Det ved jeg ikke.

809
01:30:28,298 --> 01:30:31,844
- Flåede jeg tungen ud på ham?
- Det ved jeg ikke.

810
01:30:33,262 --> 01:30:39,017
Blodet løb ham ned ad hagen.
Mary, jeg vil ikke det her.

811
01:30:41,353 --> 01:30:43,188
Jeg er oprørende.

812
01:30:44,022 --> 01:30:46,900
- Sludder.
- Jo jo.

813
01:30:47,609 --> 01:30:51,822
Opstand. Mytteri.

814
01:30:51,905 --> 01:30:55,409
Tumult. Kup. Jeg er oprørende.

815
01:30:57,077 --> 01:30:59,746
Jeg er oprørende.

816
01:31:06,336 --> 01:31:11,466
Galsind! Over gevind!
Jeg ville ikke det her!

817
01:31:13,343 --> 01:31:14,595
Okay.

818
01:31:14,678 --> 01:31:19,308
Vil du gerne finde et vielseskapel,
så vi kan blive splejset sammen -

819
01:31:19,391 --> 01:31:23,395
- og bagefter fejre det
med min livret, østers?

820
01:31:27,024 --> 01:31:29,610
Var jeg også sådan her før ulykken?

821
01:31:32,821 --> 01:31:38,410
Var jeg også sådan her før ulykken?

822
01:31:39,077 --> 01:31:40,621
Du var præcis sådan her.

823
01:31:40,704 --> 01:31:43,957
Bortset fra at jeg ikke
havde dræbt nogen.

824
01:31:44,041 --> 01:31:45,125
Ida!

825
01:31:47,044 --> 01:31:48,754
Ida!

826
01:31:51,131 --> 01:31:56,136
- Det er Jake. Jeg vil hjælpe dig.
- Hold op med at gå!

827
01:31:56,220 --> 01:31:58,138
Okay, okay.

828
01:32:00,098 --> 01:32:06,438
De er på vej. Lad mig hjælpe dig.
Jeg ved, du ikke ønskede det her.

829
01:32:06,521 --> 01:32:09,066
- Penny.
- Ida.

830
01:32:09,149 --> 01:32:12,861
- Hvem er han?
- Ti stille!

831
01:32:13,528 --> 01:32:18,450
Ida, det var mig,
der rodede dig ind i det her.

832
01:32:19,117 --> 01:32:21,870
Det er min skyld,
og jeg græmmer mig.

833
01:32:22,454 --> 01:32:26,041
- Jeg kender dig.
- Ja, Ida.

834
01:32:27,251 --> 01:32:33,757
Jeg er en forpulet kryster,
og jeg er så frygtelig ked af det.

835
01:32:34,424 --> 01:32:37,386
- Penny …
- Stop! Stop!

836
01:32:37,469 --> 01:32:40,555
Lad være med at skyde!

837
01:32:41,348 --> 01:32:45,269
- Ida …
- Ida?

838
01:32:47,729 --> 01:32:50,023
Ida vil hellere kaldes noget andet.

839
01:32:53,360 --> 01:32:57,114
Korrupte strisser!
Hjælmer! Lyner!

840
01:32:57,197 --> 01:33:02,077
Man knepper ikke sine vidner,
hr. kriminalassistent! Begynderfejl!

841
01:33:02,160 --> 01:33:03,036
Kom så.

842
01:33:11,253 --> 01:33:14,756
- Hvem var det?
- Det ved jeg ikke.

843
01:33:14,840 --> 01:33:16,300
Det ved du ikke?

844
01:33:18,176 --> 01:33:19,261
"Ida".

845
01:33:20,595 --> 01:33:22,639
Hvad var det, han var så ked af?

846
01:33:26,476 --> 01:33:27,644
Har du kneppet ham?

847
01:33:28,729 --> 01:33:32,232
- Det kan jeg ikke huske.
- Det kan du ikke huske?

848
01:33:32,316 --> 01:33:36,570
Var han så forglemmelig
eller bare en af mange?

849
01:33:36,653 --> 01:33:40,032
Pis, de er låst!

850
01:33:45,579 --> 01:33:49,333
Eller vil du hellere blive
hos din kriminalassistent, Ida?

851
01:33:51,752 --> 01:33:53,420
Penny, kom nu.

852
01:33:54,880 --> 01:33:56,298
Få mig ikke til at le.

853
01:33:57,841 --> 01:33:59,551
Jeg vil hellere være fri.

854
01:34:05,307 --> 01:34:07,726
Men jeg har vel ikke så meget valg.

855
01:34:17,486 --> 01:34:20,572
Æggesandwich med
ekstra ost og ekstra bacon.

856
01:34:23,325 --> 01:34:24,326
Tak.

857
01:34:27,079 --> 01:34:28,622
Det er ærgerligt med din fod.

858
01:34:29,998 --> 01:34:31,792
Hun skulle have sigtet lidt højere.

859
01:34:34,461 --> 01:34:36,004
Er du forelsket i hende?

860
01:34:39,424 --> 01:34:40,967
Kærlighed er en grille.

861
01:34:42,761 --> 01:34:44,179
Myrna …

862
01:34:46,765 --> 01:34:50,852
- Er du okay?
- Undskyld, undskyld.

863
01:34:50,936 --> 01:34:52,396
Jeg troede, hun var død.

864
01:34:54,731 --> 01:34:59,486
Jeg er virkelig træt. Jeg er nok
nødt til at lukke øjnene lidt, Frank.

865
01:35:02,406 --> 01:35:07,160
Er det dit navn?
Eller er det Edwin?

866
01:35:07,994 --> 01:35:11,540
Buck? Eller Freddie?

867
01:35:12,124 --> 01:35:13,750
Har du også løjet om det?

868
01:35:15,127 --> 01:35:18,422
Hvor kommer du fra, Eddie? Mexico?

869
01:35:19,965 --> 01:35:21,508
Nordpolen?

870
01:35:23,885 --> 01:35:26,638
Du er fandeme et sort hul.

871
01:35:28,890 --> 01:35:31,143
Hun var en del af Lupino-sagen.

872
01:35:31,226 --> 01:35:36,273
Hun og andre escortpiger festede
med store Wall Street-kanoner.

873
01:35:36,356 --> 01:35:41,236
Nogle af dem var gangstere. De drak
champagne og indsamlede oplysninger.

874
01:35:41,820 --> 01:35:44,573
Men da vi skulle til at fælde ham, -

875
01:35:44,656 --> 01:35:48,869
- og pigerne var dybt involveret,
så lukkede man sagen.

876
01:35:49,786 --> 01:35:54,332
Da hun fik nys om det,
opsøgte hun mig på kontoret.

877
01:35:54,416 --> 01:35:57,919
Hun var knap nok fyldt 20,
men hun var stærkt oprevet.

878
01:35:58,003 --> 01:36:00,297
Lupino foretog sig
de hæsligste ting.

879
01:36:01,131 --> 01:36:03,508
Hun ville gøre hvad som helst for
at forhindre, at sagen blev lukket.

880
01:36:05,469 --> 01:36:07,721
Den havde også gjort mig oprevet.

881
01:36:08,763 --> 01:36:10,307
Så du gik i seng med hende.

882
01:36:11,516 --> 01:36:16,229
Og hvad så? Fik du genåbnet sagen?

883
01:36:16,313 --> 01:36:20,192
- Nej. Det var ikke op til mig.
- Men du prøvede vel?

884
01:36:24,988 --> 01:36:26,198
Okay.

885
01:36:27,032 --> 01:36:28,241
Javel ja.

886
01:36:29,701 --> 01:36:34,748
Hvis jeg skulle giftes,
ville jeg godt have, min mor var der.

887
01:36:34,831 --> 01:36:36,750
Og min far, hvis han lever.

888
01:36:38,376 --> 01:36:40,003
Ida, Ida, Ida …

889
01:36:41,087 --> 01:36:42,172
Ida.

890
01:36:44,799 --> 01:36:46,259
Nu er jeg ingenting.

891
01:36:49,221 --> 01:36:50,805
Tilintetgjort.

892
01:36:54,267 --> 01:36:56,144
Er det sådan,
du foretrækker dine kvinder?

893
01:36:59,022 --> 01:37:00,398
Ja.

894
01:37:01,441 --> 01:37:02,859
Jeg tror …

895
01:37:03,693 --> 01:37:08,990
Jeg tror, det her er vejs ende.
Bare sig, hvor du vil sættes af.

896
01:37:12,494 --> 01:37:13,620
Hvad med her?

897
01:37:14,829 --> 01:37:19,501
En af de andre piger, vi brugte,
var noget for sig. Hun var så …

898
01:37:21,002 --> 01:37:22,420
… fandens kvik.

899
01:37:23,755 --> 01:37:27,092
Hun blev afsløret,
og man fandt hende …

900
01:37:27,175 --> 01:37:28,510
Uden sin tunge.

901
01:37:33,139 --> 01:37:37,435
Jeg er bare en korrupt strisser.
Hun har ret. Det er jeg.

902
01:37:38,770 --> 01:37:41,731
Jeg er en skidt karl.
Jeg gør bare, som jeg får besked på.

903
01:37:45,902 --> 01:37:47,070
Åh, Myrna …

904
01:37:48,697 --> 01:37:51,449
Jeg har ringet til politimesteren.

905
01:37:51,533 --> 01:37:55,078
Jeg siger op på betingelse af,
at jeg må vælge min afløser.

906
01:38:02,085 --> 01:38:03,086
Hvad er der galt?

907
01:38:05,380 --> 01:38:09,175
Ikke noget.
Det slog bare luften ud af mig.

908
01:38:09,259 --> 01:38:13,763
- Ramte hun dig?
- Nej, det er ikke det.

909
01:38:13,847 --> 01:38:16,766
Det begyndte, da du sagde,
du ville forlade mig.

910
01:38:20,020 --> 01:38:24,357
Undskyld.
Vi kan ikke tage på hospitalet.

911
01:38:24,441 --> 01:38:27,652
Ikke på hospitalet.
Jeg ved, hvor du vil hen.

912
01:38:28,236 --> 01:38:30,071
Vi har fået et spor.

913
01:38:30,155 --> 01:38:33,867
De har gjort stop ved en tankstation
uden for Garrett, Indiana.

914
01:38:33,950 --> 01:38:36,953
- Kom så.
- Myrna …

915
01:38:38,913 --> 01:38:40,665
Du må ikke lade dem dræbe hende.

916
01:38:45,128 --> 01:38:46,838
Og ryg ikke for meget.

917
01:38:55,805 --> 01:38:58,308
Naturligvis, hr. Lupino.

918
01:38:58,391 --> 01:39:03,188
Ikke flere forsinkelser.
Det er forstået. Okay.

919
01:39:03,271 --> 01:39:07,942
Når nogen ligner en person,
jeg kender, så husker jeg det.

920
01:39:08,026 --> 01:39:13,281
Han havde det samme ar i ansigtet
som en fyr, jeg lå i skyttegrav med.

921
01:39:13,365 --> 01:39:18,203
Han var blevet stukket med en bajonet.
Vi lå i skyttegrav sammen.

922
01:39:18,286 --> 01:39:21,831
Han var blevet stukket i ansigtet
med en bajonet og syet sammen.

923
01:39:22,415 --> 01:39:28,963
Undskyld, kan De fortælle mig,
om der er en biograf her i nærheden?

924
01:39:39,182 --> 01:39:43,186
Vi lægger til i Algier
i morgen tidlig.

925
01:39:43,728 --> 01:39:48,191
- Der venter Sergei på dig.
- Og Margot vel på dig.

926
01:39:48,692 --> 01:39:52,278
Det her må være dit.
Et femte es til dit kortspil.

927
01:39:52,362 --> 01:39:54,322
Jeg har aldrig sagt,
jeg var nogen engel.

928
01:39:55,657 --> 01:39:57,409
Det var ikke en engel,
jeg var på udkig efter.

929
01:39:58,827 --> 01:40:02,539
Hvad med en sidste dans?
Jeg vil også gerne have en souvenir.

930
01:40:05,083 --> 01:40:06,084
Hr. Reed.

931
01:40:10,046 --> 01:40:11,756
"Forførerens feriedage".

932
01:40:20,348 --> 01:40:23,935
- Jeg må se at komme videre.
- Ida …

933
01:40:27,689 --> 01:40:29,607
Du var ikke ude for en ulykke.

934
01:40:32,902 --> 01:40:34,362
Alt, hvad vi gjorde …

935
01:40:36,740 --> 01:40:38,324
… gjorde vi med overlæg.

936
01:40:40,618 --> 01:40:44,914
Jeg kendte dig ikke. Jeg kendte
ikke din mor eller dine venner.

937
01:40:44,998 --> 01:40:50,044
Vi havde aldrig elsket.
Vi havde aldrig skullet giftes.

938
01:40:50,128 --> 01:40:55,592
Vi fandt dig i fattigjorden.
Du var så smuk. Og død.

939
01:40:56,718 --> 01:40:59,763
- Død?
- Ja.

940
01:41:01,347 --> 01:41:03,099
Det forstår jeg ikke.

941
01:41:03,725 --> 01:41:09,147
Jeg var ved at dø af ensomhed,
og jeg ville ikke have overlevet.

942
01:41:09,230 --> 01:41:11,399
Hvad gjorde du?

943
01:41:11,900 --> 01:41:15,653
Vi gravede dig op. Af jorden.

944
01:41:16,529 --> 01:41:19,699
- Og vi vækkede dig til live.
- Hvem gjorde det?

945
01:41:19,783 --> 01:41:22,869
- Euphronious.
- Damen i Chicago?

946
01:41:22,952 --> 01:41:26,414
Dr. Euphronious. Hun er et geni.

947
01:41:26,498 --> 01:41:30,794
- Hvad ville du med en død pige?
- Jeg er ligesådan.

948
01:41:31,336 --> 01:41:36,049
Skabt af de døde. Genoplivet.

949
01:41:36,132 --> 01:41:39,719
- Er alle ikke det?
- Nej.

950
01:41:40,220 --> 01:41:45,725
Du har ret. Jeg er et sort hul.

951
01:41:53,900 --> 01:41:55,485
Du kendte mig ikke?

952
01:41:58,196 --> 01:41:59,823
Du kendte mig ikke?

953
01:42:01,699 --> 01:42:02,700
Nej.

954
01:42:03,993 --> 01:42:08,373
Det er morsomt. Jeg har det,
som om jeg altid har kendt dig.

955
01:42:09,249 --> 01:42:10,583
Ida …

956
01:42:12,252 --> 01:42:13,378
Ida.

957
01:42:16,840 --> 01:42:17,841
Ida!

958
01:42:27,851 --> 01:42:31,437
- Jeg er et uhyre.
- Ja.

959
01:42:34,190 --> 01:42:35,483
Det er jeg også.

960
01:42:35,567 --> 01:42:41,906
- Ida, jeg giver ikke slip på dig.
- Ida er ikke mit navn længere.

961
01:42:42,448 --> 01:42:46,119
- Så lad os finde på et nyt.
- Ja, et nyt navn.

962
01:42:46,202 --> 01:42:49,581
Ja, ja, ja!

963
01:42:55,879 --> 01:42:57,297
Bruden.

964
01:43:00,133 --> 01:43:01,509
Jeg er vild med det.

965
01:43:02,510 --> 01:43:05,680
- Jeg er ellevild med det.
- Det er jeg også.

966
01:43:05,763 --> 01:43:09,809
Bruden.
Jeg vil ikke tilintetgøre dig.

967
01:43:10,727 --> 01:43:15,523
Det er dit sind, jeg elsker.
Bruden!

968
01:43:15,607 --> 01:43:21,321
Ikke til døden os skiller.
Jeg elsker dig til tidernes ende.

969
01:43:21,404 --> 01:43:23,740
For vi var allerede døde.

970
01:43:24,449 --> 01:43:29,203
Jeg vil have dig. Jeg vil have dig.

971
01:43:39,714 --> 01:43:41,007
Bruden …

972
01:43:42,592 --> 01:43:45,553
Vil du gifte dig med mig?

973
01:43:47,055 --> 01:43:48,222
Åh, Frankie …

974
01:43:49,682 --> 01:43:55,563
Kan du ikke føle mig, som jeg føler dig?
Jeg er ikke nogens brud.

975
01:43:56,981 --> 01:43:58,983
Jeg vil hellere være fri.

976
01:44:15,083 --> 01:44:18,711
- Slip pistolen!
- Hold jer væk!

977
01:44:18,795 --> 01:44:22,006
- Stands!
- Rør jer ikke!

978
01:44:22,882 --> 01:44:24,467
Ilden i bero!

979
01:44:24,550 --> 01:44:28,429
Hvad skulle det til for?
Frankie, kom her.

980
01:44:29,931 --> 01:44:35,311
Vil I skyde mig?
Vil I skyde os alle sammen?

981
01:46:28,049 --> 01:46:29,175
Banke, banke på.

982
01:46:30,176 --> 01:46:31,552
Hvem der?

983
01:46:33,596 --> 01:46:38,017
- Bruden.
- Hvem Bruden?

984
01:46:45,108 --> 01:46:48,069
Bare Bruden.

985
01:46:48,945 --> 01:46:51,948
Det er godt.

986
01:46:52,031 --> 01:46:55,576
Det er rigtig godt.

987
01:46:55,660 --> 01:46:58,955
Ikke Ida, ikke Pretty Penny, -

988
01:46:59,038 --> 01:47:03,042
- ikke Frankensteins brud.
Bruden.

989
01:47:03,126 --> 01:47:06,546
- Det er godt.
- Det er den, du er.

990
01:48:05,980 --> 01:48:07,148
Åh gud.

991
01:48:12,945 --> 01:48:13,946
Frank?

992
01:48:24,498 --> 01:48:25,541
Åh, Frank.

993
01:48:26,167 --> 01:48:30,213
Vi må tage en temperaturmåling.
Penrosestråling vil blive udløst.

994
01:48:30,922 --> 01:48:34,884
Fordampningen er begyndt.
Greta, hent termometeret.

995
01:48:56,280 --> 01:48:59,158
- Han klarer den vel?
- Klarer den?

996
01:48:59,992 --> 01:49:01,118
Han er død.

997
01:49:02,411 --> 01:49:05,831
- Men De vækker ham til live.
- Nej.

998
01:49:06,832 --> 01:49:08,084
Hvad gør De så?

999
01:49:09,085 --> 01:49:14,131
Jeg registrerer udstrålingen. Han er
en naturvidenskabelig singularitet.

1000
01:49:26,519 --> 01:49:30,398
Der er gået nogle timer.
Jeg kørte direkte hertil.

1001
01:49:31,107 --> 01:49:33,067
Jeg sladrer ikke til nogen.

1002
01:49:37,238 --> 01:49:41,284
Jeg skal nok gøre det.
Bare vis mig, hvordan man gør.

1003
01:49:41,367 --> 01:49:42,702
Det er umuligt.

1004
01:49:42,785 --> 01:49:47,164
Spil nu ikke dum.
Han har fortalt mig det hele.

1005
01:49:47,248 --> 01:49:52,003
Jeg har ikke bedt om det her.
Eller om ham. Jeg var død.

1006
01:49:52,086 --> 01:49:56,882
Død. Mit liv var forbi,
og det var fint.

1007
01:49:56,966 --> 01:50:00,886
Det her er Deres værk.
Det er Deres værk, doktor.

1008
01:50:01,887 --> 01:50:04,849
Jeg har ikke bedt om
noget som helst.

1009
01:50:07,101 --> 01:50:09,895
Vil De ikke nok hjælpe mig?

1010
01:50:09,979 --> 01:50:11,814
Hjælp mig nu, doktor.

1011
01:50:17,236 --> 01:50:18,362
Hjælp.

1012
01:50:20,239 --> 01:50:22,908
Vil De ikke nok hjælpe mig?

1013
01:50:24,160 --> 01:50:25,494
Er der ingen, der kan hjælpe mig?

1014
01:50:27,288 --> 01:50:30,207
Mary? Det er …

1015
01:50:33,252 --> 01:50:38,174
Hester Washington, fuld af vrede.
Sadie McKibbons, fuld af vrede.

1016
01:50:38,257 --> 01:50:41,927
Al den vrede. Hvad med mig?

1017
01:50:42,470 --> 01:50:46,557
Også mig! Mig! Også mig!

1018
01:50:49,477 --> 01:50:52,480
Det er hævnens blindgyde.

1019
01:50:54,148 --> 01:50:55,816
Jeg vil bare …

1020
01:50:57,485 --> 01:50:59,278
… så meget.

1021
01:51:03,240 --> 01:51:04,617
Det er rædselsfuldt.

1022
01:51:08,287 --> 01:51:09,288
Du elsker ham.

1023
01:51:11,123 --> 01:51:12,708
Til tidernes ende.

1024
01:51:19,799 --> 01:51:21,717
Jeg havde århundredets romance.

1025
01:51:24,095 --> 01:51:26,055
I forrige århundrede.

1026
01:51:31,894 --> 01:51:34,939
George. Min George.

1027
01:51:36,941 --> 01:51:39,443
Han var forbløffende.

1028
01:51:41,237 --> 01:51:46,075
Ingen ville røre vores arbejde,
så vi eksperimenterede på hinanden.

1029
01:51:46,158 --> 01:51:49,620
Relativitet og simultanitet.
Tidsforlængelse.

1030
01:51:49,703 --> 01:51:51,872
Gravitationsbølger.

1031
01:51:51,956 --> 01:51:56,127
Men det virkede ikke.
Måske gik vi for vidt.

1032
01:51:56,710 --> 01:51:58,754
Lige med ét var han død.

1033
01:51:59,713 --> 01:52:03,092
Så jeg vækkede ham til live,
fordi jeg kunne.

1034
01:52:03,592 --> 01:52:08,848
- Det var fantastisk.
- Nej. Han kunne ikke huske mig.

1035
01:52:13,519 --> 01:52:16,981
Han var ikke sig selv.

1036
01:52:17,523 --> 01:52:22,194
Han havde mistet sin forstand,
og det knuste hans hjerte.

1037
01:52:22,278 --> 01:52:23,487
Så …

1038
01:52:24,905 --> 01:52:29,201
… jeg var nødt til at aflive ham.

1039
01:52:30,202 --> 01:52:34,790
Jeg er heller ikke mig selv.
Måske skulle De aflive mig.

1040
01:52:38,836 --> 01:52:43,299
Vi ville gøre op med såkaldt
"forudsigelig geometri".

1041
01:52:43,924 --> 01:52:47,720
Vi ville gøre alle naturlove ugyldige.

1042
01:52:48,220 --> 01:52:54,268
Vi ville opdage uforudsigelig geometri.
Vi ville vide, hvordan den så ud.

1043
01:52:55,019 --> 01:52:56,937
Hvordan ser den så ud?

1044
01:53:00,357 --> 01:53:01,734
Den ser ud som dig.

1045
01:53:02,776 --> 01:53:03,986
Om forladelse.

1046
01:53:10,534 --> 01:53:12,912
Pistol! Giv ild!

1047
01:53:43,943 --> 01:53:47,863
Stop, stop! Det er en ordre!

1048
01:53:49,323 --> 01:53:54,119
Stop! Stop! Stop med at skyde!

1049
01:53:56,664 --> 01:54:01,919
De er døde. Døde.
Kan I ikke se det? Det er forbi.

1050
01:54:07,466 --> 01:54:08,884
Doktor …

1051
01:54:10,427 --> 01:54:12,429
- Hvor er overbetjenten?
- Frøken.

1052
01:54:13,180 --> 01:54:18,394
Hr. overbetjent, Deres mænd
bør gå ud at afsikre området.

1053
01:54:18,477 --> 01:54:21,188
Denne sag nyder jo stor bevågenhed.

1054
01:54:21,689 --> 01:54:26,026
Jeg skal nok køre damerne
til afhøring på stationen.

1055
01:54:27,945 --> 01:54:31,699
Røm lokalet, så vi ikke
mister mere bevismateriale.

1056
01:54:31,782 --> 01:54:35,536
Undskyld, men hvem er det,
jeg tager imod ordrer fra?

1057
01:54:36,745 --> 01:54:40,374
Dette gerningssted hører
under kriminalpolitiet nu.

1058
01:54:40,457 --> 01:54:41,709
Hvor er kriminalassistenten?

1059
01:54:44,461 --> 01:54:46,130
Hun står over for Dem.

1060
01:54:47,256 --> 01:54:53,679
Og stop den unge mand på vej ned ad
brandtrappen. Jeg vil tale med ham.

1061
01:54:53,762 --> 01:54:57,600
- Kald det en anelse.
- Herre jemini.

1062
01:54:59,268 --> 01:55:02,938
Giv dem et par minutter. Afsted.

1063
01:55:13,115 --> 01:55:14,908
Jeg venter udenfor, doktor.

1064
01:55:19,955 --> 01:55:21,999
Og tag Dem endelig god tid.

1065
01:55:31,467 --> 01:55:35,012
"Et endeligt i sorg og kvide -

1066
01:55:35,512 --> 01:55:38,891
- Julie og Romeo måtte lide."

1067
01:55:40,100 --> 01:55:41,560
Jeg har set filmen.

1068
01:55:42,811 --> 01:55:46,940
Et endeligt i krudt og kugleregn …

1069
01:55:48,525 --> 01:55:50,611
… fik Bruden …

1070
01:55:52,696 --> 01:55:54,907
… og hendes Frankenstein.

1071
01:56:01,246 --> 01:56:04,249
Doktor, lad os gå til ro.

1072
01:56:05,084 --> 01:56:07,461
- Greta?
- Ja, doktor?

1073
01:56:10,589 --> 01:56:12,841
Jeg vil hellere være fri.

1074
02:05:55,799 --> 02:05:56,800
Slut prut.

1075
02:06:00,929 --> 02:06:02,931
Oversættelse: Henrik Thøgersen



