1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
<i>Her balerinin kalbinde…</i>

4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
<i>bir savaşçı yaşar.</i>

5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
<i>Acıdan güzellik yaratırlar.</i>

6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
<i>Kaostan kesinlik.</i>

7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
<i>Vücutlarından sanat eseri.</i>

8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
<i>Ter, kan, fedakârlık.</i>

9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
<i>Ama herkes hayallerine ulaşamaz…</i>

10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Bayan Thorna, gösteri iki gün sonra.

11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Madem Bones provaları önemsemiyor

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
onun rolünü ben alayım.

13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
Otobüsü geç kaldı. Gelecektir.

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
Saat alacak parası olmadığından geç kaldı.

15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Pardon, limuzinim gecikti Princess.

16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Dans edecek miyiz?

17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Peki o zaman.

18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Beş, altı, yedi, sekiz.

19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
Ve bir, iki, üç, dört, beş.
Dört kere daha.

20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Sekiz. Bir, iki, üç, dört,
beş, altı, yedi, sekiz.

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
İki… Durun!

22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Tamam. Soutenus'tan devam.

23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Çabuk.

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}Ne oldu?

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Hadi. Grace.

26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}Her zamanki saçmalık.

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Dünyadan Grace'e.

28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Çabuk. Hadi.

29
00:02:29,958 --> 00:02:32,166
Beş, altı, yedi, sekiz. Ve bir…

30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
Ve bir, iki, üç, dört, beş, altı.

31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Unutmayın, yarın Budapeşte'ye uçuyorsunuz.

32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
Hayatınız buna bağlı gibi dans edin.

33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Solo.

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Dur!

35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
Hadi ama. Princess!

36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Sıranı bekle.

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
Tamam Chloe.

38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
Kardeşine güvenmelisin, tamam mı?
O sana işaret verecek.

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Yedi, sekiz. Ve bir, iki, üç, dört, beş…

40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Çok güzel Chloe.

41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Unutmayın, takım çalışması.

42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Takım çalışması millet.

43
00:03:09,458 --> 00:03:16,458
Ve bir, iki, üç, dört,
beş, altı, yedi, sekiz.

44
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Mola hanımlar. Pekâlâ.

45
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Sayı saymayı bilmiyor musun?

46
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Seninle konuşuyorum.

47
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Ayağını içe bastın kaltak.

48
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Bones!

49
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Soloyu istiyorsan al.

50
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- Bırakıyorum.
- Bayan Thorna?

51
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Gördünüz mü bunu?

52
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Sonunda biri o sürtüğe haddini bildirdi.

53
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Ona vurmamalıydın.

54
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
Kazara oldu.

55
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Yüzü kayıp yumruğuma çarptı.

56
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
Yarışmaya katılabilmen için
annesi sana sponsor oldu.

57
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
Burnunu kırmaya çalışmak yerine
biraz daha minnettar olabilirsin.

58
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Anlaman gereken bir şey var.

59
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
Budapeşte Gösterisi
hayatını değiştirebilir.

60
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
Bale zengin kız sporu.

61
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Hep söylüyorum,

62
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
buraya ait değilim.

63
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
MACARİSTAN

64
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Anne, uyuyorsundur
ama rota değiştirdikten sonra

65
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
sonunda iniş yaptık.

66
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Beni otobüse bindirdiler.
Benim için dua et.

67
00:05:17,958 --> 00:05:20,708
BUDAPEŞTE 361

68
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Duman kokusu alıyor musunuz?

69
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Kâbus gibi.

70
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Uçağımız rota değiştirdi,
valizler kayboldu.

71
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
Şimdi de otobüs bozuldu.

72
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Hayır, dansçılarım yarın
kesin sahneye çıkacak.

73
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Yoldayız, geliyoruz.

74
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
Hayır. Programı değiştirmeyin.
Buna gerek yok.

75
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Dansçılarım
kesinlikle gösteride olacak.

76
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Bayan Thorna,
en yakın kasaba iki kilometre ötede.

77
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- Ama el kitabıma göre…
- Ne dediler?

78
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
Sanat yönetmeni durumumuzu anlıyor.

79
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Ama…
- Alternatif mi arıyorlar?

80
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Evet.

81
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Korkarım öyle.

82
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Kızlar, bale çantalarınızı alın.

83
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Hadi.

84
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Bu otobüste kalırsak
gösteriye yetişemeyiz.

85
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Evet. Tabii.

86
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Pekâlâ.

87
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Aman tanrım.

88
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Doğanın ortasındayız.

89
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- Muhteşem.
- Çok hoş.

90
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Kurtlar size merhamet etsin.

91
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Hadi kızlar. Hızlanın.

92
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Otobüste kalmalıydık.

93
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Zatürre olursam dava açarım.

94
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Önce nefret ediyordu, şimdi istiyor.

95
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Bir kere mutlu olsan?

96
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Senin yanındayken olamam.

97
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Durun arkadaşlar.

98
00:06:55,750 --> 00:06:59,083
- Burada otel var galiba.
- Çok şükür. Gelin.

99
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Telefonu çeken var mı?

100
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
İki parmak çekiyor.

101
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Sanırım kapsama alanı dışındayız.

102
00:07:19,875 --> 00:07:23,457
Merhaba. Telefon kullanabilir miyiz?

103
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Otobüsümüz bozuldu, mahsur kaldık.

104
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- Biz…
- Yuri!

105
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Bırak geçsinler.

106
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Buyurun.

107
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Kardeşim dilsizdir. Kafası karışıyor.

108
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Anlıyorum. Kardeşim sağır,
ben ona tercümanlık yapıyorum.

109
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}Saçmalamayı kes.

110
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Adım Osip.

111
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
Ne istemiştiniz?

112
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Bize taksi lazım.

113
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Siz halledebilir misiniz?

114
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Tabii ki.

115
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Böyle güzel varlıklar soğukta kalmamalı.

116
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Gelin bakalım.

117
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
Buraya neden geldiniz?

118
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Baleriniz.

119
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Hadi canım. Tam benlik mekânmış.

120
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Burası çok tuhaf.

121
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Bayan Thorna.

122
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
Bu terbiyeme aykırı.

123
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Kumar oynuyorlar. Burada olamam.

124
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
- Bakma bitsin.
- Ben içki alıyorum.

125
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Fotoğrafımı çek.

126
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Zoe, çocuk gibi davranma.

127
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}Ama burası harika.

128
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Bu…

129
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
Bu benim patronum.

130
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Bir zamanlar bayağı önemliymiş.

131
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Onun için yeni Fonteyn diyorlarmış.

132
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Ama bir kaza geçirmiş.

133
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
Bir daha dans edememiş.

134
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
Burası nedir? <i>Fındıkkıran</i> barı mı?

135
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
Burası patronumun göz bebeği.

136
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
Kabalık etmek istemem

137
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- ama zamanımız dar.
- Biliyorum.

138
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
Budapeşte'ye gitmeliyiz.

139
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- Kızlarım yarın dans edecek.
- Buyur.

140
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}Ne oluyor yahu?

141
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}Sırılsıklam bunlar!

142
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Bu…

143
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Bu Sona.

144
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
Çok nazik biridir.

145
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Beklerken
kurutucuyu kullanabilirsiniz, diyor.

146
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- Çok naziksiniz ama gerek yok…
- Hayır. Israr ediyoruz.

147
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
Balerinler
Teremok Inn'de en iyisini hak eder.

148
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Kuru kıyafetiniz var mı?

149
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Tütüleriniz içinde
küçük beyaz kuş sürüsü gibisiniz.

150
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}Bu çok aşağılayıcı.

151
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Yiyin.

152
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Teşekkürler. Çok açım.

153
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Dikkat edin, kıyafetiniz leke olmasın.

154
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
Sorun değil

155
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
çünkü ben burada yemeyeceğim.

156
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Et çorbası, iğrenç.
- Abartma.

157
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}O yemekte Ebola var.

158
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}<i>E. coli.</i> Olsa olsa <i>E. coli</i> vardır.

159
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Boş ver sen. Sen hiç seyahat etmedin ki.

160
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- Kızlar, lütfen.
- Hiç anlaşamıyorlar. Yani…

161
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
Nasıl dans ediyorsunuz?

162
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Tanrı bize sevgiyi

163
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
zor insanlar göndererek öğretir.

164
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Teremok'ta balerinler ha…

165
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Evet.

166
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
İşte buradasınız.

167
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Selam.
- Merhaba.

168
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Kendimi tanıtayım.

169
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Adım Devora Kasimer.
Teremok Inn'in sahibiyim.

170
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Osip'in dediğine göre
büyük gösteriniz varmış, öyle mi?

171
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Evet, Budapeşte'deki

172
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
Uluslararası Bale Galası'nda
sahne alacağız.

173
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
Övünmek gibi olmasın
ama büyük bir olay bu.

174
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Dünyanın en iyi dansçıları çağırılıyor.

175
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Biliyorum.

176
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Ben de dansçıydım.

177
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Sizi şehre götürmesi için
minibüs çağırayım mı?

178
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}Burası onun. O dansçı.

179
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Evet, çok teşekkür ederiz.
- Seve seve.

180
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pasha.

181
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Babana saygılarımı ilet.
- Tabii.

182
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
İletirim tabii ihtiyar.

183
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zolly, ne haber?

184
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Babana vermeyi unutma.

185
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
El altından yap Pasha.

186
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}Ne oldu?

187
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Parazit yapıyor.

188
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Islanmış herhâlde.

189
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Çişim geldi.

190
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Kardeşim tuvalete gidecek.

191
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Benimle gel canım.

192
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
Hayır. Buna hiç gerek yok. Sağ olun.

193
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Onu ben götürürüm. Teşekkürler.

194
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
Tuvalet merdivenden çıkınca.

195
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Bu taraftan sanırım.

196
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Kızlar.

197
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Dans etmemizi istiyor galiba.

198
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
<i>Şeker Perisi'ni</i> çalıyor.

199
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Kendi adaptasyonumuzu çalışabiliriz.

200
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
Pratik yapsak güzel olur.

201
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Tamam, hadi. Yapalım.

202
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Hadi bakalım. Hadi.

203
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Gelsene Bones!

204
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
Masama kan bulaştırma.

205
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Affedersin anne.

206
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Myshinaya Koroleva, lütfen.

207
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Sen makul bir kadınsın.

208
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Öyleyim.

209
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
Bir dahakine dilini keseceğim.

210
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- Solo istiyorsan solo yap.
- Tamam.

211
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Dikkat etsene Princess.

212
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Selam minik kuş.

213
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- Bu gece bizimle partile.
- Almayayım.

214
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
Hadi. Romantikleşelim. Tam tipimsin.

215
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Hey!

216
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Çekil üzerimden!

217
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
Sert oynamak istiyorsun ha?

218
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Sert oynayalım madem.

219
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
İşte böyle.

220
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Kızlar, toparlanın. Buradan gidiyoruz!

221
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Bana saygısızlık edince
olanları gördün mü?

222
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Beni test etmek isteyen var mı?

223
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Burası Markovic'in bölgesi.

224
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Babama bulaşmak ister misiniz?

225
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
Bir şey mi diyeceksin?

226
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Pardon. Hayır. Lütfen bana zarar verme.

227
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Dur Pasha.

228
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Sakin ol.

229
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Bir şeyler iç.

230
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Pasha, hadi. Sakinleş.

231
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
Bu saçmalık nedir?

232
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Myshinaya Koroleva.

233
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Benim barımda bir kadın öldürdün.

234
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Sakinleşin. Her şey yoluna girecek.

235
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
Hayır. Onu vurdu.

236
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Suratının ortasından vurdu.

237
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Polisi ara.

238
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Tabii. Denesene. Polisi ara.

239
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones!

240
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Lütfen! Polisi ara lütfen!

241
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Hanımlar.

242
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Hanımlar!

243
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Polisi arayacağım.

244
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Osip.

245
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
Onları güvenli odaya götür.

246
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Bodruma. Hemen.

247
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Her şey yoluna girecek.

248
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Söz veriyorum.

249
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
Hey!

250
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Yakalayın onu!

251
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
Dursana!

252
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
Yakalayın onu!

253
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
ÖLÜMCÜL
ZARAFET

254
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Bu kadar kargaşa yeter.

255
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Osip'le gidin. O sizinle ilgilenecek.

256
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Onları ayıracağım.

257
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}Seslerini keseceğim.

258
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Hadi.

259
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Benimle gelin.

260
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Her şey yoluna girecek.

261
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Bu taraftan.

262
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Selam ufaklık.

263
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Kayıp mı oldun?

264
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Ben sağırım.

265
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Bir dakika.

266
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Duymuyor musun?

267
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Dövme sever misin?

268
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Sen

269
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
çok güzelsin.

270
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Var ya…

271
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Çok tatlısın.

272
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Peki.

273
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
Silah kendiliğinden patladı.

274
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
Hayır.

275
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
Beni manipüle etmeye kalkma.

276
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Onu gözümüzün önünde vurdu.

277
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Polisleri arayacak mısın?

278
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
- Patronum polisi arıyor şu anda.
- Tamam.

279
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
O her şeyi halledecek.

280
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
Bu bir trajedi.

281
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Tanrım…

282
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Tanrım, nefes alamıyorum.

283
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
Nefes alamıyorum!

284
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
- Bir şey yap.
- Bana bak.

285
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
Bana bak.

286
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Bunu ye.

287
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
Hemen kendine gelirsin. Tamam mı?

288
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Barımı ne hâle getirdiniz?

289
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
O İngiliz'i yerden kaldırın ve hızlı olun.

290
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Evet, dediğini yapın.

291
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Seninle biraz sohbet edelim.

292
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Yeri daha çok kan
yapmaya mı çalışıyorsunuz? Sona…

293
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Paspası getir.

294
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Gel bakalım.

295
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
Bir balerin yakaladım.

296
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
Mesele ne?

297
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Deli, sarhoş kadının teki karşıma çıktı

298
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
ve silahım ateş aldı.

299
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
Suç bende değil.

300
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Balerinler aksini iddia edecek.

301
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
İş birliğine yanaşmazlarsa icaplarına bak.

302
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Dillerini kopar veya boğazlarını kes.

303
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Biter gider.

304
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Otur şuraya.
Yürüyüp durmandan başım döndü.

305
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
Fevri davranamayız.

306
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
Altı Amerikalı birden
ortadan kaybolursa dikkat çeker.

307
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
Bütün bilgileri toplayıp

308
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
stratejik davranmalıyız.

309
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Merak etme.
Seni koruyacağım.

310
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Sen mi beni koruyacaksın?

311
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
Doğru mu duydum?

312
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Evet.

313
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
Ama bir bedeli olacak.

314
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Kendine dikkat et.

315
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Ben Kasap Lothar'ın oğluyum.

316
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Devora,

317
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
aileme çatarsan sana merhamet edilmez.

318
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
Babamı çağırtma bana.

319
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Onunla görüşmek isterim.

320
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Davetimi defalarca reddetti.

321
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Babam meşgul bir adam.

322
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Dağın başına gelecek zamanı yok.
Ama bir telefonuma bakar.

323
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
Canını yakmaya gelir.

324
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Yıllardır babana para ödüyorum.

325
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
Kendi sevgili babamdan
devraldığım borcu.

326
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Ama o ödemeler bugün son bulacak.

327
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Babana söyle, parasını istiyorsa
beni ziyarete gelebilir.

328
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Zarfımı alayım.

329
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
Hayır, yolda kimse yoktu.

330
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
Aileniz veya arkadaşlarınız
otobüsünüzün bozulduğu yeri biliyor mu?

331
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
Hayır.

332
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- Peki ya tiyatro?
- Hayır.

333
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Baksana Grace.

334
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Bonsey-Jonesy!

335
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Uyanmışsın.

336
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, bu…

337
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Sen kimsin?

338
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Önemli biri değilim.

339
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Söyle…
- Grace, bu kaltağa bir şey anlatma.

340
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Bu kız çok kaba.

341
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
"Cehenneme gidebilirsin" dediğim için

342
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
benden nefret ediyor.

343
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Boş ver onu.

344
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Biz seninle kanka oluruz.

345
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Yaşasın.

346
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
Ananaslı pizza yeriz!

347
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
Grace'e ne yaptınız böyle?

348
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Kapa çeneni.

349
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Grace?

350
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Arkadaşım ol.

351
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Teremok Inn'i kim biliyor, söyle.

352
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Herkes biliyor!

353
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Babam, ailem,

354
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
tüm bale topluluğu biliyor, tamam mı?

355
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Bizi aramaya gelecekler.
- Bonnie.

356
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
Yalan söylersen
ruhunu nasıl kurtarabilirim?

357
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Kimse gelmiyor.

358
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Tam bir salaksın Grace.

359
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Devora'yı göreyim.

360
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Bize yardım et lütfen.

361
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Ederdim ama…

362
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
Devora'ya itaatsizlik edersen

363
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
dilini koparır.

364
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktor,

365
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
parazit problemim var.

366
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Pasha.

367
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
Devora ne istiyormuş?

368
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Hiç.

369
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Bu bataklıktan gidelim.

370
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Pasha, zarfı ver bana.

371
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
Parayı ver.

372
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Devora'ya verdim.

373
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
Ne?

374
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
Elimiz boş dönemeyiz.

375
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Baban bizi öldürür Pasha.

376
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Kapa çeneni.

377
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
İsa hastası kız öttü.

378
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
Ama kaçan kız sorun çıkarabilir.

379
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
O diğerleri gibi değil.

380
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Tek sorun
burada olduklarını bilen olup olmadığı.

381
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Bilen yok Myshinaya Koroleva.

382
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Güzel. O zaman Doktor işini yapabilir.

383
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Osip, dansçıların eşyalarını topla.
Yuri'ye ver, yaksın.

384
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Merhaba Mama.

385
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}Ne yapıyorsun, seni küçük haylaz?

386
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
Macarca konuşmana gerek yok.

387
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Bu sürtük duymuyor ve konuşamıyor.

388
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Gel.

389
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Gel benimle canım.

390
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Oğlanlar işte.

391
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Kazık kadar oğlum nasıl bu kadar hassas?

392
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Pardon Mama.

393
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
Hata sende değil.

394
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Seni fazla yumuşak yetiştirdim.

395
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
İşte budur.

396
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Salak seni.

397
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
Bana niye kızgınsın?

398
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Ben seni seviyorum.

399
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
Neyin var senin?

400
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Osip bana çikolata verdi.

401
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Tuhaf hissediyorum ama içim çok ılık.

402
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Kafan güzel olmuş.
- Ne?

403
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
Kafam güzel olamaz! Güzel olamaz! Olamaz!

404
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
Gösteri ne olacak?

405
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Midem bulanıyor.

406
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Sana verdikleri şeyi kus.

407
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- Hadi.
- Yapamıyorum. Yardım lazım.

408
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
Yapamıyorum Bonnie. Yardım et.

409
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Kendini kusturmayı bilmeyen
balerin olur mu?

410
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
Gulaş.

411
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Osip, pálinka'yı getir.

412
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Tamamdır.

413
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Az sonra oradayım.

414
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Eyvah!

415
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Geliyor. Uyuyormuş gibi yap.

416
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Grace?

417
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
Grace?

418
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
Daha çok eğlenceye hazır mısın?

419
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Siktir.

420
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Sen…

421
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
Kusmuşsun.

422
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
Hey.

423
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
Hey.

424
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Bir şey yok.

425
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
Her şey yolunda.

426
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Biliyor musun?

427
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
Kuğu gibi görünüyorsun.

428
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Bunu…

429
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Bunu kimseye söylemedim ama…

430
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
Kuşlara…

431
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
Kuşlara zaafım var.

432
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Sanırım…

433
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
Sanırım boyunları hoşuma gidiyor.

434
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Yumuşacık.

435
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Tanrı seni ıslah etsin İblis! İblis!

436
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Halüsinasyon görüyorsun.

437
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Bir şey yok.

438
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Kaç.

439
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Tanrım. Tanrım, gitmek istiyorum.

440
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
İstediğin kadar dua et.

441
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
Bir yere gitmiyorsun balerin.

442
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
Bana bak!

443
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Tanrım! Tanrım!

444
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Lütfen.

445
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Lütfen, hayır. Lütfen, hayır.

446
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Dans ettiğin günler sona erdi balerin.

447
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
Hayır. Hayır.

448
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Bana bir tepsi shot hazırla.

449
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
Kutlama mı yapıyoruz?

450
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
Hayır.

451
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
Trajik bir durum.

452
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Beş balerin söz konusuyken

453
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
neredeyse toplam 100 yıllık eğitim,

454
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
adanmışlık, acı, tutku ve disiplin vardır.

455
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
Hepsi bir tane geri zekâlının

456
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
akılsızlığı yüzünden boşa gidecek.

457
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Yani hayır.

458
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
Kutlama yapmıyorum.

459
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Yas tutuyorum.

460
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Umarım fedakârlıkları boşa gitmez.

461
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
İşte.

462
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Bravo.

463
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Bravo.

464
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Harika. Bravo.

465
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Göndermeye devam et.

466
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Pasha'yla adamlarını sarhoş edelim.

467
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
İç bakalım minik fare.

468
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
Onun nesi var?

469
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Normalden tuhaf davranıyor.

470
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Şerefsiz uyuşturucu verdi.

471
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Buradan çıkmalıyız.

472
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Yok canım. Öyle mi?

473
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
Yetkililerin gelip işini yapmasını

474
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
neden bekleyemedin ki?

475
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
Niye başımıza iş çıkarıyorsun?

476
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
Bayan Thorna öldü.

477
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Polisler gelecek olsa çoktan gelirdi.

478
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Bir telefonla yardım hep ayağına geldi,

479
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
o yüzden anlaman zor.

480
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Ama kendi başımızayız.

481
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Bizi kurtarmaya kimse gelmiyor.

482
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Yanılıyorsun.

483
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Dünyanın öbür ucunda bir avuç turistiz.

484
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
Bu sorunu çözmenin
en ucuz ve en etkili yolu bizi öldürmek.

485
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Buradan çıkmamız gerek.

486
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
"Buradan çıkmamız gerek" deyip durma.

487
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Burada kalırsak öleceğiz.

488
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
"Buradan çıkmamız gerek" demek
bir işe yaramıyor.

489
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Konuşmayı bırakıp
icraata geçmeliyiz çünkü…

490
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
Buradan çıkmamız gerek.

491
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}HEPSİNİ ÖLDÜR

492
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Merak etme.

493
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Birazdan döneceğim.

494
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Kobrayı ister misin?

495
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Pasha, kobrayı ister misin?

496
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Ben hallederim. Kobrayı yakala.

497
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- İşte bu Pasha!
- Bayıldım!

498
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Merhaba yoldaşlar.

499
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Pasha, belki bir gün ehlileşirsin.

500
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artyom,

501
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
bu salağın burada işi ne?

502
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Devora.

503
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doktor.

504
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
Canım benim.

505
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- Kurşunu çıkardın mı?
- Tabii ki.

506
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Güzel.

507
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Dişlerini, gözlerini,
parmak uçlarını alırım.

508
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
Sonra aynısını balerinlere yaparım.

509
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Kimse kimliklerini tespit edemez.

510
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Harika.

511
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
Bana kaseti hayatta vermez.

512
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
Üstüne salak Doktor'u getirdi ki

513
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
babama "Pasha değil, ben hallettim"

514
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
diyebilsin.

515
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Balerinleri öldürmeni istiyorum.

516
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Baban seninle gurur duyardı.

517
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Biliyorum.

518
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Gelin.

519
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Bu taraftan.

520
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Siz kalın.

521
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Gelin, bu taraftan kaçabiliriz.

522
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
"Sınanasınız diye

523
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
İblis sizi zindana atacak ama korkmayın."

524
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Vahiy 2:10.

525
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Duanı içinden et.

526
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Yok artık.

527
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Kızlar, duvarın içinden geçebiliriz.

528
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Geri dönün. Yürüyün.

529
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Yürü! Yürü.

530
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
Kobra sizi öldürmeye geliyor.

531
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Bana bak. Çok mu sarhoşsun?

532
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Yok canım.

533
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Bul onları.
- Tamam.

534
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
İki kişiler.

535
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
Ölmek istemiyorum.

536
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Bence onları indirebiliriz.

537
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
"İndirmek" mi? Deli misin?

538
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Hayır, ciddiyim.

539
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
O kadar güçlü değilim. Değilim işte.

540
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Saçmalama.

541
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Nasıl dans ettiğini gördüm.

542
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
İnsanlar bizi
narin ve kırılgan sanıyor ama değiliz.

543
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Hasta, yaralı ve kanayan ayaklarla
dans ediyoruz

544
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
ve bu sırada gülümsüyoruz.

545
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
O yüzden "Güçlü değilim" deme.

546
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Tamam mı?

547
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Kızlar.
- Ne var?

548
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Bale çantalarımız!

549
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlad!

550
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlad!

551
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Osip ölmüş.

552
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
Pasha için kötü oldu.

553
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Buradalar.

554
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Evet.

555
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Kızlar, orada olduğunuzu biliyoruz.

556
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Çıkın.
- Silahı var.

557
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
Bu son şansınız.

558
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Siktirin gidin!

559
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Siktiğimin…

560
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Ulan!

561
00:41:41,625 --> 00:41:42,790
Hayır! Hayır!

562
00:41:42,791 --> 00:41:43,791
Hayır!

563
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Zoe! Zoe, imdat!

564
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Vur onu.

565
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Vur onu Zoe. Vur!
- Tamam. Tamam.

566
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Tamam, silahı alın. Alın.

567
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
Bu ne lan?

568
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Özür dilerim.
- Özür dilemesene.

569
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Bittik biz. Mahvolduk.

570
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Bıçak ver bana.

571
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
Neler oluyor bilmiyorum.

572
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Sen git.

573
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Öldür onları.

574
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Fadey…
- Hayır, hayır. Tamam.

575
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Hadi.

576
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Bu adamlar sarhoş ve hantal.

577
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
Biz birinci sınıf baleriniz.

578
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
Hayır! Hayır!

579
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Hayır… Bunu… Yapamazsın.

580
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
Yok artık.

581
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Ayak bıçağı efsaneymiş.

582
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Şanslı bir kaza.

583
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Ben de istiyorum.

584
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Bu taraftan çıkamayız.

585
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Bir tur içki daha.

586
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- Bunu duydunuz mu?
- Neyi?

587
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Olanlardan sonra nasıl keyfine bakabilir?

588
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Bayan Thorna'yı öldürdüler.

589
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Odaklanın. Arka kapıyı bulmalıyız.

590
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
Arka kapı neden üst kata çıksın ki?

591
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Neden üst kata gidelim?

592
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Yangın çıkışı falan bir şey…

593
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Chloe tuvalet için üst kata çıktı.

594
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Onu bırakacak mıydın?

595
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Tanrım. Chloe'yi unuttunuz mu?

596
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
Tamam. Yardım bulunca
onu almaya geleceğiz.

597
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
Hayır, çok geç olabilir.

598
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Yapayalnız kaldı. İşitme cihazı bozuk.

599
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Babama ona göz kulak olacağıma söz verdim.

600
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Harika bir iş çıkarıyorsun o zaman.

601
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Kapa çeneni. Niye hep bencillik ediyorsun?

602
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
Kardeşimi bırakamam.

603
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
Kimse kimseyi bırakmıyor.

604
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Kendi adına konuş.

605
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Ben gidiyorum.

606
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Grace, gidelim.

607
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Peki. Bana ne.

608
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Çok kötüsünüz.

609
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Sizi öldürecekler.

610
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Gel hadi.

611
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Merdiven yukarı çıkıyor

612
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
ama yukardaysan aşağı iniyor.

613
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
Hayatımda ilk defa seni kıskanıyorum.

614
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
Komşunun keyfine göz dikmeyeceksin.

615
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Kızlar, Chloe hâlâ burada olabilir.

616
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
Ne yapıyorsunuz?

617
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Sorun çıkmadan aşağı inin.

618
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
İndir görelim.

619
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Sakin ol.

620
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
Bunu konuşalım, olur mu?

621
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
Kardeşim nerede?

622
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
Sağır olan mı?

623
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Aşağıda, takılıyor.

624
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
Şimdi müsaadenizle.

625
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Müsaade ederdim

626
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
ama kindar pisliğin tekiyim.

627
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
Ne oldu?

628
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Balerinler.

629
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Hey.

630
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Sonunda.

631
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Wi-Fi sormak için birini arıyordum.

632
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
Ne?

633
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Servisiniz olacak iş değil.

634
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Ben olsam çoktan tamir ederdim.

635
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Bir reality şovu izliyorum.

636
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
Evlilik programı. Sözde dalga geçiyorum

637
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
ama aslında bayılıyorum ve…

638
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
Üç bölüm gerideyim.

639
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
Ne diyorsun sen?

640
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Sence evlilik programında
gerçek aşkı bulabilir misin?

641
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Bir ara zenginlerin itibar için gittiği
ucuz bir bara gittim

642
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
ve bir şifacıyla tanıştım.

643
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Bana kalp rahatsızlığım olduğunu söyledi.

644
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Biliyorum.

645
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Sevgi konusunda kalbimde

646
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
bir engel varmış.

647
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
O yüzden şu anda bu konuda konuşacak

648
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
duygusal kapasitem yok.

649
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Ben alt kata ineyim,
sen de Wi-Fi'yı hallet.

650
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
Olur mu?

651
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Teşekkürler.

652
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe. Şükürler olsun.

653
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Şükürler olsun.

654
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Şu işe bak.

655
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
Vay be.

656
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Kadın zır deli.

657
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}İyi misin?

658
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Evet, neden iyi olmayayım?

659
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}Kostümlerinize ne yaptınız?

660
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}Kan mı o?

661
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}Boynundaki morluk mu?

662
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Zoe. Kapa çeneni.

663
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Kes şunu!

664
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}Kendi işine bak.

665
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}İşte budur.

666
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Yerine koy onu.

667
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}Zoe?

668
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Gitmemiz gerek.

669
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}Bekleyemez miyiz?

670
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Tatlı bir çocuk bana dövme yapacak.

671
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Bir çocuğun
ona dövme yapmasını bekliyormuş.

672
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
Ne yapacağım?

673
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Bize bakma. Senin kardeşin.

674
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Biri geliyor. Koşun.

675
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Sessiz olun.

676
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
Sensin demek.

677
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
Gitmiştin hani?

678
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Nazik ol. Ağlıyor.

679
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Hayır, ağlamıyorum.

680
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Alerjim var, burası da küf dolu.

681
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Al, bu seni ayıltır.

682
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
Tek başına uzaklaşamamışsın.

683
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Siz eziklere acıdığım için döndüm.

684
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Tabii canım.

685
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Kesin donup kaldın ve burada saklandın.

686
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
Bayan Thorna'nın vücuduna
ne yaptıklarını gördüm.

687
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Parmak uçlarını kesip gözlerini oyuyorlar.

688
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Aman tanrım.

689
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}Bayan Thorna'ya ne oldu?

690
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}Bayan Thorna öldü.

691
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}Hiç komik değil.

692
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}Niye öyle diyorsun?

693
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Beni bir kez olsun dinler misin?

694
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Beyler.

695
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
Siz ve soytarılıklarınız için
sığınacak bir liman sağladım.

696
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Sizden bir iyilik istiyorum.

697
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Evde kayıp dört yaramaz kız var.

698
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Peşlerine düşün, onları bulun

699
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
ve seslerini kesin.

700
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Geç kaldın.

701
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Adamlarım onların icabına baktı.

702
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Adamların öldü.

703
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Baban kilometrelerce ötede

704
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
ve artık yapayalnızsın

705
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
minik fare.

706
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Onu ben çaldım.

707
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Babamın golf kulübünde poligon var.

708
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Silah kullanabiliyorum.

709
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Affedersin. Görmeden inanmam.

710
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Peki o zaman.

711
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
Bu nedir?

712
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
Şuna bak! Bize telefon buldun.

713
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Aman tanrım.

714
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Polisi arayacağım.

715
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Çekil.

716
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Bizi hemen buradan çıkaracağım.

717
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Bu külüstür telefonu
kullanmayı bilen var mı?

718
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Parmağınla çarkı çevirip
arayacaksın salak.

719
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Tamam. Evet.

720
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Öf be.

721
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Böyle telefon mu edilir?

722
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Çevir çevir bitmiyor.

723
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
Baba, hayır.

724
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
Çok sarhoş değilim.

725
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
Hayır, Vlad beni eve götüremez.

726
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Öldü.

727
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Evet.

728
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Fadey de.

729
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Teremok'tayım.

730
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Evet, anladım.

731
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Teşekkürler baba.

732
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Teşekkürler.

733
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Devora.

734
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Babam buraya geliyor.

735
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Yalan söylüyorsun.

736
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
Lothar Markovic ölse de Teremok Inn'e

737
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
ayak basmaz.

738
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Geliyor.

739
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
Ve hiç mutlu değil.

740
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
Bana bulaşmayacaktın.

741
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Şimdi ona hesap vereceksin.

742
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Hazırlanayım o zaman.

743
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Şu tarafa gidin. Üst kata çıktılar.

744
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Bulun onları!

745
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Sana bulaşan olursa

746
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}taşaklarını tekmele.

747
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.

748
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Kızlar, saklanın.

749
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Of, çok iyi.

750
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
<i>Şu anda tüm hatlar meşgul,
lütfen bekleyin.</i>

751
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
<i>- Polis.</i>
- İmdat! Teremok Inn'deyiz.

752
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Alo? Alo? Yardım lazım.

753
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Geri zekâlı.

754
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Yürüyün.

755
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe.
- Hadi, hadi!

756
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- Oradalar!
- Başka gelenler var. Yürüyün.

757
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Başkaları var. Bu taraftan.

758
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Yürü.

759
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
Niye buraya döndük?

760
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Tamam, hey.

761
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Arkadaşlarımla tek istediğimiz
buradan gitmek.

762
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Kimseye zarar gelmesine gerek yok.

763
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Kızlar, kapı. Yürüyün.

764
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Sağ çıkmak istiyorsak
bunu takım olarak yapmalıyız.

765
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Anca beraber, kanca beraber.

766
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
İlk pozisyonlar.

767
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
Altı, yedi, sekiz.

768
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
Bourrée.

769
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
Düet?

770
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Aynen.

771
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Birlikte!

772
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- Yaralandın mı?
- İyiyim.

773
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
Dağılın!

774
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Artık hiç tatlı gelmiyorsun.

775
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Siktir.

776
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Silah! Chloe!

777
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- Silah!
- Siktir!

778
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
İyi misin? Tamam.

779
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Şurası. Şu pencereden çıkabiliriz. Hadi.

780
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Tamam, gidelim.

781
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
Bok kafalı!

782
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Silahı ver. Çabuk. Silah!

783
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Yürü. Tut şunu.

784
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Yürü Grace, yürü. Hadi.

785
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Tekrar merhaba.

786
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Sen git. Hemen arkandayım. Git.

787
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Seni bekleyeceğim.

788
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Gel hadi.

789
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Etkileyici.

790
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Bravo canım.

791
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
Şarjörün boşaldı.

792
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
Başka hamlen kalmadı.

793
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
Bahsetmemiş miydim?

794
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
Sahte bacak.

795
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
İşte böyle.

796
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
Biliyor musun, bu bacağı babana borçluyum.

797
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Ne? Babama mı?

798
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
Sıçayım!

799
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
Bu iş bitti.

800
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
Baban varınca ona koşmana izin veremem.

801
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Anlarsın ya,

802
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
onun izlemesini istiyorum.

803
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Kafayı yemişsin Devora.

804
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Babam seni gebertecek.

805
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Tanrım.

806
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Hadi Bones. Nerede kaldın?

807
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Cam kesti.

808
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Onu nasıl bırakırsın?

809
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Tam arkamdaydı.

810
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Gel hadi.

811
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Bones'u ne yapacağız?

812
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Sakin olun.

813
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Siz saklanın,

814
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
ben onu kurtarırım.

815
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Arkadaşların seni ölüme terk etti.

816
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Elini tutacak kimse kalmadı.

817
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Biliyor musun,

818
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
ilk seçmelerime tek başıma gitmiştim.

819
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Sekiz yaşındaydım.

820
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Senin gibi, beni de korku durduramadı.

821
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
Seninle hiç benzemiyoruz.

822
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
İlk büyük rolüm Şeker Perisi olacaktı.

823
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Peki bu rolde dans edebildim mi?

824
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
Hayır.

825
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Babam yanlış adama borçlandı.

826
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
En kötü öldürür diye düşünmüştü

827
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
ama adam düşündüğünden cani çıktı.

828
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Babam borcunu ödeyemedi.

829
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
Markovic ise…

830
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Babamın bacağını almadı.

831
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Benimkini aldı.

832
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
Bir daha dans edemedim.

833
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
Lothar'ın oğlunu yakınımda tuttum.

834
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
Bir gün fırsat çıkar diye umdum.

835
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Son bir dans.

836
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Anlamı…

837
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
Cebelleşmen çok komik görünüyor.

838
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Sinirli bir keçiye benziyorsun.

839
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Lütfen dur. Dur!

840
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
Uzak dur benden!

841
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
İşte bu!

842
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
Hayır!

843
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Seni biraz rahatlatalım.

844
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Uzak dur benden!

845
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Hayır!

846
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Bırak! Bırak!

847
01:10:41,875 --> 01:10:45,165
Hayır! Hayır!

848
01:10:45,166 --> 01:10:46,791
Hayır, hayır!

849
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
Hayır! Hayır!

850
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Dalga mı geçiyorsun?

851
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Tırnaklarım sürekli kırılıyor.

852
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
Ne yapıyorum dersin?

853
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Onları söküyorum.

854
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Gülümseyip dans ediyorum.

855
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Çünkü balerinim ulan ben!

856
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Bones?

857
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Aman tanrım.

858
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Bones? Benim. Buradayım.

859
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
İmdat. Lütfen. Devora delirmiş.
Beni buraya kapattı.

860
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- Hayır!
- Tamam. Devam et.

861
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- Lütfen, hayır!
- Devam et.

862
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
Burada ne olmuş böyle?

863
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
<i>Alo Lothar.</i>

864
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Niye Pasha'nın telefonu sende?

865
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Telefonu oğluma ver.

866
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
<i>Beni hatırlamıyorsun,
değil mi Bay Markovic?</i>

867
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
<i>Oğlunu tekrar görmek istiyorsan</i>

868
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
<i>gelip onu alman gerek.</i>

869
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
Hayır! Hayır!

870
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
Lütfen dur!

871
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
Hayır!

872
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Yerde kal.

873
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
Düet yapalım mı?

874
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Sormayacaksın sandım.

875
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Seni şerefsiz!

876
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Bir sürü silah var.

877
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Princess'le Bones'u uyarmalıyız.

878
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
O zaman sanırım

879
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
tekrar içeri giriyoruz.

880
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
C-4 mü?

881
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
En az 16 tane görüyorum.

882
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
Hayır, bir tür patlayıcı adı bu.

883
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Patlatmak için her şeye döşemişler.

884
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Konuşmayı bırak da koş!

885
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Kızlar! Burası…

886
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- Ne?
- Her yere döşemişler…

887
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}Patlayacak!

888
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
Ne? Niye geri döndünüz ki?

889
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Siz pislikleri kurtarmak için.

890
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
Hayır, hayır.

891
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
Hayır. Hayır.

892
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
Hayır.

893
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
O şerefsizi verin bana.

894
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
Hayır. Onu benden uzak tutun.

895
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Devora Kasimer,

896
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
biz de senin gibiyiz. Baleriniz!

897
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
Hayır. Saçmalama. Ona güvenemezsin.

898
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
Tek yapmak istediğimiz dans etmek.

899
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Benim de öyleydi.

900
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
O zaman sahip olamadığın bu şansı
tanı bize.

901
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
Hayır. Babam. O çok güçlüdür.
Size yardım edebilir.

902
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Senin baban gibiler
bizim gibi kızlara yardım etmez.

903
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- Hayır.
- Devora'ya ne yaptığına bak.

904
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
Hayır!

905
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Babana söyle ateşi kessin
yoksa kafanı uçururum.

906
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Baba! Baba!

907
01:16:23,041 --> 01:16:25,666
Ateşi kes!

908
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Kaçın kızlar.

909
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Bu solo benim.

910
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
Bu sizin şansınız.

911
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Hadi.

912
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Siktir.

913
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
Nesin şimdi sen?

914
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Şeker Perisi olacaktım.

915
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Yüz binlerce insanın önünde

916
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
dans edecektim.

917
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Kraliçe de dâhil.

918
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Olacağım şey buydu.

919
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Baba.

920
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Ama bunların hiçbiri olmadı.

921
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
Senin yüzünden.

922
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
Sen, Lothar Markovic,

923
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
sen

924
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
bacağımı aldın.

925
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Motor sürmeyi bilen var mı?

926
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Ben hallederim.

927
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
Dans edelim.

928
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Tamam.

929
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Binin hadi.

930
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- Yerleştin mi? Tamam.
- Evet.

931
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Selam. Kayıt için geciktik.

932
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Dans etmeye geldik.

933
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Amerikalılarız biz.

934
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Bu taraftan.

935
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
<i>Bayan Thorna için.</i>

936
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
<i>- Bayan Thorna.
- Bayan Thorna.</i>

937
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
ÖLÜMCÜL
ZARAFET

938
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Alt yazı çevirmeni: Deniz Schulze

939
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş



