1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
ప్రతి బ్యాలెరీనా హృదయంలో…

4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
ఓ యోధురాలి రక్తం మరుగుతూ ఉంటుంది.

5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
వాళ్లు బాధను సౌందర్యంగా మార్చుతారు.

6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
గందరగోళాన్ని కచ్చితత్వంగా మార్చుతారు.

7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
వారి శరీరారలను కళగా మార్చుతారు.

8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
చెమట, రక్తం, త్యాగం.

9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
కానీ ప్రతిఒక్కరూ తమ స్వపాన్ని సాధించలేరు…

10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
మిస్ థోర్న, రెండు రోజులలో ప్రదర్శన.

11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
బోన్స్ ఒకవేళ రిహార్సల్‌ను
సరిగా చేయకపోతే,

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
ఆమె భాగానికి నేను డాన్స్ చేస్తాను.

13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
ఆమె బస్ లేటయింది. తను వచ్చేస్తుంది.

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
ఆమెకు ఎందుకు ఆలస్యమంటే
తన పేదరికానికి గడియారం కూడా కొనలేదు.

15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
నా లిమో ఆలస్యానికి మన్నించాలి, ప్రిన్సెస్.

16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
మనం డాన్స్ చేస్తామా, ఇంకేమైనా?

17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
సరే.

18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
ఐదు, ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది.

19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
ఇంకా ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు,
ఆరు, ఇంకా నాలుగు, ఇంకా.

20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు,
ఐదు, ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది.

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
రెండు… ఆపండి!

22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
సరే. సుటనూస్‌కు తిరిగి వద్దాం.

23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
త్వరగా.

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}ఆమెతో ఏమిటి సమస్య?

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}రా. గ్రేస్…

26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}మామూలు గొడవే.

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
గ్రేస్‌ వినిపి౦చుకో.

28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
త్వరగా. రండి.

29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
ఐదు, ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది.

30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
ఇంకా ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు,
ఐదు, ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది.

31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
గుర్తుంచుకోండి, రేపు మీరు
బుడాపెస్ట్‌కు ప్రయాణమవుతారు,

32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
దానిపై మీ జీవితాలు
ఆధారడ్డాయనేలా నాట్యమాడండి.

33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
సోలో.

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
ఆపండి!

35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
ఆగు. ప్రిన్సెస్!

36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
నీ వంతు కోసం వేచి ఉండు.

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
అలాగే, క్లోయి,

38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
నీ సోదరిని నువ్వు నమ్మాలి, సరేనా?
ఆమె నీకు క్యూ ఇస్తుంది.

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
ఏడు, ఎనిమిది. ఇంకా, ఒకటి, రెండు,
మూడు, నాలుగు, ఐదు…

40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
అది అందంగా ఉంది, క్లోయి.

41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
గుర్తుంచుకోండి, సమిష్టికృషి.

42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
అవును, అందరూ, సమిష్టికృషి.

43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
ఇంకా ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు,
ఐదు, ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది.

44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
ఇంకా ఒకటి…

45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
సమయం అయింది, అమ్మాయిలూ.

46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
ఏయ్, నీకు ఎలా లెక్కించాలో తెలియదా?

47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
నీతోనే మాట్లాడుతున్నాను.

48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
నువ్వు ము౦దే తిరిగావు, దొంగమొహమా.

49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
బోన్స్!

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
సోలో కావాలంటే, అది నీదే.

51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- వదిలేస్తున్నా.
- మిస్ థోర్న?

52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}అది చూశావా?

53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}ఆ దొంగమొహాన్ని
ఎవరైనా కొట్టాల్సిన సమయం.

54
00:03:45,291 --> 00:03:47,916
సన్‌సెట్
డాన్స్ ఎల్ఏ

55
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
నువ్వు ఆమెను కొట్టకుండా ఉండాల్సింది.

56
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
అది అనుకోకుండా జరిగింది.

57
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
నా పిడికిలి ముందుకు తన ముఖం పడి౦ది.

58
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
సరే, నువ్వు పోటీ చేయటానికి నీకు ఆమె తల్లి
స్పాన్సర్ చేస్తోంది, అందుకని…

59
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
తెలుసుకో, కొంచెం కృతజ్ఞత చూపితే మంచిదేమో,
ఆమె ముక్కు పగలగొట్టే ముందు?

60
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
నువ్వు అర్థం చేసుకోవలసిన విషయం ఏంటంటే,

61
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
బుడాపెస్ట్ ప్రదర్శన
నీ జీవితాన్ని మార్చగలదు.

62
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
బ్యాలే అంటే సంపన్నుల క్రీడ.

63
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
మీకు చెబుతూనే ఉన్నా,

64
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
నేను దీనికి చెందనని.

65
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
హంగరీ

66
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
అమ్మా, నిద్రపోతూ ఉండుటావని తెలుసు,
కానీ ల్యాండ్ అయ్యాం…

67
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
మరోసారి మార్గం మారి౦ది.

68
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
నన్ను బస్సు ఎక్కించారు,
అందుకే, నా కోసం ప్రార్థించు.

69
00:05:17,958 --> 00:05:20,708
బుడాపెస్ట్ 361

70
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
ఎవరికైనా పొగ వాసన వస్తోందా?

71
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
ఇదంతా పీడకలలా ఉంది.

72
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
మా విమానం దారి మళ్లింది,
విమానాశ్రయంలో లగేజీ పోయింది.

73
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
ఇప్పుడు, బస్సు పాడయింది, అందుకే…

74
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
కానీ… లేదు, హామీ ఇస్తున్నా, నా డాన్సర్లు
రేపు ఆ వేదిక మీద ఉంటారు.

75
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
కానీ మేము దారిలోనే ఉన్నాం.

76
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
లేదు, లేదు. ప్రోగ్రాం మార్చవద్దు.
లేదు, ఆ అవసరం లేదు.

77
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
నా డాన్సర్లు తప్పనిసరిగా
ఆ ప్రదర్శనకు వస్తారు.

78
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
మిస్ థోర్న, రెండు కిలోమీటర్లలో
మరుసటి నగరం వస్తుంది,

79
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- నా గైడ్‌బుక్ చెప్పే ప్రకారం…
- వాళ్లు ఏమన్నారు?

80
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
అంటే, మన పరిస్థితి గురించి
ఆర్టిస్టిక్ డైరెక్టర్ అర్థం చేసుకున్నారు.

81
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- కానీ…
- వేరే వాళ్ళను చూస్తున్నారా?

82
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
అవును.

83
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
అదే అనిపిస్తోంది.

84
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
అమ్మాయిలూ, మీ బ్యాలే బ్యాగ్‌లు తీసుకోండి.

85
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
రండి.

86
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
మనం ఈ బస్సులోనే ఉంటే,
ఏనాటికీ ప్రదర్శనకు చేరుకోలేం.

87
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
సరే. అవును.

88
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
అలాగే.

89
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
ఓరి దేవుడా.

90
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
ఇక్కడ, అదీ, ఎంతో ప్రకృతిమయంగా ఉంది.

91
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
ఇది చాలా బాగుంది.

92
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}తోడేళ్లు మీ మీద దయ చూపాలని
దేవుడిని ప్రార్థిస్తాను.

93
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
రండి, అమ్మాయిలు. వేగంగా రండి.

94
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
మనం బస్సులోనే ఉండాల్సింది.

95
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
నాకు న్యుమోనియా వస్తే
నేను దావా వేస్తాను.

96
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
మొదట, ఈమెకు బస్సు నచ్చలేదు,
ఇప్పుడు బస్సు కావాలట.

97
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
అసలు ఏనాడైనా సంతోషంగా ఉంటావా?

98
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
నీకు దగ్గరలో ఉన్నప్పుడు కాదు.

99
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
ఆగండి, ఇది చూడండి.

100
00:06:55,750 --> 00:06:59,165
- ఇక్కడ ఏదో హోటల్ ఉందనుకుంటా.
- హమ్మయ్య. రండి.

101
00:06:59,166 --> 00:07:02,125
టెరెమోక్ ఇన్

102
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
ఇక్కడ ఏదైనా సర్వీస్ ఉందా?

103
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
రెండు బార్‌లు ఉన్నాయి.

104
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
మనం డెడ్ జోన్‌లో ఉన్నామనుకుంటా.

105
00:07:19,875 --> 00:07:23,457
హాయ్. హలో. హాయ్.
మీ ఫోన్ ఉపయోగించుకోవచ్చా?

106
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
మా బస్సు పాడయింది,
మేము ఇరుక్కుపోయాం.

107
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- మా ప్రయత్నం…
- యూరీ!

108
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}వాళ్లను రానివ్వు.

109
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
మన్నించండి.

110
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
నా తమ్ముడు మాట్లాడలేడు.
తను తికమకపడతాడు.

111
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}అర్థమైంది. నా సోదరికి వినబడదు,
అందుకే అన్నీ నేనే చెప్పాలి.

112
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}సోది చెప్పకు.

113
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
నా పేరు ఓసిప్.

114
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
నేను ఎలా సహాయ పడగలను?

115
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
మాకు క్యాబ్ కావాలి.

116
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
మీరు చేయగలుగుతారా?

117
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
భలే కచ్చితంగా.

118
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
ఇలాంటి అందమైన జీవులు
బయట చలిలో ఉండకూడదు.

119
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
రండి, రండి.

120
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
ఇక్కడకు ఎందుకు వచ్చారు?

121
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
మేము బ్యాలెరీనాలం.

122
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
అబ్బో. ఇది నాకు నచ్చే చోటులా ఉంది.

123
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
ఇది చాలా విచిత్రం.

124
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
మిస్ థోర్న.

125
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
ఇది నా మానానికి భ౦గ౦ కలిగిస్తో౦ది.

126
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
ప్రజలు జూదం ఆడుతున్నారు.
నేను ఇక్కడ ఉ౦డకూడదు.

127
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
కళ్ళు మూసుకో.
డ్రింక్ తెచ్చుకుంటా.

128
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}నా ఫోటో తీసుకో.

129
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}జోయి, చిన్నపిల్లలా ప్రవర్తించకు.

130
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}…ఇది నిజంగా పిచ్చిగా ఉంది.

131
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
తను…

132
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
ఆమె నిజానికి మా బాస్.

133
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
ఆ రోజుల్లో ఆమె నిజంగా అదరగొట్టేది.

134
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
ఆమెను మరుసటి ఫాన్‌టేన్ అనేవారు.

135
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
కానీ ఒక ప్రమాదం జరిగింది.

136
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
ఆమె మళ్లీ డాన్స్ చేయనే లేదు.

137
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
ఈ చోటు ఏమిటి?
"నట్‌క్రాకర్" బాలె బార్లా ఉ౦ది?

138
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
ఇది మా బాస్‌కు గర్వకారణం, ఆనందం.

139
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
కటువుగా ఉండాలని కాదు,

140
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- కానీ మాకు సమయం తక్కువగా ఉంది.
- తెలుసు.

141
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
మేము బుడాపెస్ట్‌కు వెళ్లాలి.

142
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- మావాళ్లు రేపక్కడ డాన్స్ చేయాలి.
- ఇదిగో.

143
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}అసలు ఏంటిది!

144
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}వీళ్లు తడిగా ఉన్నారు!

145
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
ఈమె…

146
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
ఈమె పేరు సోనా.

147
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
ఈవిడ చాలా మంచిది.

148
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
మీరు వేచి ఉండే సమయంలో
డ్రైయర్ వాడుకోవచ్చని తను అంటోంది.

149
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- అది చాలా మంచితనం, కానీ అవసరం లేదు…
- లేదు. మేము గట్టిగా చెబుతున్నాం.

150
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
టెరెమోక్ ఇన్‌లో బ్యాలెరీనాలకు అన్ని
అత్యుత్తమవే పొందాలి.

151
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
మీ దగ్గర పొడి బట్టలు ఉన్నాయా?

152
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
టూటూస్‌లో, మీరు తెల్లని
చిన్న పక్షుల గుంపులా కనిపిస్తున్నారు.

153
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}ఇది ఎంతో అవమానకరం.

154
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
ఒకటి తినండి.

155
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
ధన్యవాదాలు. నాకు ఆకలిగా ఉంది.

156
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
జాగ్రత్త, మీ డ్రెస్సులపై పడేసుకోకండి.

157
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
సమస్యేమీ కాదు,

158
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
ఎందుకంటే నేను ఇక్కడ తినను.

159
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- మాంసం సూప్, ఛీ.
- పర్లేదు.

160
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}ఆ ఆహారం నిండా ఎబోలా ఉంది.

161
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}"ఈ. కొలై." అది "ఈ. కొలైతో" నిండి ఉంటుంది.

162
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
ఏదో ఒకటి. నువ్వు అసలు,
ఎన్నడూ ప్రయాణం చేయలేదు.

163
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- అమ్మాయిలూ, ఊరుకోండి.
- వాళ్లు అంతగా కలవరు. అంటే…

164
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
మీరు కలిసి ఎలా డాన్స్ చేస్తారు?

165
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
మనకు కష్టంగా ఉండే

166
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
వ్యక్తులను ఇవ్వడం ద్వారా
దేవుడు ప్రేమ గురించి నేర్పుతాడు.

167
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}టెరెమోక్‌లో బ్యాలెరీనాలు…

168
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
అవును, అవును.

169
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
మీరు ఇక్కడ ఉన్నారు.

170
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- హాయ్.
- హలో.

171
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
నన్ను నేను పరిచయం చేసుకుంటాను.

172
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
నా పేరు డేవోర్ కాశిమిర్,
టెరెమోక్ ఇన్ యజమానురాలిని.

173
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
మీకు ఏదో పెద్ద షో ఉందని
ఓసిప్ నాకు చెప్పాడు, అవునా?

174
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
అవును, బుడాపెస్ట్‌లోని

175
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
అంతర్జాతీయ బ్యాలే గాలాలో
మేము ప్రదర్శన చేయనున్నాం.

176
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
అంటే, అతిగా చెప్పాలని కాదు,
కానీ అది ఓ రకంగా పెద్ద విషయం.

177
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
ప్రపంచపు ఉత్తమ డాన్సర్లనే ఆహ్వానిస్తారు.

178
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
నాకు తెలుసు.

179
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
నేను డాన్సర్‌గా ఉండేదాన్ని.

180
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}మీరు సిటీకి వెళ్లడానికి వీలుగా
మినీవ్యాన్ బుక్ చేయనా?

181
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}ఇది ఆమె సొంతం… ఆమె ఒక డాన్సర్.

182
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- అవును. ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు.
- సంతోషం.

183
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
పాషా.

184
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- మీ నాన్నకు నా గౌరవాన్ని అందించు.
- సరే.

185
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
తప్పకుండా, తాతయ్యా.

186
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
జోలీ, ఏంటి సంగతి?

187
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
మీ నాన్న కోసం.

188
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
నీ విచక్షణను అభినందిస్తాను, పాషా.

189
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}ఏమైంది?

190
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}స్టాటిక్…

191
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}అది తడిసిందనుకుంటా.

192
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}నేను మూత్రానికి వెళతాను.

193
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
నా సోదరి బాత్‌రూం వాడుకోవాలట.

194
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
నాతో రా, బుజ్జీ.

195
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
లేదు. సరే, ఆ అవసరం లేదు.
ధన్యవాదాలు.

196
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
ఆమెను నేను తీసుకెళతాను. ధన్యవాదాలు.

197
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
బాత్‌రూం ఆ మెట్ల పైన ఉంది.

198
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
ఇటు వైపు, అనుకుంటా.

199
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
అందరూ వినండి.

200
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
మనం డాన్స్ చేయాలని అతని కోరిక కావచ్చు.

201
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
అతను "షుగర్ ప్లమ్" ప్లే చేస్తున్నాడు.

202
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
అంటే… మన వైవిధ్యతను
సాధన చేయవచ్చు.

203
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
నేని౦కా కాస్త సాధన చేయాలి.

204
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
సరే, పదండి. మనం వెళుతున్నాం.

205
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
రండి. రండి!

206
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
రా, బోన్స్!

207
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
అతను "షుగర్ ప్లమ్" ప్లే చేస్తున్నాడు.

208
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
క్షమించు, అమ్మ.

209
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
మిషినాయా కొరోలెవా, వద్దు.
నా డెస్క్ మీద రక్తం అంటించకు.

210
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
మీరు… సహేతుకమైన మహిళ.

211
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
అవును.

212
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
మరుసటిసారి, నీ నాలుక కోసేస్తా.

213
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- నీకు సోలో కావాలంటే, తీసుకో.
- సరే.

214
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
చూసుకో, ప్రిన్సెస్.

215
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
ఓయ్, చిన్ని పక్షి.

216
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- రాత్రికి మాతో పార్టీ, సరేనా?
- వద్దు, ధన్యవాదాలు.

217
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
రా. రొమాంటిక్‌గా ఉండు.
నువ్వు నాకు నచ్చే రకం.

218
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
హే!

219
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
నన్ను వదులు!

220
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
నీకు మొరటుగా ఉండడం ఇష్టమా?

221
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
అయితే మొరటుగా ఆడదాం.

222
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
అబ్బా, ఆ పని అలా చేయాలి.

223
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
మీ సామాను తీసుకోండి.
మనం బయటపడాలి!

224
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
నాలాంటి మగాడిని అవమానిస్తే,
ఏం జరుగుతుందో చూశావా?

225
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
మీలో ఎవరైనా నన్ను పరీక్షిస్తారా?

226
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
ఇది మార్కోవిచ్ ప్రదేశం.

227
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
నీకు మా నాన్నతో పెట్టుకోవాలని ఉందా?

228
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
మీ దగ్గర చెప్పడానికి ఏమైనా ఉందా?

229
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
మన్నించు. వద్దు. నన్నేమీ చేయకు.

230
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
ఏయ్. ఏయ్, పాషా.

231
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
శాంతించు.

232
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
ఏయ్, డ్రింక్ తాగు.

233
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
పాషా, రా. శాంతించు.

234
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
ఏమిటీ ఈ చెత్త?

235
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
మిషినాయా కొరోలెవా.

236
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}నా బార్‌లో ఓ మహిళను చంపావు.

237
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
శాంతించండి. అంతా సరిగ్గా అవుతుంది.

238
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
లేదు. వాడు ఆమెను కాల్చేశాడు.

239
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
వాడు ఆమెను ముఖం మీద కాల్చేశాడు.

240
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
పోలీసులను పిలువు.

241
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
- హే. కానీయ్. చేసి చూడు. పోలీసులను పిలువు.
- హే!

242
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
బోన్స్. బోన్స్. బోన్స్!

243
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
ప్లీజ్! ప్లీజ్! పోలీస్! పోలీసులను పిలువు!

244
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
మహిళలూ.

245
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
మహిళలూ!

246
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
నేను పోలీసులను పిలుస్తాను.

247
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
ఓసిప్,

248
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
వాళ్లకు సురక్షిత గది చూపించు.

249
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}బేస్‌మెంట్‌కు. వెంటనే.

250
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
అంతా బాగవుతుంది.

251
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
మాట ఇస్తున్నాను.

252
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
ఏయ్!

253
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
ఆమెను ఆపండి!

254
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
ఏయ్!

255
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
ఆమెను ఆపండి!

256
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
ప్రెట్టీ లీథల్

257
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
ఇక పిచ్చిపనులు చాలు.

258
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
ఓసిప్ వెంట వెళ్లండి.
తను మిమ్మల్ని చూసుకుంటాడు.

259
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}నేను వీళ్లను విడిగా ఉంచి

260
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}శాంతంగా ఉంచుతాను.

261
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
రండి.

262
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
నాతో రండి.

263
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
అంతా సరిగ్గా అవుతుంది.

264
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
ఇటు వైపు.

265
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
హే, పొట్టి.

266
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
దారి తప్పావా?

267
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}నాకు వినబడదు.

268
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
ఏం… ఆగు.

269
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
నీకు వినబడదా?

270
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
నీకు టాటూలు ఇష్టమా?

271
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
నువ్వు…

272
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
అందంగా ఉన్నావు.

273
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
అంటే…

274
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}నువ్వు అందంగా ఉన్నావు.

275
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
సరే.

276
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
తుపాకీ దానంతట అదే పేలింది.

277
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
లేదు.

278
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
లేదు, నాకు గ్యాస్ కొట్టకు, సరేనా?

279
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
అతను మా అందరి ముందే
మిస్ థోర్నను కాల్చాడు.

280
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
పోలీసులను పిలుస్తున్నారు, కాదా?

281
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
మా బాస్ ఇప్పుడే ఫోన్ చేస్తోంది.
వెంటనే.

282
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
ఆమె అంతా చూసుకుంటుంది, సరేనా?

283
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
ఇది ఓ విషాదం, సరేనా?

284
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
ప్రభువా…

285
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
ప్రభువా, నాకు గాలి ఆడడం లేదు.

286
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
నాకు ఊపిరాడడం లేదు.

287
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
- సరే, అయితే, ఏదైనా చెయ్.
- హే.

288
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
హే.

289
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
ఇది తిను,

290
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
కాసేపటిలో నీకు సరి అవుతుంది, సరేనా?

291
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
నా బార్ అంతా చెత్త చేశారు.

292
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
ఆ చెత్తను గచ్చు మీద నుండి తీసేసి,
త్వరగా కదలకండి.

293
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
హా, ఆమె చెప్పినట్లు చేయండి.

294
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
మనం కొంచెం మాట్లాడుకోవాలి.

295
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
గచ్చు మీద ఇంకా రక్తం అంటించాలా? సోనా…

296
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}తుడిచే గుడ్డ తీసుకురా.

297
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
పద.

298
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
నాకో బ్యాలెరీనా దొరికి౦ది.

299
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
పెద్ద విషయం ఏ౦టి?

300
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
ఆ పిచ్చి, తాగుబోతు మహిళ
నా ముందుకు వచ్చింది,

301
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
నా తుపాకీ పేలింది అ౦టాను.

302
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
అది నా తప్పు కాదు.

303
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
బ్యాలెరీనాలు వేరే విధంగా చెబుతారు.

304
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
సరే, వాళ్లు సహకరించకపోతే,
ఏం చేయాలో అలా చెయ్.

305
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
వాళ్ల నాలుకలు కత్తిరించి,
గొంతులు కోసేసెయ్.

306
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
మనం ఇది పూర్తి చేయవచ్చు.

307
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
కూర్చో. నువ్వు అలా తిరుగుతూ
నాకు తలతిరిగేలా చేస్తున్నావు.

308
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
మనం ఆవేశపరులుగా ఉండకూడదు.

309
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
ఆరుగురు అమెరికన్ల అదృశ్యం
గమనించకుండా పోదు.

310
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
మన దగ్గర సమాచారం
అంతా ఉందని నిర్ధారించుకోవాలి,

311
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
ఇంకా వ్యూహాత్మకంగా ఉండాలి.

312
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
కానీ చింతించకు,
నేను నిన్ను చూసుకుంటాను.

313
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
నువ్వు నన్ను చూసుకుంటావా?

314
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
నేనిది సరిగ్గానే వింటున్నానా?

315
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
అవును,

316
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
కానీ దానికి ఓ ధర ఉంటుంది.

317
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
జాగ్రత్తగా మాట్లాడు.

318
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
కశాయి లోథర్ అనేవాడి కొడుకుని.

319
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
డెవోరా,

320
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
నువ్వు నా కుటుంబాన్ని ఎదిరిస్తే,
దయ అనేదే ఉండదు.

321
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
నన్ను మా నాన్నను పిలిపి౦చేలా చేయకు.

322
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
నాకు అతనిని కలవాలని ఉంది.

323
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
అతను చాలాసార్లు
నా ఆహ్వానాన్ని తిరస్కరించాడు.

324
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
మా నాన్నకు అసలు తీరిక ఉండదు.

325
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
అతనికి ఈ పల్లెటూరికి వచ్చేంత
సమయం లేదు, కానీ ఒక్క కాల్ చేస్తే…

326
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
నీకు బాధ కలిగించడానికి
అతను వస్తాడు.

327
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
చాలా ఏళ్ల పాటు, మీ నాన్నకు డబ్బు కట్టాను,

328
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
అది నా ప్రియమైన తండ్రి నుండి
నాకు వారసత్వంగా వచ్చిన అప్పు.

329
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
కానీ ఆ చెల్లింపులు ఇవాళ ఆగిపోతాయి.

330
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
మీ నాన్నకు తన డబ్బు కావాలంటే,
వచ్చి నన్ను కలవమని చెప్పు.

331
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
నా ఎన్వలప్ ఇలా ఇవ్వు.

332
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
లేదు, రోడ్డు మీద ఎవరూ లేరు.

333
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
మీ వాహనం ఎక్కడ పాడయిందో
మీ కుటుంబం, మిత్రులకు తెలుసా?

334
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
తెలియదు. తెలియదు.

335
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- మీ నాటకశాల సంగతేంటి?
- తెలియదు.

336
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
హే, గ్రేస్.

337
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
బోన్సి-జోన్సి.

338
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
నువ్వు లేచావు.

339
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
బోనీ, ఇది…

340
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
ఎవరు నువ్వు?

341
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
నేను ముఖ్యం కాదు.

342
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- ఎవరో చెప్పు…
- గ్రేస్, ఈ సన్నాసికి ఏమీ చెప్పకు.

343
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
ఆ అమ్మాయి చాలా కటువు.

344
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
ఆమె నరకానికి పోతుందని
ఎప్పుడూ చెబుతూ ఉంటాను,

345
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
అందుకే ఆమెకు నేనంటే ద్వేషం.

346
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
తన సంగతి వదిలెయ్.

347
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
ఇప్పుడు నువ్వు, నేను
మంచి మిత్రులం కాగలము.

348
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
సరదాగా ఉంటుంది.

349
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
మనం పైనాపిల్ పిజ్జా తినవచ్చు!

350
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
మీరు గ్రేస్‌ను ఏమి చేశారు?

351
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
మాట్లాడకు.

352
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
గ్రేస్?

353
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
స్నేహితురాలిగా ఉండు.

354
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
మీరు టెరెమోక్ ఇన్‌కు రావడం గురించి
ఎవరికి తెలుసో చెప్పు.

355
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
అందరికీ తెలుసు!

356
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
మా నాన్నకు, ఆమె తల్లిదండ్రులకు,

357
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
మొత్తం బ్యాలే కంపెనీకి తెలుసు, సరేనా?

358
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- వాళ్లు మా కోసం వెతుకుతూ వస్తారు.
- బోనీ,

359
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
నువ్వు అబద్ధమాడితే
నిన్ను ఎలా కాపాడగలను?

360
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
ఎవరూ రావడం లేదు.

361
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
గ్రేస్, పిచ్చి మొహమా.

362
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
డెవోరాను కలవనివ్వు.

363
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
దయచేసి మాకు సాయం చెయ్.

364
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
చేస్తాను, కానీ…

365
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
డెవోరా మాట ధిక్కరిస్తే,

366
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
తను నీ నాలుక కోస్తుంది.

367
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
డోక్‌టోర్,

368
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
నాకు తెగులు సమస్య వచ్చింది.

369
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
పాషా.

370
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
డెవోరాకు ఏం కావాలట?

371
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
ఏమీ లేదు.

372
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
ఈ కూపం నుండి బయటకు పోదాం.

373
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
పాషా, ఎన్వలప్ ఇలా ఇవ్వు.

374
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
డబ్బు.

375
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
అది డెవోరాకు తిరిగి ఇచ్చేశా.

376
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
ఏంటి?

377
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
మనం ఖాళీ చేతులతో వెనుకకు వెళ్లలేము.

378
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
మీ నాన్న మమ్మల్ని చంపేస్తాడు, పాషా.

379
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
నోరు మూసుకో.

380
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
ఆ ఏసు పిల్ల, ఆమె మొత్తం చెప్పేసింది.

381
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
కానీ పారిపోయినది సమస్య కావచ్చు.

382
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
ఆమె ఇతరులలా కాదు.

383
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
ఈ డాన్సర్లతో నా ఏకైక సమస్య ఏమిటంటే,
ఎవరికైనా వీళ్లు ఇక్కడకు వచ్చారని తెలియడమే.

384
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
ఎవరికీ తెలియదు, మిషినాయా కొరోలెవా.

385
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
మంచిది. అప్పుడు డోక్‌టోర్ తన పని చేయవచ్చు.

386
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
ఓసిప్, డాన్సర్ల సామాగ్రి తీసుకుని,
యూరీని కాల్చేయమను.

387
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
హలో, అమ్మా.

388
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}ఏం చేస్తున్నావు, తింగరోడా?

389
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
హంగేరియన్ అవసరం లేదు.

390
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
ఈ తింగరిది వినలేదు, మాట్లాడలేదు.

391
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
రా.

392
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
నాతో రా, బుజ్జీ.

393
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
ఈ అబ్బాయిలు.

394
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
నా పెద్దోడు ఎందుకింత సున్నితం?

395
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
క్షమించు, అమ్మా.

396
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
అది నీ తప్పు కాదు.

397
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
నేను నీతో మరీ సున్నితంగా ఉన్నాను.

398
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
అంతే!

399
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
ఒసే పిచ్చి మొహం.

400
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
ఎందుకు నా మీద అంత కోపం?

401
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
ఐ లవ్ యూ.

402
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
అసలు నీకు ఏమైంది?

403
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
ఓసిప్ నాకు పాకెట్ చాక్లెట్ ఇచ్చాడు.

404
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
నాకు చాలా వింతగా ఉంది,
కానీ లోపల వెచ్చగా కూడా ఉంది.

405
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- నీకు మత్తెక్కింది.
- మత్తా?

406
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
నాకు మత్తు ఎక్కకూడదు. మత్తు ఎక్కకూడదు!
మత్తు ఎక్కకూడదు!

407
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
ప్రదర్శన సంగతేంటి?

408
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
నాకు వ౦ట్లో బాలేదు.

409
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
వాళ్లు నీకు ఇచ్చినది
నీ శరీరం నుంచి బయటకు తీసెయ్.

410
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- కానీయ్.
- నా వల్ల కాదు. సాయం కావాలి.

411
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
నా వల్ల కాదు, బోనీ. సాయం చెయ్.

412
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
ఎలాంటి బ్యాలెరీనాకు వాంతి చేసుకోవడం
తెలియకుండా ఉంటుంది?

413
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
గౌలాష్.

414
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
ఓసిప్, మాకు పలి౦కా తీసుకురా.

415
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
సమస్యేమీ లేదు.

416
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
ఒక్క నిమిషంలో వస్తాను.

417
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
ఛ!

418
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
అతను వస్తున్నాడు. నిద్ర నటించు.

419
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
గ్రేస్?

420
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
గ్రేస్?

421
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
మరింత సరదాకు సిద్ధమా?

422
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
ఛ.

423
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
నీకు…

424
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
నీకు జబ్బుగా ఉంది.

425
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
ఏయ్.

426
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
ఏయ్.

427
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
ఏం పర్వాలేదు.

428
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
ఏం పర్వాలేదు.

429
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
తెలుసా…

430
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
నువ్వు చిన్ని హంసలా ఉన్నావు.

431
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
నేను ఎన్నడూ…

432
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
నేను ఎన్నడూ ఎవరికీ ఇది చెప్పలేదు, కానీ…

433
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
నాకు…

434
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
నాకు పక్షుల పట్ల అదో రకమైన మక్కువ.

435
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
నేను అనుకోవడం ఇది…

436
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
నాకు వాటి మెడలు నచ్చుతాయనుకుంటా.

437
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
చాలా మెత్తగా…

438
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
ప్రభువు నిన్ను శపిస్తాడు, సైతాన్! సైతాన్!

439
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
ఛ, నీ వికటి౦చి౦ది.

440
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
పర్వాలేదు.

441
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
పరిగెత్తు.

442
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
దేవుడా! దేవుడా, నేను బయటపడాలి.
నేను బయటపడాలి.

443
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
నీకు కావలసినంతగా ప్రార్థించు.

444
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
నువ్వు ఎక్కడికీ వెళ్లవు, బ్యాలెరీనా.

445
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
ఏయ్!

446
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
ఓరి దేవుడా! ఓరి దేవుడా!

447
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
వద్దు.

448
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
ప్లీజ్, వద్దు. ప్లీజ్, వద్దు.

449
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
నీ నాట్యపు రోజులు ముగిశాయి, బ్యాలెరీనా.

450
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
వద్దు, వద్దు.

451
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
నాకు షాట్‌లతో ట్రే ఇవ్వువా?

452
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
మనం వేడుక చేసుకుంటున్నామా?

453
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
లేదు.

454
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
ఇది విషాదం.

455
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
ఐదు బ్యాలెరీనాల మధ్య,

456
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
దాదాపు 100 సంవత్సరాల శిక్షణ,

457
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
అంకితభావం, బాధ, ఉద్వేగం,
ఇంకా క్రమశిక్షణ ఉంటాయి.

458
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
అదంతా ఒక మూర్ఖుని వెర్రితనంతో

459
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
నాశనం కావాలి.

460
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
అందుకే, లేదు…

461
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
నేను వేడుక చేసుకోవడం లేదు.

462
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
నేను దుఃఖిస్తున్నాను.

463
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
వాళ్ల త్యాగాలు వృధా పోకూడదు.

464
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
ఇదిగో.

465
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
చాలా బాగుంది.

466
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
చాలా బాగుంది.

467
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
అద్భుతం, బాగుంది.

468
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
అలా చేస్తూ ఉండు.

469
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
పాషా, వాడి కుర్రాళ్లు
బాగా తాగేసి ఉండడం కావాలి.

470
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
తాగు, చిట్టెలుకా.

471
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
ఆమెకు ఏమైంది?

472
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
మామూలుగా కాకుండా
వింతగా ప్రవర్తిస్తోంది.

473
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
ఈ వెధవ ఆమెకు మత్తు ఇచ్చాడు.

474
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
మనం ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి.

475
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
లేదు. నిజంగా?

476
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
మీరు అధికారులు వచ్చి
వారి పని చేసే వరకు

477
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
ఎందుకు ఆగలేకపోతున్నారు?

478
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
మీరు ఎందుకు సమస్య సృష్టించాల్సి వచ్చింది?

479
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
మిస్ థోర్న చనిపోయింది.

480
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
పోలీసులు వస్తుంటే,
ఇప్పటికే వచ్చేవారు.

481
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
నాకు తెలుసు, అర్థం చేసుకోవడం కష్టమని,
ఎందుకంటే నీ జీవితమంతా,

482
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
సహాయం కేవలం ఓ ఫోన్ కాల్
దూరంలోనే ఉంది.

483
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
కానీ మనం ఒంటరిగా ఉన్నాం.

484
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
మనను కాపాడటానికి ఎవరూ రావడం లేదు.

485
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
నీ మాట తప్పు.

486
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
మనం ప్రపంచంలో
మరోవైపు ఉన్న విదేశీయుల బృందం.

487
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
ఈ పరిస్థితిని ఎదుర్కోవడానికి అత్యంత చవకైన,
సమర్థవంతమైన మార్గం మనను చంపడమే.

488
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
మనం ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి.

489
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
"మనం ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి" అని
అనడం ఆపు.

490
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
తెలుసుగా,
మనం ఇక్కడే ఉంటే చనిపోతామని,

491
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
"మనం ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి" అని
పదేపదే చెప్పడం వల్ల ఏమీ జరగదని.

492
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
మనం మాట్లాడటం ఆపి,
పని మొదలు పెట్టాలి, ఎందుకంటే…

493
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
మనం ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి.

494
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}వాళ్ల అందరినీ చంపేయాలి

495
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
భయపడకు,

496
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
నేను త్వరలో తిరిగి వస్తాను.

497
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
నీకు కోబ్రా కావాలా?

498
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
పాషా, నీకు కోబ్రా కావాలా?

499
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
నేను చూసుకుంటా. కోబ్రా తీసుకో.

500
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- అంతే, పాషా.
- నాకది నచ్చింది!

501
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
ఈవెనింగ్, కామ్రేడ్స్.

502
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
బహుశా, ఏదో ఒక రోజున,
నీకు మంచి పద్ధతులు అలవడతాయి.

503
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
ఆర్టియోం,

504
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
ఆ యదవకి ఇక్కడేం పని?

505
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
డెవోరా.

506
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
డోక్‌టోర్.

507
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
నా ప్రియతమా.

508
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- తూటా తీసేశావా?
- కచ్చితంగా.

509
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
మంచిది.

510
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
నేను దంతాలు, కళ్లు,
వేలికొనలు తీసేస్తాను.

511
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
తర్వాత బ్యాలెరీనాలకు కూడా అదే చేయాలి.

512
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
ఎవరూ వారిని గుర్తించలేరు.

513
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
మంచిది.

514
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
ఆమె నాకు ఆ టేప్‌ను ఎప్పటికీ ఇవ్వదు.

515
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
ఆమె ఇప్పుడు ఈ మూర్ఖపు
డోక్‌టోర్‌ను తెచ్చింది,

516
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
అలా ఆమె మా నాన్నతో
ఇలా చెప్పవచ్చు,

517
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
"నేనే సమస్యను పరిష్కరించాను,
పాషా కాదు" అని.

518
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
నువ్వు బ్యాలెరీనాలను చంపాలి.

519
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
మీ నాన్న గర్వపడతాడు.

520
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
నాకు తెలుసు.

521
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
రండి.

522
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
ఇటు వైపు.

523
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
ఉండండి. ఉండండి.

524
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
రండి, మనం ఇటు నుండి బయటపడగలం.

525
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
"దెయ్యం మిమ్మల్ని చెరసాలలో పడేస్తుంది,

526
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
"మీరు పరీక్షించబడతారు,
కానీ భయపడకండి."

527
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
ప్రకటన, అధ్యాయం రెండు, శ్లోకం పది.

528
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
నీ వాక్యాన్ని గొంతు తగ్గించి చెప్పు.

529
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
ఛ.

530
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
గయ్స్, మనం గోడల నుండి
బయటకు వెళ్లగలమేమో.

531
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
వెనుకకు పదండి. పదండి, పదండి.

532
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
పద! పద!

533
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
కోబ్రా మీ ప్రాణం కోసం వస్తోంది.

534
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
హే. బాగా తాగేసి ఉన్నావా?

535
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
అలాంటిదేమీ లేదు.

536
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- వాళ్లను వెతుకు.
- సరే.

537
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
వాళ్లు ఇద్దరు ఉన్నారు.

538
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
నాకు చావాలని లేదు.

539
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
మనం వాళ్ల అంతు చూడగలమంటాను.

540
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
"అంతు చూడడమా"?
నీకు పిచ్చా?

541
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
లేదు, నిజంగా అంటున్నాను.

542
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
నేనంత బలవంతురాలిని కాదు.
నేనంతగా కాదు.

543
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
సోది.

544
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
నీ డాన్స్ చూశాను.

545
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
జనాలు మనను ఈ సున్నితమైన, పెళుసైన
చిన్న జీవులనుకుంటారు, కానీ మనమలా కాదు.

546
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
మన౦ జబ్బుగా, బాధతో, రక్తం కారే
పాదాలతో ఉన్నా కూడా ప్రదర్శన ఇస్తాం,

547
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
అయినా మన ముఖంపై నవ్వు ఉంచుతాం.

548
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
కాబట్టి నువ్వు బలవంతురాలివి కాదని అనకు.

549
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
సరేనా?

550
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- చూడండి.
- ఏంటి?

551
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
మన బ్యాలే బ్యాగులు.

552
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
వ్లాద్!

553
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
వ్లాద్!

554
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
ఓసిప్ చనిపోయాడు.

555
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
ఇది పాషాకు చెడ్డ విషయం.

556
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
వాళ్లు ఇక్కడే ఉన్నారు.

557
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
అవును.

558
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
అమ్మాయిలు, మీరు ఇక్కడే ఉన్నారని
మాకు తెలుసు.

559
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- బయటకు రండి.
- తన దగ్గర గన్ ఉంది.

560
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
ఇదే మీ ఆఖరి అవకాశం.

561
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
దొబ్బెయ్యరా!

562
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
చెత్తమొహం…

563
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
ఛ!

564
00:41:41,625 --> 00:41:42,790
లేదు! లేదు!

565
00:41:42,791 --> 00:41:43,791
లేదు!

566
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
జోయి! జోయి, సాయం చెయ్!

567
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
వీడిని కాల్చెయ్.

568
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- వీడిని కాల్చు, జోయి. కాల్చెయ్!
- సరే. సరే.

569
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
సరే, వెంటనే గన్ తీసుకో.
గన్ వెంటనే.

570
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
ఏ౦టీ చెత్త?

571
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- క్షమించు.
- వాడికి క్షమాపణ చెప్పకు.

572
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
ఇరుక్కున్నాం. బాగా ఇరుక్కున్నాం.

573
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
బ్లేడ్ ఇలా ఇవ్వు.

574
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
ఏం జరుగుతుందో తెలియడం లేదు.

575
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
నువ్వు వెళ్లు.

576
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
వాళ్లను చంపెయ్.

577
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- ఫేడీ…
- లేదు, లేదు, లేదు. సరే.

578
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
రారా.

579
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
వీళ్లు తాగేసి తూలుతున్నారు,

580
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
మనం అదరగొట్టే బ్యాలెరీనాలం.

581
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
లేదు! లేదు!

582
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
లేదు… నువ్వు… చేయలేవు.

583
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
ఓరి నాయనో!

584
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
ఆ కాలి బ్లేడ్ అదిరింది.

585
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
ఆనందమయ పొరపాటు.

586
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
నాకూ ఒకటి ఉండి తీరాలి.

587
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
అంటే అటు వైపు వెళ్లే అవకాశం లేదు.

588
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
మరొక రౌండ్ డ్రింక్‌లు.

589
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- అది విన్నావా?
- ఏంటి?

590
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
ఇదంతా జరిగిన తరువాత
ఆమె సంతోషంగా ఎలా సమయం గడపగలగుతుంది?

591
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
వాళ్లు మిస్ థోర్నను చంపేశారు.

592
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
ధ్యాస పెట్టు.
మనం వెనుక తలుపు వెతకాలి.

593
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
ఆగు, వెనుక తలుపుకు
పైఅంతస్తుకు ఎంటి దారి?

594
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
మనం పైకెందుకు వెళతాము?

595
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
దేవుడా, ఏదైనా
అగ్నిప్రమాద దారి లేదా ఏదైనా…

596
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
ఎందుకంటే బాత్‌రూంకు వెళ్లడానికి
క్లోయి పైకి వెళ్లింది.

597
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
మీరు ఆమెను వదిలేస్తారా?

598
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
దేవుడా. మీరు క్లోయిని మరిచిపోయారా?

599
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
సరే. మనకు సాయం అందాక
మనం వచ్చి, ఆమెను తీసుకెళదాం.

600
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
లేదు, అందుకు చాలా ఆలస్యం కావచ్చు.

601
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
ఆమె పూర్తి ఒంటరిగా ఉంది.
తన చెవిటి సాధనం పనిచేయడం లేదు.

602
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
ఆమెను చూసుకుంటానని
మా నాన్నకు చెప్పాను.

603
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
సరే, నీ పని
చాలా గొప్పగా చేస్తున్నావు, అంతేగా?

604
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
నోరు ముయ్. ఎప్పుడూ
ఎందుకు స్వార్ధంగా ఉంటావు?

605
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
నా సోదరిని వదిలేయలేను.

606
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
ఎవరూ ఎవరినీ వదిలేయడం లేదు.

607
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
నీ కోసం మాట్లాడు.

608
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
నేను వెళతాను.

609
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
గ్రేస్, వెళదాం పద.

610
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
మంచిది. ఏదో ఒకటి.

611
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
మీ అందరూ దారుణం.

612
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
చావడం ఆనందించండి.

613
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
రా.

614
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
ఈ మెట్లు పైకి వెళతాయి,

615
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
కానీ పైకి వెళితే, అవి కిందకు పోతాయి.

616
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
నీ గురించి అసూయపడడం
నా జీవితంలో ఇదే మొదటిసారి.

617
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
నీ తోటి మనిషి ఉల్లాసాన్ని నీవు ఆశించరాదు.

618
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
అమ్మాయిలు, క్లోయి ఇక్కడే ఉండి ఉండాలి.

619
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
మీరేం చేస్తున్నారు?

620
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
మీరు సమస్యలు తీసుకురాక ముందే
కిందకు వెళ్లండి.

621
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
పంపించి చూడు.

622
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
శాంతంగా ఉండు.

623
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
మనం దీనిపై మాట్లాడుకోగలం, అవునా?

624
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
నా సోదరి ఎక్కడ?

625
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
చెవిటి అమ్మాయా?

626
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
ఆమె హాల్ చివరలో ఉంది, ఆనందంగా.

627
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
ఇక, నన్ను వదిలెయ్.

628
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
నేను వదిలేస్తా, కానీ…

629
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
నేను పగ తీర్చుకునే రకాన్ని.

630
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
ఏం జరిగింది?

631
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
బ్యాలెరీనాలు.

632
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
హే.

633
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
ఎట్టకేలకు.

634
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
వైఫై గురించి ఎవరితోనైనా మాట్లాడటానికి
అంతటా వెతుకుతున్నాను.

635
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
ఏంటి?

636
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
మీ సర్వీస్‌కు అసలు బాగా లేదు.

637
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
అంటే, హలో, నేనయితే దాన్ని ఎప్పుడో
సరిచేసేదాన్ని.

638
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
నేను ఈ రియాలిటీ టీవీ షో చూస్తున్నాను,

639
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
అది ఓ డేటింగ్ షో,
కానీ దానిని వెటకారంగా చూస్తున్నా,

640
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
కానీ లోలోపల నాకు అది చాలా ఇష్టం,
అలాగే…

641
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
నేను మూడు ఎపిసోడ్లు వెనుకబడ్డాను.

642
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
ఏం మాట్లాడుతున్నావు?

643
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
డేటింగ్ షోలో
నిజమైన ప్రేమను కనుగొనగలవని అనుకుంటావా?

644
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
ఎందుకంటే ఒకసారి, నేను ధనవంతులు
వీధి గౌరవానికై వెళ్ళే జనతా బార్‌కు వెళితే,

645
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
నేను ఒక వైద్యురాలిని కలిశాను…

646
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
నాకు గుండె జబ్బు ఉందని
ఆమె నాతో చెప్పింది.

647
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
అదే కదా.

648
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
నాకు ప్రేమ విషయంలో గుండెలో
ఒక అడ్డు ఉందని

649
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
ఆమె చెప్పింది,

650
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
అందుకే, దాని గురించి
ఇప్పుడే మాట్లాడటానికి

651
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
నాకు భావోద్వేగ సామర్థ్యం లేదు.

652
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
ఇక, నేను మళ్ళీ కిందకు వెళ్లిపోతాను,
నువ్వు వైఫై సమస్య చూడు.

653
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
సరేనా?

654
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
ధన్యవాదాలు.

655
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
క్లోయి. హమ్మయ్య.

656
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
హమ్మయ్య.

657
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
ఓరి నాయనో.

658
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
అబ్బో…

659
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
ఈమెకు పిచ్చి ఖాయంగా ఉంది.

660
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}బాగానే ఉన్నావా?

661
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}అవును, నేనెందుకు ఉండను?

662
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}మీ బట్టలను ఏం చేసుకున్నారు?

663
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}అది రక్తమా?

664
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}అది ముద్దు చురకా?

665
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}జోయి. నోరు ముయ్!

666
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}నోరు ముయ్!

667
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}నీ పని చూసుకో.

668
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}అదిగో.

669
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}అది పక్కన పెట్టు.

670
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}జోయి?

671
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}మనం వెళ్లాలి.

672
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}మనం ఆగగలమా?

673
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}నాకు టాటూ వేస్తానని
అందమైన కుర్రాడు చెప్పాడు.

674
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
తనకు ఓ అందమైన కుర్రాడు
టాటూ వేస్తాడని ఈమె వేచి ఉంది.

675
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
నేనేం చేయాలి?

676
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
మా వైపు చూడకు. తను నీ సోదరి.

677
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
ఎవరో రావడం వినబడింది. పదండి.

678
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
శాంతంగా ఉండు.

679
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
నువ్వేనా.

680
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
వెళ్లిపోయావని అనుకున్నా.

681
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
మంచిగా ఉండు. ఆమె ఏడుస్తోంది.

682
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
లేదు, ఏడవడం లేదు.

683
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
నాకు అలెర్జీలు ఉన్నాయి,
ఈ చోటు అంతా బూజుతో నిండి ఉంది.

684
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
ఇదిగో. ఇది నీకు నయం చేస్తుంది.

685
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
ఒంటరిగా ఎక్కువ దూరం చేరుకోలేకపోయావు.

686
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
వెర్రివాళ్ళు, మీ పట్ల జాలి వేసి
వచ్చాను.

687
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
హా, నిజం.

688
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
స్తంభించిపోయావేమో, అందుకే
ఇక్కడే దాక్కున్నావు.

689
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
నిజానికి, మిస్ థోర్న శరీరాన్ని
ఏం చేస్తున్నారో చూశాను.

690
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
ఆమె వేలికొనలను పెరుకుతూ,
ఆమె కళ్ళను పీకుతున్నారు.

691
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
దేవుడా.

692
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}మిస్ థోర్నకు ఏం జరిగింది?

693
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}మిస్ థోర్న చనిపోయింది.

694
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}తమాషాలు చెయ్యకు.

695
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}ఎందుకలా చెబుతావు?

696
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
ఒక్కసారైనా నా మాట వింటావా?

697
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
మహాశయులారా…

698
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
నేను మీకు, మీ భొగాల కోసం
సురక్షితమైన ఆశ్రయాన్ని అందించాను.

699
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
ఇప్పుడు నేను ఓ సాయం అడగాలి.

700
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
ఇక్కడ నలుగురు అల్లరి బాలికలు
కనిపించడం లేదు.

701
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
వారిని వేటాడండి, కనిపెట్టండి,

702
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
ఇంకా వారి నోర్లు మూయండి.

703
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
మరీ ఆలస్యం చేశావు.

704
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
మా వాళ్లు ఆ సంగతి చూసుకున్నారు.

705
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
మీవాళ్లు అందరూ చనిపోయారు.

706
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
నీ తండ్రి మైళ్ల దూరంలో ఉన్నాడు,

707
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
ఇప్పుడు పూర్తిగా ఒంటరిగా ఉన్నావురా,

708
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
చిట్టెలుకా.

709
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
హే, అది నేను దొంగిలించా.

710
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
మా నాన్న కంట్రీ క్లబ్‌లో
షూటింగ్ రేంజ్ ఉంది.

711
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
గన్ ఎలా వాడాలో నాకు తెలుసు.

712
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
మన్నించు.
నేను చూశాకే నమ్ముతాను.

713
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
సరే అయితే.

714
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
ఇదేంటి?

715
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
ఓర్నాయనో! మన కోసం ఫోన్ వెతికావు.

716
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
దేవుడా.

717
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
పోలీసులకు కాల్ చేస్తాను.

718
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
జరుగు.

719
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
మనను త్వరగా బయట పడేస్తాను.

720
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
ఈ పాతకాలపు చెత్తను
ఎలా ఉపయోగించాలో ఎవరికైనా తెలుసా?

721
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
నీ వేలితో చక్రాన్ని తిప్పి,
డయల్ చెయ్, తింగరీ.

722
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
సరే. అయితే.

723
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
అంతే.

724
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
ఫోన్ కాల్ చేయడానికి
ఇది అస్సలు తగని విధానం.

725
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
దీనికి 100 ఏళ్లు పడుతోంది.

726
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
నాన్నా, లేదు.

727
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
నేను ఎక్కువగా తాగలేదు.

728
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
లేదు, వ్లాద్ నన్ను ఇంటికి తేలేడు.

729
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
తను చనిపోయాడు.

730
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
అవును.

731
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
ఫేడీ కూడా.

732
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
నేను టెరెమోక్‌లో ఉన్నాను.

733
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
అవును, అర్థం చేసుకుంటా.

734
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
ధన్యవాదాలు, నాన్నా.

735
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు.

736
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
డెవోరా.

737
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
మా నాన్న ఇక్కడకు వస్తున్నాడు.

738
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
అబద్ధం చెబుతున్నావు.

739
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
ఆ లోథర్ మార్కోవిచ్ టెరెమోక్ ఇన్‌కు

740
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
చచ్చినా రాడు.

741
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
ఆయన వస్తున్నాడు.

742
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
ఇంకా ఆయన బాగా కోపంగా ఉన్నాడు.

743
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
నువ్వు నాతో పెట్టుకోకుండా ఉండాల్సింది.

744
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
ఇప్పుడు ఆయనకు జవాబు చెప్పాలి.

745
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
నేను సిద్ధం కావాలనుకుంటా.

746
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
అటు వైపు పో. నువ్వు పైకి వెళ్లు.

747
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
వాళ్లను కనిపెట్టండి!

748
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}ఎవరైనా నీతో తలపడితే…

749
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}…వాళ్ల వృషణాల్లో తన్ను.

750
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- ఐ లవ్ యూ.
- ఐ లవ్ యూ టూ.

751
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
అందరూ, దాక్కోండి. దాక్కోండి.

752
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
అబ్బా, చాలా బాగు౦ది.

753
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
మీరు స౦ప్రది౦చే లైనులన్ని బిజీగా ఉన్నాయి.

754
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
- పోలీస్.
- సాయం పంపండి! టెరెమోక్ ఇన్‌లో ఉన్నాం.

755
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
హలో? హలో? మాకు సాయం కావాలి.

756
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
పిచ్చిదానా.

757
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
పద, పద, పద.

758
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- క్లోయి.
- రండి, రండి, రండి!

759
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- అక్కడున్నారు.
- పదండి, పదండి.

760
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
ఇంకా ఉన్నారు. ఇటు వైపు.

761
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
వెళ్లండి.

762
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
అసలు మనం మళ్లీ ఇక్కడకు వచ్చామేంటి?

763
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
సరే, సరే. హే, హే, హే.

764
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
నేను, నా మిత్రులం
బయటకు పోవాలంతే, సరేనా?

765
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
ఎవరూ గాయపడే అవసరం లేదు.

766
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
అమ్మాయిలు, తలుపు, తలుపు. పదండి, పదండి.

767
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
మనం బతకాలని అనుకుంటే.
ఒక జట్టుగా ఈ పని చేయాలి.

768
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
బయటపడే ఏకైక మార్గం,
ఐక్యంగా ఉండడమే.

769
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
మొదట స్థానాలు,

770
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది.

771
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
బూరీ.

772
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
డ్యుయెట్?

773
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
అదరగొడదాం.

774
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
కలిసి!

775
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- నీకు గాయమైందా?
- బాగానే ఉన్నాను.

776
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
విస్తరించండి!

777
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}ఇకపై ఏమాత్రం అందంగా లేవు.

778
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
ఛత్.

779
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
గన్! క్లోయి!

780
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- గన్!
- ఛ!

781
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
సరేనా? సరే.

782
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
ఇక్కడ. ఆ కిటీకీ గుండా బయటకు పోగలం.
పదండి.

783
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
సరే, వెళదాం. రండి.

784
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
యెర్రి నాయాలా!

785
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
నాకు గన్ ఇవ్వు. త్వరగా. గన్.

786
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
వెళ్లు. తీసుకో.

787
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
వెళ్లు! వెళ్లు, గ్రేస్, వెళ్లు. కానీయ్.

788
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
మళ్లీ హలో.

789
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
వెళ్లిపో, సరేనా?
నీ వెనుకే వస్తాను. వెళ్లు.

790
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
నీ కోసం వేచి ఉంటాను.

791
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
రా.

792
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
ఆకట్టుకునేలా చేశావు.

793
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
భళా, ఓ పిల్లా.

794
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
నీ గన్ ఖాళీగా ఉంది.

795
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
నీకి౦క ఎత్తులేమీ మిగలలేదు.

796
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
నేను చెప్పలేదా ఏంటి?

797
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
నకిలీ కాలు.

798
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
ఇక, జరిగేది అదే.

799
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
చెప్పాలంటే, ఈ కాలు విషయంలో
మీ నాన్నకు ధన్యవాదాలు చెప్పాలి.

800
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
ఏంటి? మా నాన్నకా?

801
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
అబ్బా ఛా.

802
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
అది జరిగిపోయింది.

803
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
మీ నాన్న రాగానే, నువ్వు ఆయనవైపు
పరుగెత్తడాన్ని నేను సహించలేను.

804
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
చూడు,

805
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
నాకు అతను రావడం కావాలి.

806
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
నీకు పిచ్చి, డెవోరా.

807
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
మా నాన్న నిన్ను చంపేస్తాడు.

808
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
దేవుడా…

809
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
రా, బోన్స్. ఎక్కడ ఉన్నావు?

810
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
నాకు గాజు తెగిందనుకుంటా.

811
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
ఆమెను అలా ఎలా వదిలేశావు?

812
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
ఆమె నా వెనుకే ఉంది.

813
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
పద.

814
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
బోన్స్ విషయంలో మనం ఏం చేయాలి?

815
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
శాంతించండి.

816
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
మీరు దాక్కోండి,

817
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
నేను ఆమెను కాపాడతాను.

818
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
నీ మిత్రులు నిన్ను చావుకు వదిలేశారు.

819
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
నీకు సాయం చేసేందుకు ఇక్కడ ఎవరూ లేరు.

820
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
తెలుసుకో,

821
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
నేను నా సొంతగా
నా మొదటి ఆడిషన్‌కు వెళ్లాను.

822
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
అప్పుడు నా వయసు ఎనిమిదేళ్లు.

823
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
నీ మాదిరిగానే, భయం నన్ను అపేందుకు
నేను ఒప్పుకోను.

824
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
మనం ఒకటి కాదు.

825
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
నా అరంగేట్ర పాత్ర
షుగర్ ప్లమ్ ఫెయిరీ కావలసి ఉంది.

826
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
కానీ దానికి డాన్స్ చేశానా?

827
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
లేదు.

828
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
మా నాన్న ఓ తప్పుడు మనిషి దగ్గర
భారీగా అప్పు చేశాడు.

829
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
మహా అయితే తనను చంపేస్తారని
ఆయన అనుకున్నాడు, కానీ…

830
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
మా నాన్న అంచనా కంటే
వాడు చాలా క్రూరుడు.

831
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
నాన్న డబ్బు కట్టలేకపోతే,

832
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
మార్కోవిచ్…

833
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
తను నాన్న కాలును తీయలేదు.

834
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
నా కాలు తీసుకున్నాడు.

835
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
నేను ఎప్పటికీ డాన్స్ చేయలేకపోయాను.

836
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
లోథర్ కొడుకును దగ్గరగా ఉంచుకుంటూ,

837
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
ఏదో ఒక రోజున,
నా అవకాశం వస్తుందని ఎదురుచూశాను.

838
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
ఒక చిట్టచివరి డాన్స్.

839
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
మేకలా మారేందుకు.

840
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
దాని అర్థం…

841
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
నీ పోరాటం నవ్వులాటగా ఉంది.

842
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
నువ్వు కోపిష్టి బుల్లి మేకలా ఉన్నావు.

843
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
దయచేసి ఆపు. ఆపు!

844
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
నాకు దూరంగా ఉండు!

845
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
అద్ది!

846
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
వద్దు!

847
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
నీకు మరింత సౌకర్యంగా చేద్దాం.

848
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
నాకు దూరంగా ఉండు!

849
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
వద్దు!

850
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
వదులు! వదులు! వదులు!

851
01:10:41,875 --> 01:10:45,165
వద్దు! వద్దు! వద్దు!

852
01:10:45,166 --> 01:10:46,791
వద్దు, వద్దు, వద్దు!

853
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
వద్దు! వద్దు! వద్దు! వద్దు!

854
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
ఇదా నువ్వు పీకేది?

855
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
నా కాలి గోళ్లు ఎప్పుడూ విరుగుతూనే ఉంటాయి.

856
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
నేనేం చేస్తానో తెలుసా?

857
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
వాటిని పీకేస్తాను.

858
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
నా ముఖం మీద చిరునవ్వుతో,
డాన్స్ చేస్తాను.

859
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
ఎందుకంటే నేను అదరగొట్టే బ్యాలెరీనాని!

860
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
బోన్స్?

861
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
దేవుడా.

862
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
బోన్స్? నేనే. వచ్చేశాను. వచ్చేశాను.

863
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
సాయం చెయ్! ప్లీజ్!
డెవోరా ఇక్కడ నన్ను బంధించింది!

864
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- వద్దు! వద్దు, వద్దు!
- సరే. వెళుతూ ఉండు. వెళుతూ ఉండు.

865
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- దయచేసి వద్దు.
- వేళ్తూ ఉ౦డు.

866
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
అసలు ఇది ఇందాక ఎక్కడుంది?

867
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
హలో, లోథర్.

868
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
పాషా ఫోన్ ఎందుకు ఎత్తుతున్నావు?

869
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
నా కొడుకుతో మాట్లాడించు.

870
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
నేనెవరో నీకు గుర్తు రాలేదు, అంతేగా.
మి. మార్కోవిచ్?

871
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
నీకు నీ కొడుకును చూడాలని ఉంటే,

872
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
నువ్వే వచ్చి, వాడిని తీసుకెళ్లు.

873
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
లేదు! లేదు! లేదు! లేదు!

874
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
దయచేసి ఆపు!

875
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
లేదు, లేదు, లేదు!

876
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
కిందకు ఉండు.

877
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
డ్యుయెట్ చేయాలని ఉందా?

878
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
ఎప్పటికీ అడగవని అనుకున్నాను.

879
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
ఒరే చచ్చు వెధవ!

880
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}చాలా తుపాకులు ఉన్నాయి.

881
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
మనం ప్రిన్సెస్‌ను, బోన్స్‌ను హెచ్చరించాలి.

882
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
అయితే నేను అనుకోవడం

883
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
మనం లోపలకు వెళ్లాలి.

884
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
సీ-4?

885
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
అంటే, నాకు కనీసం 16 కనబడుతున్నాయి.

886
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
కాదు, ఇది ఓ రకమైన పేలుడు పదార్థం.

887
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
ఈ చోటు అంతా పేలిపోయేలా సిద్ధం చేయబడింది.

888
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}మాట్లాడడం ఆపి, పరిగెట్టు!

889
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
అమ్మాయిలు! ఈ చోటు…

890
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- ఏ౦టి?
- ఈ చోటు పేలిపోయే విధంగా…

891
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}సిద్ధం చేయబడింది!

892
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
ఏంటి? అసలు మీరు మళ్లీ ఎందుకు వచ్చారు?

893
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
మిమ్మల్ని కాపాడేందుకు సన్నాసులారా.

894
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
లేదు, లేదు, లేదు.

895
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
లేదు, లేదు. లేదు. లేదు.

896
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
లేదు.

897
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
ఆ నీచుడిని నాకు ఇచ్చేయండి!

898
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
లేదు. ఆమెను నాకు దూరంగా ఉంచండి.

899
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
డెవోరా కాశిమీర్,

900
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
నీలాగే, మేము కూడా
బ్యాలెరీనాలు కావాలని పెరిగాం.

901
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
లేదు. పిచ్చిగా ఉండకు.
మీరు ఆమెను నమ్మకూడదు.

902
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
మేము కోరుకున్నది డాన్స్ చేయాలనే.

903
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
నేను కూడా అంతే.

904
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
నీకు ఏనాటికీ దక్కని
ఆ అవకాశం మాకు ఇవ్వు.

905
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
లేదు. మా నాన్న. ఆయన శక్తివంతుడు.
తను మీకు సాయం చేయగలడు.

906
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
మీ నాన్నలాంటి వాళ్లు
మావంటి వారికు ఏనాడూ సాయం చేయరు.

907
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- లేదు, లేదు.
- డెవోరాకు అతనేం చేశాడో చూడు.

908
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
లేదు. లేదు.

909
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
కాల్పులు ఆపమని మీ నాన్నకు చెప్పు,
లేదా నీ తలకాయ పేల్చేస్తాను.

910
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
నాన్నా! నాన్నా!

911
01:16:23,041 --> 01:16:24,124
కాల్చడం ఆపండి!

912
01:16:24,125 --> 01:16:25,666
కాల్చడం ఆపండి

913
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
పరిగెత్తండి, అమ్మాయిలూ.

914
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
ఇది నా సోలో.

915
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
ఇది మీ అవకాశం.

916
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
రండి.

917
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
ఛ.

918
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
అసలు నువ్వేం అయు౦టావ౦ట?

919
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
నేను ఒక షుగర్ ప్లమ్ ఫెయిరీ అవ్వాల్సి౦ది.

920
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
నేను డాన్స్ చేయాల్సింది,

921
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
వందలు, వేల మంది ప్రజల ముందు.

922
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
రాణితో సహా.

923
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
నేను అలా కావలసి ఉంది.

924
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
నాన్నా…

925
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
కానీ అదేదీ జరగలేదు

926
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
నీ కారణంగానే…

927
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
నువ్వే, లోథర్ మార్కోవిచ్,

928
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
నువ్వు…

929
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
నా కాలిని తీసేసుకున్నావు.

930
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
ఇది నడపడ౦ ఇంకెవరికి తెలుసు?

931
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
ఇది నేను చూసుకుంటాను.

932
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
డాన్స్ చేద్దాం.

933
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
సరే. సరే.

934
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
ఎక్కు, ఎక్కు, ఎక్కు.

935
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- బాగున్నావా? సరే.
- అవును.

936
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
హాయ్. నేను, నా మిత్రులు
లేట్ చెకిన్ చేస్తున్నాం.

937
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
డాన్స్ చేయడానికి వచ్చాం.

938
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
మేము అమెరికన్లము.

939
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
ఇటు వైపు.

940
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
మిస్ థోర్న కోసం.

941
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
- మిస్ థోర్న.
- మిస్ థోర్న.

942
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
ప్రెట్టీ లీథల్

943
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త పి. ఎస్. లక్ష్మి

944
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్
నిశా౦తి ఈవని



