1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
<i>En el corazón de cada bailarina…</i>

4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
<i>late la sangre de una guerrera.</i>

5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
<i>Convierten el dolor en belleza.</i>

6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
<i>El caos, en precisión.</i>

7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
<i>Sus cuerpos, en arte.</i>

8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
<i>Sudor, sangre, sacrificio.</i>

9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
<i>Pero no todas cumplen sus sueños…</i>

10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Señorita Thorna, actuamos en dos días.

11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Si Bones no se lo toma en serio,

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
deme su papel.

13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
Su autobús lleva retraso. Llegará.

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
Llega tarde
porque es una pobretona sin reloj.

15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Mi chófer se ha retrasado.

16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
¿Bailamos o qué?

17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Vale.

18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Cinco, seis, siete, ocho.

19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
Y uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis y cuatro más.

20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Ocho. Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Dos… ¡Parad!

22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Vale. Volvamos al <i>soutenu.</i>

23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Rápido.

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}¿Qué ha pasado?

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Vamos. Grace…

26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}La mierda de siempre.

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Tierra llamando a Grace.

28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Rápido. Vamos.

29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
Cinco, seis, siete, ocho. Y uno…

30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis…

31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Volamos mañana a Budapest.

32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
Bailad como nunca.

33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Solo.

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
¡Alto!

35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
¡Por favor, Princess!

36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Espera tu turno.

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
Vale, Chloe,

38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
debes confiar en tu hermana, ¿vale?
Te dará la entrada.

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Siete, ocho.
Y uno, dos, tres, cuatro, cinco…

40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Precioso, Chloe.

41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Trabajo en equipo.

42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Eso, equipo.

43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
Y uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.

44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
Y uno…

45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Es la hora, señoritas. Muy bien.

46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
¿No sabes contar o qué, joder?

47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Te estoy hablando.

48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Has girado mal, zorra.

49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
¡Bones!

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Si quieres el solo, es tuyo.

51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- Lo dejo.
- ¿Señorita Thorna?

52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}¿Lo ha visto?

53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}La muy zorra se lo merecía.

54
00:03:45,291 --> 00:03:50,750
ESTUDIO DE DANZA SUNSET
LOS ÁNGELES

55
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
No debiste pegarle.

56
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
Fue un accidente.

57
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Su cara me golpeó el puño.

58
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
Su madre te patrocina para que compitas y…

59
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
Deberías estar agradecida
en vez de partirle la cara.

60
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Tienes que entender

61
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
que la función en Budapest
puede cambiarte la vida.

62
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
El ballet es para ricas.

63
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Siempre se lo digo.

64
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
No encajo.

65
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
HUNGRÍA

66
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Mamá, estarás durmiendo. Hemos aterrizado…

67
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
…pero nos han desviado.

68
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Voy en autobús. Reza por mí.

69
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
¿No huele a humo?

70
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Ha sido una pesadilla.

71
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Vuelo desviado, equipaje perdido.

72
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
Ahora se ha averiado el autobús.

73
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Le aseguro que las bailarinas actuarán.

74
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Estamos de camino.

75
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
¡No! No cambie el programa. No hace falta.

76
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Mis bailarinas actuarán seguro.

77
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Señorita Thorna, el pueblo
está a dos kilómetros,

78
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- pero la guía dice…
- ¿Qué han dicho?

79
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
La directora artística
entiende nuestra situación.

80
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Pero…
- ¿Buscan suplentes?

81
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Sí.

82
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Me temo que sí.

83
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Chicas, coged las bolsas de ballet.

84
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Vamos.

85
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Si nos quedamos aquí,
no llegaremos a tiempo.

86
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Claro. Sí.

87
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Muy bien.

88
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Madre mía.

89
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Cuánta naturaleza.

90
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- Qué pasada.
- Es precioso.

91
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Que los lobos se apiaden de vosotras.

92
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Venga, daos prisa.

93
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Debimos quedarnos en el bus.

94
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Voy a coger una neumonía.

95
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Primero, no quiere el bus. Ahora, sí.

96
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
¿Nunca estás contenta?

97
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Si estás tú, no.

98
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Esperad, chicas.

99
00:06:55,750 --> 00:06:59,165
- Creo que hay un hotel.
- Menos mal. Vamos.

100
00:06:59,166 --> 00:07:02,125
POSADA TEREMOK

101
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
¿Tenéis cobertura?

102
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
Yo tengo dos rayitas.

103
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Será una zona muerta.

104
00:07:19,875 --> 00:07:23,457
Hola. ¿Podemos usar el teléfono?

105
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Se ha averiado el autobús.

106
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- Quería…
- ¡Yuri!

107
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Déjalas entrar.

108
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Lo lamento.

109
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Mi hermano es mudo. Se confunde.

110
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Ya. Mi hermana es sorda
y debo interpretarlo todo.

111
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}Que te den.

112
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Me llamo Osip.

113
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
¿En qué puedo ayudarlas?

114
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Necesitamos un taxi.

115
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
¿Podría avisar a uno?

116
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Pues claro.

117
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Unas criaturas tan bellas
no deben pasar frío.

118
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Vamos.

119
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
¿Qué las trae por aquí?

120
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Somos bailarinas.

121
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Alucina. Me flipa este sitio.

122
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Esto es superraro.

123
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Señorita Thorna.

124
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
Es indecente.

125
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Están apostando. No puedo estar aquí.

126
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
No mires. Voy a tomar algo.

127
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Hazme una foto.

128
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}No seas cría, Zoe.

129
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}…es que este sitio es una pasada.

130
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Es…

131
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
Es mi jefa.

132
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Fue una bailarina famosa.

133
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Decían que sería la nueva Fonteyn.

134
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Pero tuvo un accidente.

135
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
No volvió a bailar.

136
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
¿Qué es esto? ¿El bar del <i>Cascanueces?</i>

137
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
Es el orgullo de mi jefa.

138
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
Sin ofender,

139
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- pero no hay tiempo.
- Lo sé.

140
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
Debemos ir a Budapest.

141
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- Mis chicas bailan mañana.
- Lo sé.

142
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}¡Joder!

143
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}¡Están chorreando!

144
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Esta es…

145
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Esta es Sona.

146
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
Es un encanto.

147
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Dice que pueden usar la secadora
mientras esperan.

148
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- Qué amable, pero no…
- No. Insistimos.

149
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
Las bailarinas se merecen
lo mejor en Teremok.

150
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
¿Tienen ropa seca?

151
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Con los tutús, parecéis
una bandada de pájaros blancos.

152
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}Qué vergüenza.

153
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Comed.

154
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Gracias. Tengo hambre.

155
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Cuidado, no os manchéis.

156
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
Seguro que no,

157
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
porque no pienso comer nada.

158
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- ¿Sopa?
- No está mal.

159
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}Esa comida tendrá ébola.

160
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}<i>E. coli</i> querrás decir.

161
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Da igual. No tienes nada de mundo.

162
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- Chicas, por favor.
- No se llevan bien. Y…

163
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
¿Cómo bailáis juntas?

164
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Dios enseña a amar

165
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
dándonos a personas complicadas.

166
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Bailarinas en el Teremok…

167
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Sí.

168
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
Aquí estáis.

169
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Hola.
- Hola.

170
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Permitidme que me presente.

171
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Soy Devora Kasimer,
la dueña de la Posada Teremok.

172
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Osip mencionó que actuáis, ¿no?

173
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Sí, exacto.

174
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
En la Gala Internacional de Ballet
de Budapest.

175
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
No es por presumir,
pero es muy importante.

176
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Solo invitan a las mejores del mundo.

177
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Lo sé.

178
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Yo era bailarina.

179
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}¿Os pido una furgoneta
para ir a la ciudad?

180
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}Es la dueña. Es bailarina.

181
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Sí. Muchas gracias.
- Encantada.

182
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pasha.

183
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Dale recuerdos a tu padre.
- Sí.

184
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Claro, abuelo.

185
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zolly, ¿qué pasa?

186
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Asegúrate de que llegue a tu padre.

187
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
Apreciamos la discreción, Pasha.

188
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}¿Qué pasa?

189
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Se oye mal.

190
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Creo que se ha mojado.

191
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Me hago pis.

192
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Mi hermana necesita ir al baño.

193
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Ven conmigo, guapa.

194
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
No. No hace falta. Gracias.

195
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Yo la acompaño. Gracias.

196
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
El baño está por esas escaleras.

197
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Creo que es por aquí.

198
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Chicas.

199
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Creo que quiere que bailemos.

200
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
Es <i>El hada de azúcar.</i>

201
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Podemos practicar la variación.

202
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
No me vendría mal ensayar.

203
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Venga, vamos. Bailemos.

204
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
¡Vamos!

205
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
¡Venga, Bones!

206
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
No manches la mesa de sangre.

207
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Perdón, mamá.

208
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Myshinaya Koroleva, por favor.

209
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Eres una mujer razonable.

210
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Cierto.

211
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
La próxima vez, te arranco la lengua.

212
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- Si quieres el solo, adelante.
- Vale.

213
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Cuidado, Princess.

214
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Oye, pajarito.

215
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- ¿Te vienes de fiesta?
- No, gracias.

216
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
Un poco de romanticismo. Eres mi tipo.

217
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
¡Oye!

218
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
¡No me toques!

219
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
¿Te va lo duro?

220
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Pues seré duro.

221
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
De puta madre.

222
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Chicas, recoged las cosas. ¡Nos vamos!

223
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
¿Ves lo que pasa
cuando me faltáis al respeto?

224
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
¿Algún problema?

225
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Es territorio Markovic.

226
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
¿Quieres hablar con mi padre?

227
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
¿Algo que decir?

228
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Perdón. No. No me haga daño.

229
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Oye. Pasha.

230
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Tranquila.

231
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Tómate esto.

232
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Pasha, venga. Tranquilo.

233
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
¿Qué pasa aquí?

234
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Myshinaya Koroleva.

235
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}¿Has matado a alguien en mi bar?

236
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Tranquila. Todo se arreglará.

237
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
No. Le ha disparado.

238
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Le ha reventado la cabeza.

239
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Llama a la policía.

240
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Sí. Inténtalo. Llama a la policía.

241
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
¡Bones!

242
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
¡Por favor! Policía, ¡por favor!

243
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Señoritas.

244
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
¡Señoritas!

245
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Llamaré a la policía.

246
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Osip,

247
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
ponlas a salvo.

248
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Al sótano. Ahora.

249
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Todo irá bien.

250
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Os lo prometo.

251
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
¡Eh!

252
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
¡Detenedla!

253
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
¡Oye!

254
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
¡Detenedla!

255
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Basta de locuras.

256
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Seguid a Osip. Os cuidará bien.

257
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Las separaré.

258
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}Así no hablan.

259
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Venid.

260
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Seguidme.

261
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Todo irá bien.

262
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Por aquí.

263
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Hola, chiquitina.

264
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
¿Te has perdido?

265
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Soy sorda.

266
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Espera.

267
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
¿No oyes?

268
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
¿Te gustan los tatuajes?

269
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Eres…

270
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
…guapa.

271
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Es…

272
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Eres muy mono.

273
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Vale.

274
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
Se disparó el arma.

275
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
No.

276
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
No me hagas luz de gas.

277
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Disparó a la señorita Thorna.

278
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
¿Van a llamar a la policía?

279
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
- Mi jefa la está llamando.
- Vale.

280
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
Se encargará de todo, ¿vale?

281
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
Es una tragedia, ¿no?

282
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Dios…

283
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
No puedo respirar.

284
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
¡No puedo respirar!

285
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
- Vale, haga algo.
- Oye.

286
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
Oye.

287
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Tómate esto

288
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
y te pondrás bien enseguida. ¿Vale?

289
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Me habéis dejado el bar hecho un asco.

290
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Retirad del suelo
a esa británica, rapidito.

291
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Haced lo que dice.

292
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Tú y yo deberíamos hablar.

293
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
¿Es posible manchar más el suelo? Sona…

294
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Trae una fregona.

295
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Ven.

296
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
He capturado a una.

297
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
¿A qué tanta historia?

298
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Una tipa loca y borracha
se me acercó demasiado

299
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
y se me disparó el arma.

300
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
No es culpa mía.

301
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Las bailarinas no dirán eso.

302
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Si no cooperan, haz lo de siempre.

303
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Córtales la lengua o el cuello.

304
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Con eso se acabó.

305
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Siéntate. Me mareas con tanto paseíto.

306
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
No podemos ser impulsivos.

307
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
La desaparición de seis estadounidenses
no pasará desapercibida.

308
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
Debemos asegurarnos
de tener toda la información

309
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
y pensar estratégicamente.

310
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
No te preocupes. Yo me ocuparé de ti.

311
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
¿Que tú te ocuparás?

312
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
¿Lo he oído bien?

313
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Sí,

314
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
pero tendrá su precio.

315
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Ándate con ojo.

316
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Soy el hijo de Lothar el Carnicero.

317
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Devora,

318
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
no habrá piedad
si te metes con mi familia.

319
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
No me hagas llamar a mi padre.

320
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Me gustaría conocerlo.

321
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Ha rechazado mi invitación muchas veces.

322
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Mi padre es un hombre ocupado.

323
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
No tiene tiempo para venir
a este lugar perdido de la mano de Dios.

324
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
Si le llamo, vendrá para hacerte daño.

325
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Llevo muchos años
pagando a tu padre una deuda

326
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
que heredé de mi querido papá.

327
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Esos cobros quedan zanjados.

328
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Dile a tu padre que si quiere su dinero,
tendrá que venir a hacerme una visita.

329
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Mi sobre, por favor.

330
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
No había nadie en la carretera.

331
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
¿Vuestra familia o amigos
saben lo de la avería?

332
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
No.

333
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- ¿Y el teatro?
- No.

334
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Oye, Grace.

335
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
¡Bonsey-Jonesy!

336
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Estás despierta.

337
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, esta…

338
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
¿Quién eres?

339
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Yo no soy nadie.

340
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Dime…
- Grace, no le cuentes nada.

341
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Es una maleducada.

342
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
Me odia porque siempre le digo

343
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
que irá al infierno.

344
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Pasa de ella.

345
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Podemos ser buenas amigas.

346
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Qué guay.

347
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
¡Y comeremos pizza de piña!

348
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
¿Qué le habéis dado a Grace?

349
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Calla.

350
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
¿Grace?

351
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Sé mi amiga.

352
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Dime quién sabe
que estáis en el hostal Teremok.

353
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
¡Lo saben todos!

354
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Mi padre, sus padres,

355
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
toda la compañía, ¿vale?

356
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Vendrán a buscarnos.
- Bonnie,

357
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
¿cómo voy a salvar tu alma si mientes?

358
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
No vendrá nadie.

359
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Grace, eres gilipollas.

360
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Quiero ver a Devora.

361
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Ayúdanos, por favor.

362
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Lo haría, pero,

363
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
si desobedeces a Devora,

364
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
te corta la lengua.

365
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doctor,

366
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
tengo una plaga.

367
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Pasha.

368
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
¿Qué quería Devora?

369
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Nada.

370
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Larguémonos de aquí.

371
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Pasha, dame el sobre.

372
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
El dinero.

373
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Se lo he dado a Devora.

374
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
¿Qué?

375
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
No podemos volver sin nada.

376
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Tu padre nos matará, Pasha.

377
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Cierra la puta boca.

378
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
La beata lo ha contado todo.

379
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
La fugitiva causará problemas.

380
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
No es como las demás.

381
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
El único problema
es si alguien sabe que están aquí.

382
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Nadie lo sabe, Myshinaya Koroleva.

383
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Bien. Que venga ya el doctor.

384
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Osip, recoge sus cosas
y que Yuri las queme.

385
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Hola, mamá.

386
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}¿Qué estás haciendo, granuja?

387
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
No hables en húngaro.

388
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
La zorra esta ni oye ni habla.

389
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Ven.

390
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Ven conmigo, guapa.

391
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Estos chicos.

392
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
¿Cómo es tan sensible mi niño?

393
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Lo siento, mamá.

394
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
No es culpa tuya.

395
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Fui demasiado amable contigo.

396
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
¡Bingo!

397
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Puta imbécil.

398
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
¿Por qué te enfadas conmigo?

399
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Te quiero.

400
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
¿Qué te pasa?

401
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Osip me dio una chocolatina.

402
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Me siento rara, pero siento calorcillo.

403
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Estás colocada.
- ¿Qué?

404
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
¡No puedo estar colocada!

405
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
¿Y la función?

406
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Me encuentro mal.

407
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Echa lo que sea que te hayan dado.

408
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- Venga.
- No puedo. Ayúdame.

409
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
No puedo, Bonnie. Ayuda.

410
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
¿Qué clase de bailarina eres
si no sabes vomitar?

411
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
Goulash.

412
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Osip, trae el palinka.

413
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Enseguida.

414
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Voy ahora mismo.

415
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
¡Mierda!

416
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Ya viene. Finge que duermes.

417
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
¿Grace?

418
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
¿Grace?

419
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
¿Vamos a divertirnos?

420
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Mierda.

421
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Estás…

422
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
Estás enferma.

423
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
Oye.

424
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
Oye.

425
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
No pasa nada.

426
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
No pasa nada.

427
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
¿Sabes?

428
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
Pareces un pequeño cisne.

429
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Nunca…

430
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Nunca se lo he contado a nadie, pero…

431
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
Me…

432
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
Me van los pájaros.

433
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Creo que…

434
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
Creo que es por el cuello.

435
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Es muy suave.

436
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
¡Dios te castigará, Satán!

437
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Vaya, qué mal te ha sentado.

438
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
No pasa nada.

439
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Corre.

440
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Jesús, quiero irme.

441
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Reza cuanto quieras.

442
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
No vas a salir de aquí, bailarina.

443
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
¡Eh!

444
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
¡Ay, madre!

445
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Por favor.

446
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Por favor, no.

447
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Se acabó el baile, bailarina.

448
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
No.

449
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Tráeme unos chupitos, ¿vale?

450
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
¿Celebramos algo?

451
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
No.

452
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
Es una tragedia.

453
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Entre las cinco bailarinas,

454
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
hay casi 100 años de entrenamiento,

455
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
dedicación, dolor, pasión y disciplina.

456
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
Todo eso desaparecerá

457
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
por los actos de un idiota.

458
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Así que no,

459
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
no celebro nada.

460
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Estoy de duelo.

461
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Que su sacrificio no sea en vano.

462
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Aquí tienes.

463
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Bravo.

464
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Bravo.

465
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Excelente. Bravo.

466
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Que no pare.

467
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Quiero que Pasha y los chicos beban.

468
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Bebed, ratoncitos.

469
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
¿Qué le pasa?

470
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Está más rara de lo normal.

471
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
El cabrón la ha drogado.

472
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Tenemos que irnos.

473
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
No. ¿En serio?

474
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
¿No podíamos esperar a que las autoridades

475
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
hicieran su trabajo?

476
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
¿Por qué la lías así?

477
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
La señorita Thorna ha muerto.

478
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Si fuera a venir la poli, ya estaría aquí.

479
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Te cuesta entenderlo, porque toda tu vida

480
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
has llamado y te han ayudado.

481
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Pero estamos solas.

482
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Nadie nos va a salvar.

483
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Te equivocas.

484
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Somos extranjeras
en la otra punta del mundo.

485
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
La forma más eficiente y barata
de arreglarlo es matarnos.

486
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Tenemos que irnos.

487
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Deja de decir: "Tenemos que irnos".

488
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Si nos quedamos, moriremos.

489
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
Así que no basta con decir:
"Tenemos que irnos".

490
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Hay que dejar de hablar y actuar porque…

491
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
…tenemos que irnos.

492
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}MÁTALAS A TODAS

493
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Tranquilo.

494
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
No tardo.

495
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
¿Quieres a la cobra?

496
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Pasha, ¿quieres a la cobra?

497
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Tranquilo. Coge la cobra.

498
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- Eso, Pasha.
- ¡Me encanta!

499
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Hola, camaradas.

500
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Pasha,
quizá un día estés mejor entrenado.

501
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artyom,

502
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
¿qué hace aquí ese cretino?

503
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Devora.

504
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doctor.

505
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
<i>Mon amour.</i>

506
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- ¿Has quitado la bala?
- Claro.

507
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Bien.

508
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Le quitaré los dientes,
los ojos y las yemas de los dedos.

509
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
Y después a las bailarinas.

510
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Así nadie podrá identificarlas.

511
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Precioso.

512
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
No me va a dar la cinta.

513
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
Ahora trae al capullo del doctor

514
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
para poder decirle a mi padre:

515
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
"Me encargué yo, no Pasha".

516
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Matad a las bailarinas.

517
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Tu padre estaría orgulloso.

518
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Lo sé.

519
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Vamos.

520
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Por aquí.

521
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Quietas.

522
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Venga, podemos irnos por aquí.

523
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
"El diablo te meterá en la cárcel

524
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
para que seas probado, pero no temerás".

525
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Revelación, capítulo 2, versículo 10.

526
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Recita en voz baja.

527
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Joder.

528
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Quizá podamos atravesar la pared.

529
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Atrás. Vamos.

530
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
¡Venga!

531
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
La cobra viene a por tu vida.

532
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
¿Estás borracho?

533
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Qué va.

534
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Encuéntralas.
- Vale.

535
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Son dos.

536
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
No quiero morir.

537
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Creo que podemos con ellos.

538
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
¿Que podemos? ¿Estás loca?

539
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
En serio, chicas,

540
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
no soy lo bastante fuerte.

541
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Y una mierda.

542
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Te he visto bailar.

543
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
La gente asume que somos delicadas
y frágiles, pero no es así.

544
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Actuamos enfermas, lesionadas y sangrando

545
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
y todo sin dejar de sonreír.

546
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
No digas que no eres fuerte.

547
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
¿Vale?

548
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Chicas.
- ¿Qué?

549
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
¡Las mochilas!

550
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
¡Vlad!

551
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
¡Vlad!

552
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Osip está muerto.

553
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
Mal rollo para Pasha.

554
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Están aquí.

555
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Sí.

556
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Chicas, sabemos que estáis ahí.

557
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Salid.
- Va armado.

558
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
Es vuestra última oportunidad.

559
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
¡Que te jodan!

560
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Hijas de…

561
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
¡Hostia!

562
00:41:41,625 --> 00:41:43,791
¡No!

563
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
¡Zoe! ¡Ayúdame!

564
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Dispárale.

565
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Dispárale, Zoe. ¡Vamos!
- Vale.

566
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Vale, coge la pistola. Ya.

567
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
¿Qué coño?

568
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Lo siento.
- No te disculpes.

569
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Estamos jodidas.

570
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Un cuchillo.

571
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
No sé qué pasa.

572
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Ve tú.

573
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Mátalas.

574
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Fadey…
- No. Vale.

575
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Venga.

576
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Están borrachos y fofos

577
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
y nosotras somos <i>prima ballerinas.</i>

578
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
¡No!

579
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Ni de coña.

580
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
¡Hostia puta!

581
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Mola la cuchilla en el pie.

582
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Un accidente afortunado.

583
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Quiero una.

584
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Por ahí no se sale.

585
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Otra ronda.

586
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- ¿Lo oís?
- ¿El qué?

587
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
¿Cómo puede estar de fiesta?

588
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Thorna está muerta.

589
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Centraos. Hay que encontrar la salida.

590
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
Espera. ¿Una salida hacia arriba?

591
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
¿Subir para qué?

592
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Habrá una salida de emergencia o…

593
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Chloe subió para ir al baño.

594
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
¿Ibais a dejarla aquí?

595
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Ostras. ¿Os habíais olvidado de Chloe?

596
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
Vale. Volveremos a por ella
cuando tengamos ayuda.

597
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
Quizá sea tarde.

598
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Está sola. El audífono no funciona.

599
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Le dije a mi padre que la cuidaría.

600
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Pues lo estás haciendo de diez.

601
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Cállate, Princess. ¿Cómo eres tan egoísta?

602
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
No puedo dejar a mi hermana.

603
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
No vamos a dejar a nadie.

604
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Habla por ti.

605
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Me largo.

606
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Grace, vámonos.

607
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Vale. Tú verás.

608
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Dais pena.

609
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Disfrutad de la muerte.

610
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Venga.

611
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Las escaleras suben,

612
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
pero, si estás arriba, bajan.

613
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
Es la primera vez en mi vida
que me das envidia.

614
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
No codiciarás el colocón ajeno.

615
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Chicas, Chloe podría estar por aquí.

616
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
¿Qué hacéis?

617
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Volved abajo o habrá líos.

618
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Oblíganos.

619
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Tranquis.

620
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
Vamos a hablarlo, ¿vale?

621
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
¿Dónde está mi hermana?

622
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
¿La sorda?

623
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Abajo, relajándose.

624
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
Disculpadme.

625
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Lo haría, pero…

626
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
Soy la hostia de vengativa.

627
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
¿Qué ha pasado?

628
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Bailarinas.

629
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Hola.

630
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Por fin.

631
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Estaba buscando a alguien
para hablar del wifi.

632
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
¿Qué?

633
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Tenéis una cobertura lamentable.

634
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Yo lo habría arreglado hace siglos.

635
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Estoy viendo un programa

636
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
de citas, pero lo veo, irónicamente,

637
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
en secreto. Me flipa y…

638
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
Me faltan tres capítulos por ver.

639
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
Pero ¿tú qué dices?

640
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
¿Crees que podrías encontrar
el amor en la tele?

641
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Una vez, fui a un tugurio
de pijos que van de malotes

642
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
y conocí a una sanadora que…

643
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Me dijo que tengo un problema cardiaco.

644
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Lo sé.

645
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Dijo que tengo el corazón bloqueado

646
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
en lo referente al amor.

647
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
No tengo la capacidad emocional

648
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
de hablar de eso ahora mismo.

649
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Voy a volver abajo
y tú resuelves lo del wifi.

650
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
¿Vale?

651
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Gracias.

652
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe. Menos mal.

653
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Menos mal.

654
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Hostia puta.

655
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
Hala.

656
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Está zumbada.

657
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}¿Estás bien?

658
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}¿Por qué no iba a estarlo?

659
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}¿Qué les ha pasado a vuestros trajes?

660
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}¿Eso es sangre?

661
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}¿Es un chupón?

662
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Zoe, ¡cállate!

663
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Déjame en paz.

664
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}No es asunto tuyo.

665
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Bingo.

666
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Aparta eso.

667
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}¿Zoe?

668
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Tenemos que irnos.

669
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}¿Un rato más?

670
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Un chico muy mono ha dicho
que me va a tatuar.

671
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Está esperando a que le hagan un tatuaje.

672
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
¿Qué hago?

673
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
No nos mires. Es tu hermana.

674
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Oigo a alguien. Corre.

675
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Silencio.

676
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
Eres tú.

677
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
Seguís aquí.

678
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Sé amable. Está llorando.

679
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Qué va.

680
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Es la alergia. Aquí hay mucho moho.

681
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Toma. Esto te calmará.

682
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
No has llegado lejos sola.

683
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Me sabía mal y he vuelto.

684
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Ya, claro.

685
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Te has agobiado y estabas esperando.

686
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
He visto lo que le hacían
al cuerpo de Thorna.

687
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Le están cortando las yemas
y sacándole los ojos.

688
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Madre mía.

689
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}¿Qué pasa con Thorna?

690
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}Está muerta.

691
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}No tiene gracia.

692
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}¿Por qué dices eso?

693
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
¿Quieres escucharme por una vez?

694
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Caballeros…

695
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
He creado un lugar seguro
para vuestras frivolidades.

696
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Ahora os pido un favor.

697
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Hay cuatro niñas traviesas
rondando por la casa.

698
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Cazadlas, encontradlas

699
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
y calladles la boca.

700
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Llegáis tarde.

701
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Mis chicos ya se han encargado.

702
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Tus chicos están muertos.

703
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Tu padre está lejos

704
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
y tú estás aquí solo,

705
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
ratoncito.

706
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Lo he robado yo.

707
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Mi club tiene campo de tiro.

708
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Sé usar un arma.

709
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Ya. Me lo creeré cuando lo vea.

710
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Vale.

711
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
¿Qué es esto?

712
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
¡Joder! Es un teléfono.

713
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
La leche.

714
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Voy a llamar a la poli.

715
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Apartaos.

716
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Saldremos de aquí a la de ya.

717
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
¿Alguien sabe usar este cacharro?

718
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Giras la ruedecita con el dedo, mema.

719
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Vale. Sí.

720
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Vaya.

721
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Es muy ineficiente llamar así.

722
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Te tiras mil años.

723
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
Papá, no.

724
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
No he bebido mucho.

725
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
No, Vlad no puede llevarme a casa.

726
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Está muerto.

727
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Sí.

728
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Fadey también.

729
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Estoy en Teremok.

730
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Sí, ya veo.

731
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Gracias, papá.

732
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Gracias.

733
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Devora.

734
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Mi padre viene para acá.

735
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Mientes.

736
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
Lothar Markovic no vendría ni muerto

737
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
al Teremok.

738
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Pues viene.

739
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
Está muy disgustado.

740
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
No debiste pasarte conmigo.

741
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Ahora responderás ante él.

742
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Entonces, debería prepararme.

743
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Id por ahí. Están subiendo.

744
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
¡Encontradlas!

745
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Si alguien se mete contigo,

746
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}le das una patada en los huevos.

747
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- Te quiero.
- Yo también te quiero.

748
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Chicas, escondeos.

749
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Qué bueno. A tomar por culo.

750
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
<i>En este momento, no podemos atenderles.</i>

751
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
<i>- Policía.</i>
- ¡Envíe ayuda al Teremok!

752
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
¿Oiga? Necesitamos ayuda.

753
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Idiota.

754
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Rápido.

755
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe.
- ¡Venga!

756
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- ¡Ahí están!
- Vienen más. Vamos.

757
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Hay más. Por aquí.

758
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Vienen más.

759
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
¿Cómo coño hemos vuelto aquí?

760
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Vale. Escuchad.

761
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Mis amigas y yo
solo queremos irnos, ¿vale?

762
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Nadie tiene por qué salir herido.

763
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Chicas, la puerta. Rápido.

764
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Solo sobreviviremos a esto como equipo.

765
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Solo saldremos de aquí juntas.

766
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
Primera posición.

767
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
Seis, siete, ocho.

768
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
Bourrée.

769
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
¿Dueto?

770
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
De puta madre.

771
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
¡Juntas!

772
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- ¿Estás bien?
- Sí.

773
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
¡Despegaos!

774
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Ya no me pareces nada mono.

775
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Hostia.

776
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
¡Un arma! ¡Chloe!

777
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- ¡Arma!
- ¡Joder!

778
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
Vale.

779
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Ahí. Podemos salir por la ventana. Vamos.

780
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Vale. Vámonos.

781
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
¡Mierda de cerebro!

782
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Dame el arma. Rápido.

783
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Venga. Cógela.

784
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
¡Vamos! Grace, venga.

785
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Hola otra vez.

786
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Vete, ¿vale? Enseguida voy.

787
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Te espero.

788
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Vamos.

789
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Impresionante.

790
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Muy bien, niña.

791
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
No te quedan balas.

792
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
No tienes escapatoria.

793
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
¿No lo he mencionado?

794
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
Pierna postiza.

795
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Pues es lo que hay.

796
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
La pierna es por culpa de tu padre.

797
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
¿Qué? ¿Mi padre?

798
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
Que te den.

799
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
Se acabó.

800
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
No puedo permitir
que te chives a tu padre en cuanto llegue.

801
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Verás,

802
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
quiero hablar a solas con él.

803
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Estás loca, Devora.

804
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Mi padre te matará.

805
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Madre mía.

806
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Venga, Bones. ¿Dónde estás?

807
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Me he cortado con el cristal.

808
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
¿Cómo pudiste dejarla?

809
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Venía detrás de mí.

810
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Vamos.

811
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
¿Qué hacemos con Bones?

812
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Tranquilas.

813
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Escondeos

814
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
y yo la salvaré.

815
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Tus amigas te dan por muerta.

816
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Nadie te cogerá de la mano.

817
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
¿Sabes?

818
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
Fui a mi primera audición yo sola.

819
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Tenía ocho años.

820
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Como tú, no permití
que el miedo me detuviera.

821
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
No somos iguales.

822
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
Mi debut fue en el Hada de Azúcar.

823
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Pero ¿pude bailar?

824
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
No.

825
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Mi padre tenía deudas
con el hombre equivocado.

826
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Creyó que lo pagaría con su vida,

827
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
pero fue más cruel de lo esperado.

828
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Cuando papá no pagó,

829
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
Markovic…

830
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
No le cortó la pierna a papá.

831
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Me la cortó a mí.

832
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
No he vuelto a bailar.

833
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
He estado vigilando a su hijo,

834
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
esperando a que llegara mi oportunidad.

835
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Un último baile.

836
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
<i>Devenir chèvre.</i>

837
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Significa…

838
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
Estás haciendo el ridículo.

839
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Pareces una cabra enfadada.

840
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Por favor, para.

841
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
¡No me toques!

842
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
¡Eso es!

843
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
¡No!

844
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Ponte cómoda.

845
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
¡No me toques!

846
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
¡No!

847
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
¡Suelta!

848
01:10:41,875 --> 01:10:46,791
¡No!

849
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
¡No!

850
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
¿En serio?

851
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Siempre se me rompen las uñas.

852
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
¿Sabes lo que hago?

853
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Arrancármelas.

854
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Sonrío y bailo.

855
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
¡Porque soy una puta bailarina!

856
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
¿Bones?

857
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Madre mía.

858
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
¿Bones? Soy yo. Estoy aquí.

859
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
¡Ayúdame, por favor!
Devora está loca. Me ha encerrado aquí.

860
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- ¡No! No, no!
- Vale. Sigo.

861
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- ¡Por favor! ¡No!
- Vamos.

862
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
¿Dónde estaba esto?

863
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
<i>Hola, Lothar.</i>

864
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
¿Por qué coges el móvil de Pasha?

865
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Pásame a mi hijo.

866
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
<i>No me recuerda, ¿verdad, señor Markovic?</i>

867
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
<i>Si quiere volver a ver a su hijo,</i>

868
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
<i>tendrá que venir a por él.</i>

869
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
¡No!

870
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
¡Para!

871
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
¡No!

872
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
No te levantes.

873
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
¿Un dueto?

874
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Me muero de ganas.

875
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
¡Cabronazo!

876
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Van armados hasta los dientes.

877
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Hay que avisar a Princess y Bones.

878
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Supongo

879
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
que vamos a volver dentro.

880
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
¿C-4?

881
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
Veo al menos 16.

882
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
No, es un explosivo.

883
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Saltará todo por los aires.

884
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Dejaos de cháchara. ¡Vamos!

885
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
¡Chicas! Han puesto…

886
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- ¿Qué?
- Está todo preparado para que…

887
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}¡Explosivos!

888
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
¿Qué? ¿Qué coño hacéis aquí?

889
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Salvaros, joder.

890
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
No.

891
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
No.

892
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
No.

893
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
¡Dadme a ese cabrón!

894
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
No. Alejadla de mí.

895
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Devora Kasimer,

896
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
somos como tú. ¡Somos bailarinas!

897
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
No. No seas tonta. No es de fiar.

898
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
Solo queremos bailar.

899
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Como yo.

900
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Pues danos la oportunidad
que nunca tuviste.

901
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
No. Mi padre.
Es muy poderoso. Puede ayudaros.

902
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Tu padre no ayuda
a chicas como nosotras.

903
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- No, no.
- Mira lo que le hizo a Devora.

904
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
No.

905
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Dile a tu padre
que deje de disparar o te reviento.

906
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
¡Papá!

907
01:16:23,041 --> 01:16:24,124
¡No dispares!

908
01:16:24,125 --> 01:16:25,666
¡No disparéis!

909
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Corred, chicas.

910
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Es mi solo.

911
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
Es vuestra oportunidad.

912
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Vamos.

913
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Mierda.

914
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
¿Qué se supone que eres?

915
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Iba a ser el Hada de Azúcar.

916
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Iba a bailar

917
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
delante de cientos y miles de personas.

918
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Incluida la reina.

919
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Es lo que debería haber sido.

920
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Papá…

921
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Pero no pudo ser,

922
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
porque tú…

923
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
Lothar Markovic,

924
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
tú…

925
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
Te llevaste mi pierna.

926
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
¿Quién más sabe conducir?

927
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Yo me encargo.

928
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
Bailemos.

929
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Vale.

930
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Subíos.

931
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- ¿Estás bien? Vale.
- Sí.

932
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Hola. Mis amigas y yo llegamos tarde.

933
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Venimos a bailar.

934
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Las estadounidenses.

935
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Por aquí.

936
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
<i>Por Thorna.</i>

937
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
<i>Por la Señorita Thorna.</i>

938
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Subtítulos: Aida López Estudillo

939
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Supervisión creativa
Carlos Berot



