1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
<i>În inima oricărei balerine…</i>

4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
<i>pulsează sângele unui războinic.</i>

5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
<i>Transformă durerea în frumusețe.</i>

6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
<i>Haosul, în precizie.</i>

7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
<i>Trupurile lor, în artă.</i>

8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
<i>Sudoare, sânge, sacrificii…</i>

9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
<i>Dar nu oricine își împlinește visul…</i>

10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Dră Thorna, spectacolul e în două zile.

11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Dacă Bones nu repetă serios,

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
atunci, îi iau eu rolul.

13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
A întârziat autobuzul. Vine.

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
A întârziat fiindcă n-are bani
nici de-un ceas.

15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Mi-a întârziat limuzina, Princess.

16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Dansăm sau ce facem?

17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Bine.

18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Cinci, șase, șapte, opt!

19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
Și unu, doi, trei, patru,
cinci, șase și încă patru!

20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, opt!

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Doi… stop!

22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Bun. Revenim la <i>soutenus.</i>

23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Rapid!

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}Ce s-a întâmplat?

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Haideți… Grace…

26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}Aceeași porcărie ca de obicei.

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Grace, trezirea!

28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Repede. Hai!

29
00:02:29,958 --> 00:02:32,166
Cinci, șase, șapte, opt! Și unu…

30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
Și unu, doi, trei, patru, cinci, șase…

31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Nu uitați, mâine zburați la Budapesta,

32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
deci dansați din răsputeri!

33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Solo.

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Stop!

35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
Haide! Princess!

36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Așteaptă-ți rândul!

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
Bine. Chloe,

38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
ai încredere în sora ta, da?
Îți dă ea semnalul.

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Șapte, opt.
Și unu, doi, trei, patru, cinci…

40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Splendid, Chloe!

41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Lucrați în echipă!

42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Toată lumea, în echipă!

43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
Și unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, opt!

44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
Și unu…

45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Pauză, doamnelor.

46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Tu nu știi să numeri, ce dracu'?

47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Cu tine vorbesc.

48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Te-ai rotit strâmb, scârbă!

49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Bones!

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Ia soloul, dacă-l vrei.

51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- Eu plec.
- Dră Thorna?

52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Ați văzut?

53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Era timpul să o pocnească cineva.

54
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Nu trebuia s-o lovești.

55
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
A fost un accident.

56
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
I-a alunecat fața în mâna mea.

57
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
Mama ei îți sponsorizează participarea
la concurs, deci…

58
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
ai putea să nu-i spargi nasul?

59
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Ce trebuie să înțelegi

60
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
e că-ți poate schimba viața
concursul de la Budapesta.

61
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
Baletul e un sport pentru bogați.

62
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Eu tot îți spun

63
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
că nu-i de mine.

64
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
UNGARIA

65
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Mamă, știu că dormi, dar chiar am aterizat

66
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
după redirecționare.

67
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Sunt într-un autobuz,
roagă-te pentru mine!

68
00:05:17,958 --> 00:05:20,708
BUDAPESTA 361

69
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Nu vă miroase a fum?

70
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Totul a fost un coșmar.

71
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Zborul a fost deviat
și s-au pierdut bagajele.

72
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
Acum s-a stricat autobuzul…

73
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Dar… Nu, te asigur
că fetele vor fi mâine pe scenă.

74
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Dar suntem pe drumul cel bun.

75
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
Nu schimba programul! Nu, nu-i nevoie.

76
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Dansatoarele mele vor intra
categoric în concurs.

77
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Dră Thorna, următorul oraș
e la doar doi kilometri,

78
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- … dar în ghid scrie că…
- Ce-au zis?

79
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
Directorul artistic înțelege foarte bine
în ce situație suntem.

80
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Dar…
- Caută înlocuitoare?

81
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Da.

82
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Mi-e teamă că da.

83
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Fetelor, luați-vă gențile de balet!

84
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Haideți!

85
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Dacă stăm în autobuz,
nu mai ajungem la concurs.

86
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Bun. Da.

87
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Bun așa.

88
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Dumnezeule mare!

89
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Ce de natură e peste tot!

90
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- E minunat!
- E superb!

91
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Să aibă milă de voi lupii!

92
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Haideți, fetelor! Grăbiți pasul!

93
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Trebuia să fi rămas în autobuz.

94
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
O să-i dau în judecată dacă fac pneumonie.

95
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Ba urăște autobuzul, ba vrea în el.

96
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Ești vreodată mulțumită?

97
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Nu când sunt lângă tine.

98
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Stați! Fetelor…

99
00:06:55,750 --> 00:06:59,165
- Pare să fie un hotel.
- În sfârșit! Haideți!

100
00:06:59,166 --> 00:07:02,125
HANUL TEREMOK

101
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Aveți vreuna semnal?

102
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
Eu am două liniuțe.

103
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Cred că suntem într-o zonă moartă.

104
00:07:19,875 --> 00:07:20,832
Bună!

105
00:07:20,833 --> 00:07:23,457
Bună ziua! Vă putem folosi telefonul?

106
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
S-a stricat autobuzul și ne-am rătăcit.

107
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- Încercăm…
- Yuri!

108
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Lasă-le să treacă!

109
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Îmi cer scuze.

110
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Frate-meu e mut. Se zăpăcește ușor.

111
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Înțeleg. Sora mea e surdă,
așa că traduc tot prin limbajul semnelor.

112
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}Ce vrăjeală!

113
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Eu sunt Osip.

114
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
Cu ce vă pot ajuta?

115
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Avem nevoie de un taxi.

116
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Te descurci?

117
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Cum să nu?

118
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Făpturi atât de frumoase
nu pot sta în frig.

119
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Veniți!

120
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
Ce vă aduce aici?

121
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Suntem balerine.

122
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Nu se poate! Locul e pe gustul meu.

123
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
E prea ciudat.

124
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Dră Thorna!

125
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
Contravine moralei mele.

126
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Sunt jocuri de noroc. Nu mă pot uita!

127
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
Acoperă-ți ochii! Îmi iau de băut.

128
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Fă-mi o poză!

129
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Nu te mai purta ca un copil!

130
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}…dar locul ăsta e fantastic!

131
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Acolo e…

132
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
Este șefa mea, de fapt.

133
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Era cu totul specială pe vremuri.

134
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Ziceau că va fi noua Fonteyn.

135
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Dar a avut loc un accident.

136
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
N-a mai dansat niciodată.

137
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
Ce e? Barul din <i>Spărgătorul de nuci?</i>

138
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
E cea mai mare realizare a șefei mele.

139
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
Nu vrem să vă supărăm,

140
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- …dar chiar ne grăbim.
- Știu.

141
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
Mergem la Budapesta.

142
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- Fetele dansează mâine acolo.
- Poftiți!

143
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}Ce naiba?

144
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}Sunt ude!

145
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Ea este…

146
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Ea este Sona.

147
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
E cea mai amabilă.

148
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Spune că puteți folosi uscătorul
cât așteptați.

149
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- E foarte amabil, dar n-avem nevoie
- Nu, insistăm. Insistăm.

150
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
La Hanul Teremok,
balerinele merită ce-i mai bun.

151
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Aveți haine uscate?

152
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
În tutu,
arătați ca un stol de păsări albe.

153
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}E umilitor.

154
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Mâncați!

155
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Mersi, sunt lihnită!

156
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Vedeți să nu vă pătați hainele!

157
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
Nicio problemă,

158
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
căci nu voi mânca aici.

159
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Supă cu carne…
- E bună.

160
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}Știți că mâncarea e plină de Ebola?

161
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}E.coli. De E.coli, dacă ar fi.

162
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Mă rog. Doar că tu n-ai mai călătorit.

163
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
Fetelor, vă rog!
Nu se înțeleg. Dar atunci…

164
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
cum dansați împreună?

165
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Domnul ne învață

166
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
dându-ne colegi oameni dificili.

167
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Balerine la Teremok…

168
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Da, da.

169
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
Iată-vă!

170
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Bună!
- Bună ziua!

171
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Permiteți-mi să mă prezint.

172
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Numele meu e Devora Kasimer,
dețin Hanul Teremok.

173
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Osip a spus că aveți spectacol mare, nu?

174
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Da, participăm

175
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
la Gala Internațională de Balet
de la Budapesta.

176
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
Nu că mă laud,
dar e ceva cu totul special.

177
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Au fost invitați cei mai buni balerini.

178
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Știu.

179
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Și eu am fost cândva balerină.

180
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Vreți să vă chem mașină
să vă ducă în oraș?

181
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}Ea deține… e dansatoare.

182
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Da, mulțumesc mult!
- Cu plăcere!

183
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pasha…

184
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Salută-l pe tatăl tău.
- Da.

185
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Neapărat, tataie.

186
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zolly, care-i treaba?

187
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Ai grijă să ajungă la tatăl tău

188
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
Apreciem discreția, Pasha.

189
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}Ce este?

190
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}E bruiat…

191
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Cred că a luat apă.

192
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Vreau la baie.

193
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Sora mea are nevoie la toaletă.

194
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Vino cu mine, scumpo!

195
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
Nu, nu este nevoie. Mulțumesc.

196
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
O duc eu, mulțumesc!

197
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
Baia e în sus pe scară.

198
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Pe aici, cred.

199
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Fetelor!

200
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Cred că vrea să dansăm.

201
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
Cântă <i>Zâna Dulciurilor.</i>

202
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Păi… am putea să repetăm mișcările.

203
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
Mi-ar prinde bine să repet.

204
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Bun, haideți! O facem.

205
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Hai! Haide!

206
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Haide, Bones!

207
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
Nu-mi păta biroul de sânge!

208
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Scuze, Mama!

209
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Mișinaia Koroleva, vă implor!

210
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Sunteți… o femeie rezonabilă.

211
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Sunt.

212
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
Data viitoare, îți tai limba.

213
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- Fă solo, dacă vrei solo.
- Bine.

214
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Ia vezi, Princess!

215
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Păsăre mititică!

216
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- Petreci cu noi, nu?
- Nu, mulțumesc.

217
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
Hai să fim romantici! Ești genul meu.

218
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Hei!

219
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Dă-mi drumul!

220
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
Îți place viguros?

221
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
O facem viguros.

222
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
La naiba, așa da!

223
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Strângeți tot. Trebuie să plecăm!

224
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Vezi cum e când jignești
un bărbat ca mine?

225
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Mă mai pune vreunul la încercare?

226
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Aici e teritoriul lui Markovic.

227
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Vreți să-l chem pe tata?

228
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
Tu! Poate ai ceva de spus?

229
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Scuze, nu! Te rog, nu mă răni!

230
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Stai, Pasha!

231
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Potolește-te.

232
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Hei! Bea ceva!

233
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Haide, Pasha! Calmează-te.

234
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
Ce e prostia asta?

235
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Mișinaia Koroleva.

236
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Ai omorât-o pe una în barul meu?

237
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Liniștiți-vă, totul o să fie bine.

238
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
Nu. A împușcat-o.

239
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
A împușcat-o naibii în față!

240
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Sună la poliție!

241
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Da, ia vezi! Sună la poliție!

242
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones!

243
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Vă rog! Poliția, vă rog!

244
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Doamnelor…

245
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Doamnelor!

246
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Voi suna la poliție.

247
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Osip,

248
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
du-le în camera de refugiu.

249
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}În subsol! Acum!

250
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Totul o să fie bine.

251
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Vă promit.

252
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
Hei!

253
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Opriți-o!

254
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
Opriți-o!

255
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Ajunge cu nebunia!

256
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Mergeți cu Osip. Va avea grijă de voi.

257
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Le separ

258
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}și le fac să tacă.

259
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Haideți!

260
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Veniți cu mine!

261
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Totul o să fie bine.

262
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Pe aici.

263
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Salut, pitico!

264
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Te-ai rătăcit?

265
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Sunt surdă.

266
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Ce… Stai!

267
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Nu auzi?

268
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Îți plac tatuajele?

269
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Tu…

270
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
ești frumușică.

271
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Atât…

272
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Tu ești drăguț.

273
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Bine.

274
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
Pistolul s-a descărcat singur.

275
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
Nu.

276
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
Nu mă manipula, da?

277
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
A împușcat-o în fața noastră.

278
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Sunați la poliție, da?

279
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
- Șefa îi sună chiar acum.
- Bine.

280
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
Se ocupă ea de tot, da?

281
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
Este o tragedie, da?

282
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Doamne…

283
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Doamne, mă sufoc!

284
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
Nu pot să respir!

285
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
- Bine, fă ceva!
- Hei!

286
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
Hei!

287
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Mănâncă asta

288
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
și o să-ți revii imediat. Bine?

289
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Ce mizerie mi-ați făcut în bar!

290
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Adună englezoaica de pe podeaua mea
și mișcă-te repede!

291
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Da, fă cum spune ea!

292
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Avem de discutat.

293
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Putem să umplem și mai rău
podeaua de sânge? Sona…

294
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Pune mâna pe mop!

295
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Vino!

296
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
Mi-am găsit o balerină.

297
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
Ce-i așa de grav?

298
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
O să spun că nebuna bețivă
s-a luat de mine

299
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
și s-a descărcat pistolul.

300
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
Nu e vina mea.

301
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Balerinele vor spune altceva.

302
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Atunci, dacă nu sunt cooperante,
fă ce faci tu de obicei.

303
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Le tai limbile sau le despici gâtul.

304
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Și terminăm cu asta.

305
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Stai jos! Mă amețești cu fâțâiala ta.

306
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
Nu putem fi impulsivi.

307
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
Dispariția a șase americance
nu va trece neobservată.

308
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
Trebuie să fim siguri
că avem toate informațiile

309
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
și că avem o strategie.

310
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Nu-ți face griji, o să am grijă de tine.

311
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Tu să ai grijă de mine?

312
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
Am auzit bine?

313
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Da,

314
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
dar va fi un preț de plătit.

315
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Ai grijă!

316
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Sunt fiul lui Lothar Măcelarul.

317
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Devora,

318
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
dacă te pui cu familia mea,
n-o să ai parte de milă.

319
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
Nu mă face să-l aduc pe tata!

320
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Mi-ar plăcea să-l cunosc.

321
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Mi-a refuzat invitația de prea multe ori.

322
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Tata e un om ocupat.

323
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
N-are timp de drumuri la mama naibii,
dar cu un telefon…

324
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
ar veni ca să te facă să suferi.

325
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Ani la rând am dat bani tatălui tău,

326
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
o datorie moștenită de la dragul meu tată.

327
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Aceste plăți încetează azi.

328
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Zi-i tatălui tău că,
dacă-și vrea banii, să-mi facă o vizită.

329
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Plicul meu, te rog!

330
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
Nu, nu era nimeni pe drum.

331
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
Rudele sau prietenii voștri știu
că ați făcut pană?

332
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
Nu.

333
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- Dar teatrul?
- Nu.

334
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Auzi, Grace?

335
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Bonsey!

336
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Ți-ai revenit!

337
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, ea e…

338
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Cine ești?

339
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Nimeni important.

340
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Zi-mi cine…
- Grace, nu-i spune nimic!

341
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Fata asta e o necioplită.

342
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
Mă urăște doar pentru că-i zic mereu

343
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
că ajunge în iad.

344
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Uită de ea!

345
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Putem să fim prietene la cataramă.

346
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Super!

347
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
Mâncăm pizza cu ananas!

348
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
Ce i-ați făcut lui Grace?

349
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Gura!

350
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Grace?

351
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Fii prietena mea!

352
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Spune-mi cine știe
că ați venit la Hanul Teremok!

353
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Toată lumea știe!

354
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Tata, părinții ei,

355
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
toată compania de balet știe, da?

356
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Vor veni să ne caute.
- Bonnie,

357
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
cum să-ți salvez sufletul dacă minți?

358
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Nu vine nimeni.

359
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Proastă mai ești, Grace!

360
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Du-mă la Devora!

361
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Ajută-ne, te rog!

362
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Aș face-o, dar…

363
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
dacă nu asculți de Devora,

364
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
îți taie limba.

365
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktor,

366
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
am o problemă cu dăunătorii.

367
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Pasha.

368
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
Ce voia Devora?

369
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Nimic.

370
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Să plecăm din văgăuna asta!

371
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Pasha, dă-mi plicul!

372
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
Banii.

373
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
I-am dat Devorei.

374
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
Poftim?

375
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
Nu ne putem întoarce fără ei.

376
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Tatăl tău o să ne omoare, Pasha.

377
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Taci dracului!

378
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
Bisericoasa spune tot.

379
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
Dar fugara poate pune probleme.

380
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
E altfel decât celelalte.

381
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Problema mea cu balerinele
e dacă știe cineva că sunt aici.

382
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Nu știe nimeni, Mișinaia Koroleva.

383
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Bun. Atunci, Doktor să-și facă treaba.

384
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Osip, adună lucrurile balerinelor,
să le ardă Yuri.

385
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Bună, Mama!

386
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}Ce faci, neastâmpăratule?

387
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
Nu mai vorbi în maghiară.

388
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Proasta nu aude și nu vorbește.

389
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Vino!

390
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Vino cu mine, scumpo!

391
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Băieții ăștia…

392
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
De ce e așa de sensibil băiatul meu mare?

393
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Scuze, Mama!

394
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
Nu este vina ta.

395
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Am fost prea blândă cu tine.

396
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
Gata!

397
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Idioata naibii!

398
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
De ce ești supărată pe mine?

399
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Te iubesc.

400
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
Ce e cu tine?

401
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Osip mi-a dat o ciocolățică.

402
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Mă simt tare ciudat,
dar și cald la interior.

403
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Ești drogată.
- Drogată?

404
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
N-am cum să fiu drogată! Nu am cum!

405
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
Și concursul?

406
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Mi-e greață.

407
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Dă afară din tine ce ți-au dat.

408
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- Hai!
- Nu pot. Am nevoie de ajutor.

409
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
Nu pot, Bonnie. Ajutor!

410
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Ce balerină nu știe
cum să-și provoace voma?

411
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
Gulaș.

412
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Osip, adu-ne palinca!

413
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Nicio problemă.

414
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Vin imediat.

415
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Rahat!

416
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Vine! Prefă-te că dormi!

417
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Grace?

418
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
Grace?

419
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
Mai vrei niște distracție?

420
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Rahat!

421
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Ți-e…

422
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
Ți-e greață.

423
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
Hei!

424
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Nu-i nimic.

425
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
E în regulă.

426
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Știi…

427
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
arăți ca o lebădă mică.

428
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Niciodată…

429
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Niciodată n-am spus asta cuiva, dar…

430
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
Am…

431
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
Mă atrag păsările.

432
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Cred că…

433
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
Cred că îmi plac gâturile lor.

434
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Atât de fine…

435
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Domnul să te mustre, Satano! Satană!

436
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Rahat, delirezi rău!

437
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Nu-i nimic.

438
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Fugi!

439
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Isuse! Isuse, vreau afară!

440
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Roagă-te cât vrei.

441
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
Nu pleci nicăieri, balerino!

442
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Dumnezeule mare!

443
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Te rog!

444
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Te rog, nu!

445
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Ai terminat cu dansul, balerino!

446
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
Nu… Nu!

447
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Dă-mi o tavă cu shoturi, te rog!

448
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
Sărbătorim ceva?

449
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
Nu.

450
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
Este tragic.

451
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Toate cele cinci balerine

452
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
însumează aproape 100 de ani
de antrenament,

453
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
dăruire, durere, pasiune și disciplină.

454
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
Toate spulberate

455
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
de nebunia unui idiot.

456
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Așa că nu…

457
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
Nu sărbătoresc.

458
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Deplâng.

459
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Fie ca sacrificiile lor
să nu fie în zadar!

460
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Poftim!

461
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Bravo!

462
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Bravo!

463
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Excelent, bravo!

464
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Ține-o tot așa.

465
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Vreau ca Pasha și ai lui să fie criță.

466
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Beți, șoriceilor!

467
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
Ce a pățit?

468
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
E mai ciudată ca de obicei.

469
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Jigodia aia a drogat-o.

470
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Trebuie să plecăm.

471
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Nu! Pe bune?

472
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
De ce n-ai putut să aștepți
ca autoritățile

473
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
să vină să-și facă treaba?

474
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
De ce-ai tulburat apele?

475
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
Dra Thorna e moartă.

476
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Dacă venea poliția, ar fi ajuns până acum.

477
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Știu că nu înțelegi, fiindcă toată viața

478
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
ai sunat după ajutor.

479
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Dar acum suntem singure.

480
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Nu vine nimeni să ne salveze.

481
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Te înșeli.

482
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Suntem niște străine
în celălalt capăt al lumii.

483
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
Cel mai ieftin și mai eficient mod
de a o rezolva e să ne ucidă.

484
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Trebuie să plecăm de aici.

485
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Nu mai spune „Trebuie să plecăm de aici”!

486
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Știi că murim dacă rămânem,

487
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
așa că nu ajută cu nimic
să spui întruna asta.

488
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Trebuie să nu mai vorbim
și să facem ceva, fiindcă…

489
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
trebuie să plecăm de aici.

490
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}OMOARĂ-I PE TOȚI

491
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Nu te agita.

492
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Mă întorc curând.

493
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Vrei șarpele?

494
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Pasha, vrei șarpele?

495
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Te rezolv eu. Ia șarpele!

496
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- Da, Pasha!
- Îmi place!

497
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Seara bună, tovarăși!

498
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Pasha,
poate că într-o zi o să te potolești.

499
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artyom,

500
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
ce caută aici cretinul ăla?

501
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Devora.

502
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doktor.

503
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
<i>Mon amour…</i>

504
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- Ai scos glonțul?
- Desigur.

505
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Frumos.

506
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Scot dinți, ochi, buricele degetelor.

507
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
Apoi fac la fel cu balerinele.

508
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Nimeni n-o să le mai poată identifica.

509
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Minunat!

510
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
N-o să-mi dea niciodată caseta.

511
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
Acum îl aduce pe cretinul de Doktor

512
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
ca să-i poată spune tatei:

513
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
„Eu am rezolvat, nu Pasha.”

514
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Vreau să omori balerinele.

515
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Tatăl tău ar fi mândru.

516
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Știu.

517
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Haide!

518
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Pe aici.

519
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Stai!

520
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Hai, ne putem strecura pe aici!

521
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
„Diavolul vă va arunca după gratii,

522
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
vă va încerca, dar nu vă temeți.”

523
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Apocalipsa, 2:10.

524
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Mai încet cu Biblia!

525
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Rahat!

526
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Fetelor, am putea trece prin perete.

527
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Înapoi! Repede!

528
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Repede!

529
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
… vine să-ți facă felul.

530
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Stai! Ești prea beat?

531
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
N-are cum.

532
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Găsește-le!
- Bine.

533
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Sunt doi acolo.

534
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
Nu vreau să mor.

535
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Cred că-i putem înfrânge.

536
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
„Înfrânge”? Ești nebună?

537
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Nu, serios!

538
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
Nu-s destul de puternică. Nu sunt.

539
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Aiurea!

540
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Te-am văzut dansând.

541
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
Lumea ne crede delicate și fragile,
dar nu suntem așa.

542
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Dansăm bolnave, rănite,
cu picioarele sângerând,

543
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
dar cu zâmbetul pe buze.

544
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
Nu-mi spune că nu ești puternică.

545
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Bine?

546
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Fetelor!
- Ce e?

547
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Gențile noastre!

548
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlad!

549
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlad!

550
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Osip e mort.

551
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
E rău pentru Pasha.

552
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Ele sunt aici.

553
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Da.

554
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Fetelor, știm că sunteți acolo.

555
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Ieșiți!
- Are pistol.

556
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
E ultima voastră șansă.

557
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Du-te dracului!

558
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Nenorocita…

559
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Rahat!

560
00:41:41,625 --> 00:41:42,790
Nu, nu!

561
00:41:42,791 --> 00:41:43,791
Nu!

562
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Zoe! Zoe, ajută-mă!

563
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Împușcă-l!

564
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Împușcă-l, Zoe!
- Bine.

565
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Bine, acum ia arma! Ia arma!

566
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
Ce dracu'?

567
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Îmi pare rău!
- Nu-i cere scuze!

568
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Am pus-o. Am pus-o grav.

569
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Dă-mi o lamă!

570
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
Ce se întâmplă?

571
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Te duci tu.

572
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Omoară-le!

573
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Fadey…
- Nu. Bine…

574
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Haideți!

575
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Ăștia sunt beți și ramoliți,

576
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
noi suntem prim-balerine, ce dracu'!

577
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
Nu!

578
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Nu… N-o să vezi!

579
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
Să-mi trag una!

580
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Lama aia de poantă e belea!

581
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Noroc chior.

582
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Vreau și eu una.

583
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Pe acolo nu se poate ieși.

584
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Încă un rând.

585
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- Ați auzit?
- Ce?

586
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Cum se poate distra ea
după ce s-a întâmplat?

587
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Au ucis-o pe dra Thorna.

588
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Fii atentă! Trebuie să găsim o ieșire.

589
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
De ce-ar duce la etaj ieșirea?

590
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Ce să căutăm la etaj?

591
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Trebuie să fie o ieșire de urgență…

592
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Pentru că acolo s-a dus Chloe la baie.

593
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Voiai să o lași acolo?

594
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Doamne! Ați uitat de Chloe?

595
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
Bine. Ne întoarcem după ea
când găsim ajutor.

596
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
Nu, poate e prea târziu.

597
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
E singură. I s-a stricat aparatul auditiv.

598
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
I-am spus tatei că o să am grijă de ea.

599
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Și faci o treabă de nota zece, așa-i?

600
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Taci! De ce trebuie să fii mereu egoistă?

601
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
Nu-mi pot părăsi sora.

602
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
Nimeni nu părăsește pe nimeni.

603
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Vorbește pentru tine.

604
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Eu am plecat.

605
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Să mergem, Grace!

606
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Bine. Cum vreți.

607
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Sunteți praf.

608
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Spor la murit!

609
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Hai!

610
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Scările astea urcă,

611
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
dar, dacă ești sus, coboară.

612
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
E prima dată în viața mea
când te invidiez.

613
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
Nu râvni la euforia altuia!

614
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Fetelor, Chloe ar putea fi încă aici.

615
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
Ce faceți?

616
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Întoarceți-vă înainte să aveți probleme!

617
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Obligă-ne!

618
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Calm.

619
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
Putem discuta, nu?

620
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
Unde e sora mea?

621
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
Surda?

622
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
E mai încolo pe hol, se relaxează.

623
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
Acum, îmi dai voie?

624
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Ți-aș da, dar…

625
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
Sunt cam răzbunătoare.

626
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
Ce s-a întâmplat?

627
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Balerinele.

628
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
În sfârșit!

629
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Am tot căutat pe cineva
cu care să vorbesc despre Wi Fi.

630
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
Ce?

631
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Serviciile voastre sunt de toată jena.

632
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Eu aș fi rezolvat asta de ieri,
cum ar veni.

633
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Urmăresc o emisiune la televizor,

634
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
e matrimonială, mă uit ironic,

635
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
dar în secret o ador și…

636
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
Sunt în urmă cu trei episoade.

637
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
Ce tot spui acolo?

638
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Crezi că-ți poți găsi iubirea adevărată
într-o emisiune?

639
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Odată, am fost într-o crâșmă
unde merg bogații fiindcă dă bine

640
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
și am cunoscut o vindecătoare și…

641
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Mi-a spus că am o boală de inimă.

642
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Știu.

643
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
A zis că am un blocaj la inimă

644
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
când e vorba de iubire,

645
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
așa că nu am capacitatea emoțională

646
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
să vorbesc de asta acum.

647
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Așa că o să mă duc jos,
iar tu ocupă-te de Wi Fi.

648
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
Bine?

649
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Îți mulțumesc!

650
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe! Slavă Domnului!

651
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Slavă Domnului!

652
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Să dea naiba!

653
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
E nebună de legat.

654
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}Ești teafără?

655
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Da, de ce să nu fiu?

656
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}Ce-ai făcut cu costumul tău?

657
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}Ăla e sânge?

658
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}Aia e o mușcătură?

659
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Termină, Zoe!

660
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Termină!

661
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}Vezi-ți de treaba ta!

662
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Gata!

663
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Pune-o înapoi!

664
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}Zoe?

665
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Trebuie să plecăm.

666
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}Nu putem aștepta?

667
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Un băiat drăguț a spus
că-mi face un tatuaj.

668
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Așteaptă un băiat să-i facă un tatuaj.

669
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
Ce să fac?

670
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Nu te uita la noi, e soră-ta.

671
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Vine cineva. Fugiți!

672
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Tăceți!

673
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
Tu erai!

674
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
Nu plecaseși?

675
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Fii drăguță! Plânge.

676
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Ba nu plâng.

677
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Am alergii și pe aici e plin de mucegai.

678
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Ține! O să te trezească.

679
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
N-ai ajuns departe solo.

680
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Mi-a părut rău de voi și m-am întors.

681
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Vezi să nu!

682
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Sigur te-ai blocat și te-ai ascuns aici.

683
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
De fapt, am văzut
ce-au făcut cu dra Thorna.

684
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
I-au tăiat degetele și i-au scos ochii.

685
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Dumnezeule!

686
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}Ce-a pățit dra Thorna?

687
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}Dra Thorna e moartă.

688
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}Nu este amuzant.

689
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}De ce spui asta?

690
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Mă asculți și tu măcar o dată?

691
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Domnilor…

692
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
V-am oferit adăpost și vouă,
și excentricităților voastre.

693
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Acum vă cer un favor.

694
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Sunt patru fetițe neascultătoare
care s-au ascuns prin casă.

695
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Vânați-le, găsiți-le

696
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
și luați-le maul.

697
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Ai întârziat.

698
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
S-au ocupat băieții mei.

699
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Băieții tăi sunt toți morți.

700
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Tatăl tău e la kilometri depărtare,

701
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
iar tu ai rămas singur acum,

702
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
șoricelule.

703
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Eu am furat-o.

704
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Clubul tatei are poligon de tir.

705
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Știu să umblu cu arma.

706
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Scuze, dar nu cred până nu văd!

707
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Bine, atunci.

708
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
Ce e asta?

709
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
Drace! Ai găsit un telefon.

710
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Dumnezeule!

711
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
O să sun la poliție.

712
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
La o parte!

713
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
O să ne scoată imediat de aici.

714
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Știe cineva
cum să folosească vechitura asta?

715
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Întorci discul cu mâna
și formezi, fraiero.

716
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Bine. Da.

717
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Vai de mine!

718
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Este un mod foarte ineficient
de a da un telefon.

719
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Durează enorm.

720
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
Tată, nu!

721
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
Nu-s foarte beat.

722
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
Nu, Vlad nu mă poate aduce acasă.

723
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
A murit.

724
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Da.

725
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Și Fadey.

726
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Sunt la Teremok.

727
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Da, înțeleg.

728
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Mulțumesc, tată!

729
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Îți mulțumesc!

730
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Devora!

731
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Tata e pe drum încoace.

732
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Minți.

733
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
Lothar Markovic n-ar călca nici mort

734
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
în Hanul Teremok.

735
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Ba vine.

736
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
Și este foarte nemulțumit.

737
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
Nu trebuia să te pui cu mine.

738
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Acum răspunzi în fața lui.

739
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Atunci, ar trebui să mă pregătesc.

740
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Luați-o pe acolo! Urcați pe scări.

741
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Găsiți-le!

742
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Dacă te atacă cineva,

743
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}dă-i una în boașe!

744
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.

745
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Ascundeți-vă, fetelor!

746
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Ce bun e!

747
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
<i>Toate liniile sunt ocupate.
Vă rugăm să așteptați.</i>

748
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
<i>- Poliția.</i>
- Veniți! Suntem la Teremok.

749
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Alo? Alo, avem nevoie de ajutor!

750
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Proasto!

751
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Repede!

752
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe!
- Repede!

753
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
Vin alții. Repede!

754
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Vin și mai mulți. Pe aici!

755
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Fugiți!

756
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
De ce ne-am întors aici?

757
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Bine. Hei!

758
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Eu și prietenele mele
vrem doar să plecăm, da?

759
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Nimeni nu trebuie să fie rănit.

760
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Fetelor, ușa! Repede!

761
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Dacă vrem să ieșim vii, o facem în echipă.

762
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Nu putem ieși decât toate odată.

763
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
Primele poziții,

764
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
șase, șapte, opt!

765
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
<i>Bourrée.</i>

766
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
Duet?

767
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Evident!

768
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Toate odată!

769
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- Ești rănită?
- Nu grav.

770
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
Desprindere!

771
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Nu mai ești deloc drăguț.

772
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Rahat!

773
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Armă! Chloe!

774
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- Armă!
- Rahat!

775
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
Bine? Bine.

776
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Uite acolo! Putem ieși pe geam. Haideți!

777
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Bine, hai să plecăm!

778
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
Imbecilule!

779
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Dă-mi arma! Repede! Arma!

780
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Du-te! Ia asta!

781
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Repede! Grace, du-te! Haide!

782
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Salut din nou!

783
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Tu du-te, vin și eu. Du-te!

784
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
O să te aștept.

785
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Haide!

786
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Impresionant.

787
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
<i>Brava,</i> fata mea!

788
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
Arma ta e goală.

789
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
Nu mai ai ce face.

790
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
Am uitat să menționez?

791
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
Picior de lemn.

792
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Așa mai merge.

793
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
Trebuie să-i mulțumesc
tatălui tău pentru picior.

794
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Ce? Tatălui meu?

795
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
Du-te în mă-ta!

796
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
S-a terminat.

797
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
Nu pot să te las
să fugi la tatăl tău imediat ce ajunge.

798
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Vezi tu,

799
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
tânjesc după atenția lui.

800
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Ești nebună, Devora.

801
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Tata o să te omoare.

802
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Doamne…

803
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Haide, Bones! Unde ești?

804
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Cred că m-am tăiat în sticlă.

805
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Cum ai putut s-o lași?

806
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Era chiar în urma mea.

807
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Haide!

808
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Ce facem cu Bones?

809
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Stai calmă!

810
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Voi vă ascundeți

811
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
și o salvez eu.

812
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Amicele tale te-au lăsat să mori.

813
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
N-are cine să te țină de mână.

814
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Să știi

815
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
că la prima mea probă am mers singură.

816
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Aveam opt ani.

817
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Ca și tine,
n-am lăsat frica să mă oprească.

818
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
Nu suntem la fel.

819
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
Rolul meu de debut
trebuia să fie Zâna Dulciurilor.

820
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Dar am ajuns să-l dansez?

821
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
Nu.

822
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Tata s-a înglodat în datorii
la omul nepotrivit.

823
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
A crezut că o să-l omoare, dar…

824
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
a fost mai crud decât se gândise tata.

825
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Când tata n-a putut plăti,

826
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
Markovic…

827
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
n-a luat piciorul tatei.

828
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Ci pe al meu.

829
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
N-aveam să mai dansez niciodată.

830
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
L-am ținut aproape pe fiul lui Lothar,

831
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
sperând ca într-o zi să vină și șansa mea.

832
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Un ultim dans…

833
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
<i>Ești ca o capră.</i>

834
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Asta înseamnă…

835
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
Că arăți caraghios când te zbați.

836
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Zici că ești o căpriță furioasă.

837
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Oprește-te, te rog! Oprește-te!

838
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
Lasă-mă în pace!

839
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
Asta e!

840
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
Nu!

841
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Să te ajut să stai mai comod.

842
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Lasă-mă în pace!

843
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Nu!

844
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Dă-mi drumul!

845
01:10:41,875 --> 01:10:45,165
Nu!

846
01:10:45,166 --> 01:10:46,791
Nu, nu…

847
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
Nu!

848
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Tu faci mișto?

849
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Mi se rup mereu unghiile.

850
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
Și știi ce fac?

851
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Le jupoi cu totul.

852
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Apoi zâmbesc și dansez.

853
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Fiindcă sunt balerină, să dea dracii!

854
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Bones?

855
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Doamne!

856
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Bones? Eu sunt. Sunt aici.

857
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Te rog, ajută-mă!
Devora e nebună. M-a închis aici!

858
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- Nu!
- Bine. Nu te opri.

859
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- Te rog, nu!
- Nu te opri!

860
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
Unde era ăsta mai devreme?

861
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
<i>Bună, Lothar!</i>

862
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
De ce răspunzi la telefonul lui Pasha?

863
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Dă-mi-l la telefon pe fiu-meu!

864
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
<i>Nu-ți mai aduci aminte de mine,
dle Markovic?</i>

865
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
<i>Dacă vrei să-ți mai vezi fiul,</i>

866
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
<i>fă bine și vino să-l iei!</i>

867
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
Nu!

868
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
Stai, te rog!

869
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
Nu!

870
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Stai jos!

871
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
Facem duet?

872
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Credeam că nu mai întrebi.

873
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Jigodia dracului!

874
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Sunt o grămadă de arme!

875
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Trebuie să le prevenim
pe Princess și pe Bones.

876
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Atunci, presupun

877
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
că ne întoarcem înăuntru.

878
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
C-4?

879
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
Ce patru? Sunt 16.

880
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
Nu, e un soi de exploziv.

881
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Locul ăsta e minat să sară în aer.

882
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Tăceți și fugiți!

883
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Fetelor! Locul ăsta…

884
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- Ce e?
- Locul ăsta e minat să…

885
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}Explodeze!

886
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
Ce? De ce dracu' v-ați întors?

887
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Ca să vă salvăm, proastelor!

888
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
Nu, nu!

889
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
Nu!

890
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
Nu!

891
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
Dați-mi-l mie pe nenorocit!

892
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
Nu. Țineți-o departe de mine!

893
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Devora Kasimer,

894
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
suntem exact ca tine. Suntem balerine!

895
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
Nu fi proastă! Nu e de încredere.

896
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
Nu vrem decât să dansăm.

897
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Și eu am vrut.

898
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Atunci, dă-ne șansa
pe care tu n-ai avut-o!

899
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
Nu! Tata e un om foarte influent.
Poate să vă ajute.

900
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Bărbații ca tatăl tău
nu ajută fete ca noi.

901
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- Nu!
- Uite ce i-a făcut Devorei!

902
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
Nu!

903
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Spune-i tatălui tău să nu mai tragă,
că-ți zbor creierii!

904
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Tata!

905
01:16:23,041 --> 01:16:25,666
Nu mai trageți!

906
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Fugiți, fetelor!

907
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Acesta este soloul meu.

908
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
Este șansa voastră.

909
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Haide!

910
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
La naiba!

911
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
Tu ce se presupune că ești?

912
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Ar fi trebuit să fiu Zâna Dulciurilor.

913
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Ar fi trebuit să dansez

914
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
în fața a sute și mii de oameni.

915
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Inclusiv a reginei.

916
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Asta ar fi trebuit să fiu.

917
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Tata…

918
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Dar nimic din toate astea n-a mai fost,

919
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
pentru că tu…

920
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
tu, Lothar Markovic,

921
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
tu…

922
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
mi-ai luat piciorul.

923
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Cine mai știe să conducă?

924
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Știu eu.

925
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
Hai să dansăm!

926
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Așa.

927
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Urcați, haide!

928
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- Stai bine?
- Da.

929
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Bună ziua! Am sosit mai târziu.

930
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Am venit să dansăm.

931
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Suntem americancele.

932
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Pe aici!

933
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
<i>Pentru dra Thorna.</i>

934
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
<i>Domnișoara Thorna!</i>

935
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Mirela Matei

936
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Redactor
Robert Ciubotaru



