1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
<i>W sercu każdej baletnicy…</i>

4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
<i>bije serce wojowniczki.</i>

5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
<i>Ból zmieniają w piękno.</i>

6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
<i>Chaos w precyzję.</i>

7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
<i>Ciało w sztukę.</i>

8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
<i>Pot, krew, poświęcenie.</i>

9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
<i>Ale nie każda spełnia swoje marzenie…</i>

10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Pani Thorna, występ jest za dwa dni.

11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Jak Bones nie weźmie prób na serio,

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
zatańczę za nią.

13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
Autobus jej się spóźnił. Przyjdzie.

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
Spóźnia się, bo nie stać jej
nawet na zegarek.

15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Limuzyna mi się spóźniła, Princess.

16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Tańczymy czy nie?

17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Dobra.

18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Pięć, sześć, siedem, osiem.

19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
I raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć.
I jeszcze cztery.

20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Osiem. I raz, dwa, trzy, cztery,
pięć, sześć, siedem, osiem.

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Dwa… Stop!

22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Wracamy do soutenu.

23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Szybko.

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}Co jest?

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Ruchy. Grace…

26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}Znowu to samo.

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Ziemia do Grace.

28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Szybcikiem.

29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
Pięć, sześć, siedem, osiem.

30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
I raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć…

31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Jutro lecimy do Budapesztu,

32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
więc dajcie z siebie wszystko.

33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Solo.

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Stop!

35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
Princess!

36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Czekaj na swoją kolej.

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
Słuchaj, Chloe,

38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
musisz ufać swojej siostrze.
Czekaj na jej znak.

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Siedem, osiem.
I raz, dwa, trzy, cztery, pięć…

40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Pięknie, Chloe.

41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Praca zespołowa.

42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Tak, praca zespołowa.

43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
I raz, dwa, trzy, cztery,
pięć, sześć, siedem, osiem.

44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
I raz…

45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Dziękuję, dziewczyny. Przerwa.

46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Nie umiesz liczyć?

47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Mówię do ciebie.

48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Miałaś sierpowe stopy, suko.

49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Bones!

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Jeśli chcesz, solo jest twoje.

51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- Odchodzę.
- Pani Thorna?

52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Widziała pani?

53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Należało się suce.

54
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Niepotrzebnie ją walnęłaś.

55
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
To był wypadek.

56
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Jej twarz wpadła na moją pięść.

57
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
Cóż, jej matka jest twoją sponsorką, więc…

58
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
Może okaż trochę wdzięczności,
zamiast łamać jej nos?

59
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Musisz zrozumieć,

60
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
że pokaz w Budapeszcie
może zmienić twoje życie.

61
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
Balet to sport dla nadzianych.

62
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Powtarzam pani,

63
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
że tu nie pasuję.

64
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
WĘGRY

65
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Mamo, pewnie śpisz, ale wylądowałyśmy…

66
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
Zmienili nam lotnisko.

67
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Jestem w autobusie. Módl się za mnie.

68
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Czujecie dym?

69
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
To jakiś koszmar.

70
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Zmienili nam lotnisko i zgubili bagaże.

71
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
A teraz zepsuł się autobus…

72
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Nie, moje tancerki wejdą jutro na scenę.

73
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Jesteśmy w drodze.

74
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
Nie zmieniajcie programu. Nie ma potrzeby.

75
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Moje dziewczyny na pewno zatańczą.

76
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Pani Thorna,
dwa kilometry stąd jest miasto,

77
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- ale w przewodniku piszą…
- Co powiedzieli?

78
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
Dyrektor artystyczna
była bardzo wyrozumiała.

79
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Ale…
- Szukają zastępstwa?

80
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Tak.

81
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Niestety tak.

82
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Dziewczyny, bierzcie torby.

83
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Ruchy.

84
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Tym autobusem nigdy tam nie dojedziemy.

85
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Dobra.

86
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Dobra.

87
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Boże.

88
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Dużo tu tej natury.

89
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Niech wilki się nad wami zlitują.

90
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Szybciej, dziewczyny.

91
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Trzeba było zostać w autobusie.

92
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Pozwę ich, jeśli złapię zapalenie płuc.

93
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Najpierw autobus był zły, teraz dobry.

94
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Coś ci w ogóle pasuje?

95
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Nie z tobą.

96
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Czekajcie.

97
00:06:55,750 --> 00:06:59,165
- To chyba jakiś hotel.
- Dzięki Bogu. Chodźmy.

98
00:06:59,166 --> 00:07:02,125
ZAJAZD TEREMOK

99
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Macie zasięg?

100
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
Dwie kreski.

101
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Chyba nic tu nie łapie.

102
00:07:19,875 --> 00:07:20,832
Dzień dobry.

103
00:07:20,833 --> 00:07:23,457
Dobry. Możemy pożyczyć telefon?

104
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Autobus nam się zepsuł i utknęłyśmy.

105
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- Chcemy…
- Yuri!

106
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Niech idą.

107
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Przepraszam.

108
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Mój brat nie mówi. Bywa skołowany.

109
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Rozumiem. Moja siostra jest głucha
i muszę wszystko tłumaczyć.

110
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}Pierdolisz.

111
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Nazywam się Osip.

112
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
Jak mogę pomóc?

113
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Potrzebujemy taksy.

114
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Możesz nam załatwić?

115
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Oczywiście.

116
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Tak piękne istoty nie mogą stać na zimnie.

117
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Chodźcie.

118
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
Co was tu sprowadza?

119
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Jesteśmy baletnicami.

120
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
No nieźle. W moim stylu.

121
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Dziwnie tu.

122
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Pani Thorna.

123
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
To niemoralne.

124
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Hazard. Nie mogę tu być.

125
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
Zamknij oczy. Idę po drinka.

126
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Zrób mi zdjęcie.

127
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Nie bądź dzieciak.

128
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}Zarąbiście tu.

129
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
To…

130
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
To moja szefowa.

131
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Była kiedyś naprawdę świetna.

132
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Nazywali ją nową Fonteyn.

133
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Ale miała wypadek.

134
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
Przestała tańczyć.

135
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
Co to za miejsce? Bar u Baletnicy?

136
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
To duma mojej szefowej.

137
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
Nie chcę być nietaktowna,

138
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- ale czas nas nagli.
- Wiem.

139
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
Musimy być w Budapeszcie.

140
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- Jutro tam tańczymy.
- Proszę.

141
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}Co jest?

142
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}Są mokre!

143
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
To…

144
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
To Sonia.

145
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
Jest bardzo miła.

146
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Możecie w międzyczasie użyć suszarek.

147
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- To miłe, ale nie trzeba…
- Nie, nalegamy.

148
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
W Zajeździe Teremok
baletnice zasługują na najlepsze.

149
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Macie suche ubrania?

150
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Wyglądacie jak stado białych ptaków.

151
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}Ale wstyd.

152
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Jedzcie.

153
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Dzięki, umieram z głodu.

154
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Nie ubrudźcie się.

155
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
Bez obaw,

156
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
nie będę tu jeść.

157
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Zupa mięsna.
- Wyluzuj.

158
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}To jedzenie ma w sobie ebolę.

159
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}Jak już to bakterię E. coli.

160
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Obojętnie. Po prostu nie podróżujesz.

161
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- Dziewczyny.
- Chyba się nie lubią.

162
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
Jak mogą razem tańczyć?

163
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Bóg uczy nas miłości,

164
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
stawiając trudnych ludzi na naszej drodze.

165
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Baletnice w Teremoku…

166
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Rzeczywiście.

167
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
To wy.

168
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
Cześć.

169
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Pozwólcie, że się przedstawię.

170
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Devora Kasimer, właścicielka zajazdu.

171
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Osip mówił, że macie ważny występ.

172
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Tak, zatańczymy

173
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
na Międzynarodowej Gali Baletowej
w Budapeszcie.

174
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
Nie chwaląc się, to wielka sprawa.

175
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Zapraszają tylko najlepszych.

176
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Wiem.

177
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Kiedyś też tańczyłam.

178
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Załatwić wam minivana do miasta?

179
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}Jest właścicielką i tancerką.

180
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Tak, dziękuję bardzo.
- Nie ma sprawy.

181
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pasha.

182
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
Pozdrów ode mnie ojca.

183
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Jasne, dziadku.

184
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zolly, co tam?

185
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Dla twojego ojca.

186
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
Doceniam dyskrecję.

187
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}Co się stało?

188
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Szum.

189
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Chyba zamókł.

190
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Muszę siku.

191
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Siostra musi do łazienki.

192
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Zaprowadzę cię, skarbie.

193
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
Nie trzeba, dziękuję.

194
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Ja ją zaprowadzę. Dzięki.

195
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
Łazienka jest na górze.

196
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
To chyba tutaj.

197
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Dziewczyny.

198
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
On chyba chce, żebyśmy zatańczyły.

199
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
To <i>Taniec cukrowej wróżki.</i>

200
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Możemy przećwiczyć układ.

201
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
Przydałby mi się trening.

202
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Dobra, zatańczmy.

203
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Chodźcie!

204
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Dawaj, Bones!

205
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
Nie ubrudź mi stołu krwią.

206
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Wybacz, mamo.

207
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Królowo Myszy, proszę.

208
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Jesteś rozsądną kobietą.

209
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Owszem.

210
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
Następnym razem utnę ci język.

211
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- Możesz zatańczyć to solo.
- Dobra.

212
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Uważaj, Princess.

213
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Hej, ptaszku.

214
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- Pobawicie się z nami?
- Nie, dzięki.

215
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
Trochę romantyzmu. Jesteś w moim typie.

216
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Hej!

217
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Zostaw mnie!

218
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
Ostra jesteś.

219
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
To lecimy na ostro.

220
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
I tak to się robi.

221
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Bierzcie rzeczy, spadamy stąd.

222
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Widzisz, co się dzieje,
gdy ktoś mnie nie szanuje?

223
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Ktoś jeszcze ma problem?

224
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
To terytorium Markovica.

225
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Chcecie zadrzeć z moim ojcem?

226
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
Masz coś do powiedzenia?

227
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Przepraszam. Nie. Nie krzywdź mnie.

228
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Pasha.

229
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Uspokój się.

230
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Napij się.

231
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Pasha, wyluzuj.

232
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
Co tu się dzieje?

233
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Jest i Królowa Myszy.

234
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Zabiłeś kobietę w moim barze.

235
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Spokojnie. Wszystko będzie dobrze.

236
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
Nie. On ją zastrzelił.

237
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Strzelił jej w twarz!

238
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Wezwij policję.

239
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Dawaj. Tylko spróbuj wezwać gliny.

240
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones!

241
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Proszę! Policja!

242
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Dziewczyny.

243
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Dziewczyny!

244
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Zadzwonię po policję.

245
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Osip.

246
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
Zaprowadź je do schronu.

247
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Piwnica. Teraz.

248
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Wszystko będzie dobrze.

249
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Obiecuję.

250
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
Hej!

251
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Zatrzymać ją!

252
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
ZABÓJCZA POINTA

253
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Dość tego szaleństwa.

254
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Idźcie z Osipem. Zajmie się wami.

255
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Rozdzielę je.

256
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}I uciszę.

257
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Chodźcie.

258
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Za mną.

259
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Wszystko będzie dobrze.

260
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Tutaj.

261
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Hej, mała.

262
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Zgubiłaś się?

263
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Nie słyszę.

264
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Czekaj.

265
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Nie słyszysz?

266
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Lubisz tatuaże?

267
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Ty…

268
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
jesteś ładna.

269
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Jak…

270
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Jesteś słodki.

271
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Dobra.

272
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
Broń sama wystrzeliła.

273
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
Nie.

274
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
Nie wmawiaj mi bzdur.

275
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Zastrzelił panią Thornę.

276
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Wezwiecie policję, tak?

277
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
Szefowa właśnie dzwoni.

278
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
Wszystkim się zajmie.

279
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
To prawdziwa tragedia.

280
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Boże…

281
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Nie mogę oddychać.

282
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
Nie mogę oddychać!

283
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
Zrób coś.

284
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Zjedz to,

285
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
od razu poczujesz się lepiej.

286
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Ale zrobiliście mi tu bałagan.

287
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Zdrapcie ją z podłogi, szybko.

288
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Róbcie, co mówi.

289
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Musimy pogadać.

290
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Musicie smarować całą podłogę? Sonia.

291
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Weź mop.

292
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Chodź.

293
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
Upolowałem baletnicę.

294
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
W czym problem?

295
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Powiem, że się upiła, naskoczyła na mnie

296
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
i broń wypaliła.

297
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
To nie moja wina.

298
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Baletnice zeznają co innego.

299
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Jeśli nie będą współpracować,
to rób swoje.

300
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Wytnij im języki albo poderżnij gardła.

301
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Ogarniemy to.

302
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Siadaj, bo od tego miotania
kręci mi się w głowie.

303
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
Nie możemy działać pochopnie.

304
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
Zaginięcie sześciu Amerykanek
nie pozostanie bez echa.

305
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
Musimy mieć wszystkie informacje

306
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
i działać strategicznie.

307
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Nie martw się, zadbam o ciebie.

308
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Ty zadbasz o mnie?

309
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
Nie przesłyszałem się?

310
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Nie,

311
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
ale to ma swoją cenę.

312
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Uważaj, co mówisz.

313
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Jestem synem Lothara Rzeźnika.

314
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Devora,

315
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
moja rodzina nie okazuje litości.

316
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
Nie każ mi wzywać ojca.

317
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Chcę się z nim spotkać.

318
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Wielokrotnie mi odmawiał.

319
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Ojciec ma dużo zajęć.

320
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Nie ma czasu jeździć na zadupie,
ale wystarczy telefon…

321
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
by przyjechał i cię skrzywdził.

322
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Płacę twojemu ojcu od lat.

323
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
Spłacam dług po moim ukochanym tatusiu.

324
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Ale od dziś to koniec.

325
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Powiedz ojcu, że jeśli chce forsę,
to niech sam tu przyjedzie.

326
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Koperta, proszę.

327
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
Nikogo nie było na drodze.

328
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
Ktoś znajomy czy z rodziny wie,
gdzie zepsuł się wasz autobus?

329
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
Nie.

330
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- Ktoś z teatru?
- Nie.

331
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Grace.

332
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Bonsey-Jonesy!

333
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Wróciłaś.

334
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, to…

335
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Kim jesteś?

336
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Nikim ważnym.

337
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Kto…
- Grace, nic jej nie mów.

338
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Straszna chamka.

339
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
Nienawidzi mnie, bo ją ostrzegam,

340
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
że pójdzie do piekła.

341
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Walić ją.

342
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
My możemy się przyjaźnić.

343
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Super.

344
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
Zjedzmy pizzę z ananasem!

345
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
Co zrobiliście Grace?

346
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Cicho.

347
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Grace?

348
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Bądźmy kumpelami.

349
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Kto wie, że trafiłyście
do Zajazdu Teremok?

350
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Wszyscy wiedzą!

351
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Mój tata, jej rodzice,

352
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
cała grupa baletowa.

353
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Będą nas szukać.
- Bonnie.

354
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
Jak mam uratować duszę kłamczuchy?

355
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Nikt nas nie szuka.

356
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Grace, ty idiotko.

357
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Chcę zobaczyć Devorę.

358
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Pomóż nam. Proszę.

359
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Pomogłabym, ale…

360
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
Kto sprzeciwia się Devorze,

361
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
traci język.

362
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktorze,

363
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
mam problem ze szkodnikami.

364
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Pasha.

365
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
Czego chciała Devora?

366
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Niczego.

367
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Spadajmy z tej nory.

368
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Pasha, daj mi kopertę.

369
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
Pieniądze.

370
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Oddałem je Devorze.

371
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
Co?

372
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
Nie możemy wrócić z niczym.

373
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Twój ojciec nas zabije.

374
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Zamknij się.

375
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
Ta od Jezuska wszystko wygadała.

376
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
Uciekinierka może sprawić problem.

377
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
Jest inna.

378
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Problemy będą tylko, jeśli ktoś wie,
że one tu są.

379
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Nikt nie wie.

380
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Świetnie. Więc Doktor zrobi swoje.

381
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Osip, zbierz rzeczy baletnic.
Niech Yuri je spali.

382
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Cześć, mamo.

383
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}Co ty kombinujesz, mały?

384
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
Daruj sobie węgierski.

385
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Suka nie słyszy ani nie mówi.

386
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Chodź.

387
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Chodź ze mną, skarbie.

388
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Chłopaki.

389
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Jak mój syn może być tak wrażliwy?

390
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Wybacz, mamo.

391
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
To nie twoja wina.

392
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Byłam dla ciebie zbyt łagodna.

393
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
Bingo!

394
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Cholerna debilka.

395
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
Czemu jesteś zła?

396
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Kocham cię.

397
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
Co ci jest?

398
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Osip dał mi czekoladkę.

399
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Dziwnie się czuję,
ale jakoś mi ciepło w środku.

400
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Naćpałaś się.
- Co?

401
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
Nie mogę być naćpana!

402
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
Co z występem?

403
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Niedobrze mi.

404
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Musisz zwymiotować ten szajs.

405
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- Dawaj.
- Nie. Potrzebuję pomocy.

406
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
Nie mogę. Pomóż mi.

407
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Jaka baletnica nie umie wywołać wymiotów?

408
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
Gulasz.

409
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Osip, przynieś palinkę.

410
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Robi się.

411
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Zaraz będę.

412
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Szlag!

413
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Idzie. Udawaj, że śpisz.

414
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Grace?

415
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
Grace?

416
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
Gotowa na dalszą zabawę?

417
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Cholera.

418
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Ty…

419
00:30:03,000 --> 00:30:04,333
Pochorowałaś się.

420
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Wszystko jest dobrze.

421
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
Spokojnie.

422
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Wiesz…

423
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
wyglądasz jak łabędziątko.

424
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Nigdy…

425
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Nigdy nikomu nie mówiłem, ale…

426
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
bardzo…

427
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
lubię ptaki.

428
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Chyba najbardziej…

429
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
podobają mi się ich szyje.

430
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Są mięciutkie.

431
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Bóg cię ukarze, Szatanie!

432
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Kurde, mocno ci siadło.

433
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Spokojnie.

434
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Uciekaj.

435
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Jezu! Nie chcę tu być.

436
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Módl się do woli.

437
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
Nigdzie stąd nie idziesz.

438
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Boże!

439
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Proszę.

440
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Proszę, nie.

441
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Już nigdy więcej nie zatańczysz.

442
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
Nie.

443
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Daj mi tacę shotów.

444
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
Świętujemy coś?

445
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
Nie.

446
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
To tragedia.

447
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Pięć baletnic

448
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
ma za sobą niemal sto lat treningu,

449
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
poświęcenia, bólu, pasji i dyscypliny.

450
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
A to wszystko zniszczył

451
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
jeden idiota.

452
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Więc nie,

453
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
nie świętuję.

454
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Rozpaczam.

455
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Oby ich poświęcenia nie poszły na marne.

456
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Proszę.

457
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Brawo.

458
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Wspaniale. Brawo.

459
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Polewaj dalej.

460
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Pasha i chłopaki
mają być dobrze naoliwieni.

461
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Pijcie, moje myszki.

462
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
Co jej jest?

463
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Zachowuje się dziwniej niż zwykle.

464
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Ten kutas ją naćpał.

465
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Musimy stąd uciec.

466
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Nie. Serio?

467
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
Nie mogłaś zaczekać, aż policja przyjedzie

468
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
i zrobi swoje?

469
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
Musiałaś robić problem?

470
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
Pani Thorna nie żyje.

471
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Gdyby wezwali policję, już by tu byli.

472
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Trudno ci to pojąć, bo całe życie

473
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
miałaś pomoc na telefon.

474
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Ale jesteśmy same.

475
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Nikt nas nie uratuje.

476
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Nieprawda.

477
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Zagraniczne dziewczyny
na drugim końcu świata.

478
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
W tej sytuacji
najłatwiej będzie im nas zabić.

479
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Musimy stąd uciec.

480
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Przestań to powtarzać.

481
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Jeśli zostaniemy, zginiemy,

482
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
więc taka gadka nie pomaga.

483
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Musimy działać, a nie gadać, bo…

484
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
musimy stąd uciec.

485
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}ZABIĆ WSZYSTKIE

486
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Bez obaw.

487
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Niedługo wrócę.

488
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Chcesz kobrę?

489
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Pasha, chcesz kobrę?

490
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Masz kobrę.

491
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- Pasha.
- Mega.

492
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Dobry wieczór, towarzysze.

493
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Pasha, może kiedyś w końcu dorośniesz.

494
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artyom,

495
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
co tu robi ten kretyn?

496
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Devora.

497
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doktorze.

498
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
<i>Mon amour.</i>

499
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- Wyjęłaś pocisk?
- Oczywiście.

500
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Świetnie.

501
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Biorę zęby, oczy, opuszki palców.

502
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
Tak samo z baletnicami.

503
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Nikt ich nie zidentyfikuje.

504
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Cudownie.

505
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
Nigdy nie da mi tej taśmy.

506
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
A teraz sprowadziła Doktora,

507
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
żeby powiedzieć mojemu ojcu,

508
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
że to ona uporała się ze sprawą.

509
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Zabij baletnice.

510
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Twój ojciec byłby dumny.

511
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Wiem.

512
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Chodźcie.

513
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Tędy.

514
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Stójcie.

515
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Tędy się wymkniemy.

516
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
„Diabeł wtrąci was do więzienia,

517
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
przejdziecie próbę,
lecz nie lękajcie się”.

518
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Apokalipsa św. Jana,
rozdział drugi, wers dziesiąty.

519
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Daruj sobie cytaty.

520
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Kurwa.

521
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Może uda nam się przejść przez ściany.

522
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Wracamy, szybko.

523
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Ruchy!

524
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
Kobra po was idzie.

525
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Upiłeś się?

526
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Skądże.

527
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Znajdź je.
- Dobra.

528
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Jest ich dwóch.

529
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
Nie chcę umrzeć.

530
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Damy sobie z nimi radę.

531
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
Że co? Oszalałaś?

532
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Mówię serio.

533
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
Nie jestem taka silna. W życiu.

534
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Bzdura.

535
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Widziałam, jak tańczysz.

536
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
Ludzie myślą, że jesteśmy delikatne,
ale to bzdura.

537
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Tańczymy chore, zranione,
z krwawiącymi stopami,

538
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
a do tego się uśmiechamy.

539
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
Więc nie mów, że jesteś słaba.

540
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Jasne?

541
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Dziewczyny.
- Co?

542
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Nasze torby!

543
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlad!

544
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlad!

545
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Osip nie żyje.

546
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
Pasha się nie ucieszy.

547
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Są tutaj.

548
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Dziewczyny, wiemy, że tam jesteście.

549
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Pokażcie się.
- Ma pistolet.

550
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
To wasza ostatnia szansa.

551
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Spierdalaj!

552
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Jebana…

553
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Kurwa!

554
00:41:41,625 --> 00:41:43,791
Nie!

555
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Zoe! Pomóż mi!

556
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Zastrzel go.

557
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Zastrzel go, Zoe!
- Dobra.

558
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Dobra. Bierzcie pistolet.

559
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
Ja pierdolę!

560
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Przepraszam.
- Nie przepraszaj go.

561
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Mamy przejebane.

562
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Daj mi ostrze.

563
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
Nie wiem, co się dzieje.

564
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Ty idź.

565
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Zabij je.

566
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Fadey…
- Nie. Dobra.

567
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Dajemy.

568
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Są pijani i zapuszczeni,

569
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
a my jesteśmy jebanymi baletnicami.

570
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
Nie!

571
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Nie… Ty… Nie.

572
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
Ja cię pierdolę!

573
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
To ostrze jest zarąbiste.

574
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
To był przypadek.

575
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Chcę takie.

576
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Tędy nie wyjdziemy.

577
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Jeszcze jedna kolejka.

578
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- Słyszycie?
- Co?

579
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Jak ona po tym wszystkim może się bawić?

580
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Zabili panią Thornę.

581
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Skupcie się. Musimy znaleźć wyjście.

582
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
Czemu miałoby być na górze?

583
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Po co mamy iść na górę?

584
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Może jest tam wyjście awaryjne albo…

585
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Bo Chloe poszła na górę do łazienki.

586
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Chcesz ją tu zostawić?

587
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Boże. Zapomniałyście o Chloe?

588
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
Dobra. Sprowadzimy pomoc i po nią wrócimy.

589
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
Nie, może być za późno.

590
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Jest sama. Jej aparat się zepsuł.

591
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Obiecałam tacie się nią opiekować.

592
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Doskonale ci idzie, co?

593
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Zamknij się.
Zawsze musisz być taką egoistką?

594
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
Nie zostawię siostry.

595
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
Nikogo nie zostawimy.

596
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Mów za siebie.

597
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Ja uciekam.

598
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Grace, chodźmy.

599
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Dobra. Wszystko jedno.

600
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Frajerki.

601
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Miłego umierania.

602
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Chodźcie.

603
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Te schody prowadzą w górę,

604
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
ale z góry można z nich zejść.

605
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
Pierwszy raz w życiu ci zazdroszczę.

606
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
Nie będziesz pożądać haju bliźniego swego.

607
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Chloe nadal może tu być.

608
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
Co tu robicie?

609
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Wracajcie na dół, zanim coś odwalicie.

610
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Zmuś nas.

611
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Spokojnie.

612
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
Możemy pogadać.

613
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
Gdzie moja siostra?

614
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
Ta głucha?

615
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Po drugiej stronie korytarza.
Cziluje sobie.

616
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
Pójdę już.

617
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Pozwoliłabym ci…

618
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
Ale lubię się mścić.

619
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
Co się stało?

620
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Baletnice.

621
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Wreszcie.

622
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Wieki szukałam kogoś,
żeby zapytać o Wi-Fi.

623
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
Co?

624
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Macie tragiczne łącze.

625
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Nie mogłabym tak żyć.

626
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Oglądam takie reality show.

627
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
Randkowe. Oglądam ironicznie.

628
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
Ale potajemnie je uwielbiam.

629
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
Jestem trzy odcinki do tyłu.

630
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
O czym ty mówisz?

631
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Myślisz, że w reality show
da się znaleźć prawdziwą miłość?

632
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Bo ja raz byłam w takim barze,
do którego dla szpanu chodzą bogacze

633
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
i poznałam taką uzdrowicielkę…

634
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Powiedziała mi, że mam chore serce.

635
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Wiem.

636
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Powiedziała mi, że mam w sercu blokadę

637
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
na miłość,

638
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
ale w tym momencie

639
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
nie potrafię o tym mówić.

640
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Więc wrócę na dół, a ty ogarnij Wi-Fi.

641
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
Dobra?

642
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Dzięki.

643
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe. Dzięki Bogu.

644
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Dzięki Bogu.

645
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
O kurna.

646
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
To wariatka.

647
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}Nic ci nie jest?

648
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Nie. Czemu miałoby być?

649
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}Czemu jesteś brudna?

650
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}To krew?

651
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}To malinka?

652
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Zoe. Przestań!

653
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Przestań.

654
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}Pilnuj swojego nosa.

655
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Bingo.

656
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Odłóż to.

657
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}Zoe?

658
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Musimy spadać.

659
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}Za chwilę.

660
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Taki fajny chłopak obiecał mi tatuaż.

661
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Czeka na chłopaka, który ma ją wytatuować.

662
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
Co mam robić?

663
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Nie patrz na nas. To twoja siostra.

664
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Ktoś idzie. W nogi.

665
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Cicho.

666
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
To ty.

667
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
Nie uciekłaś?

668
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Daruj jej, ona płacze.

669
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Wcale nie.

670
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Jestem alergiczką, a tu jest pleśń.

671
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Masz. To cię otrzeźwi.

672
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
Solo nie zaszłaś za daleko.

673
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Zrobiło mi się was szkoda i wróciłam.

674
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Jasne.

675
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Pewnie zamarłaś i siedziałaś w kącie.

676
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
Widziałam, co robią z ciałem pani Thorny.

677
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Odcięli jej końce palców i wydłubali oczy.

678
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Boże.

679
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}Co się stało pani Thornie?

680
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}Pani Thorna nie żyje.

681
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}To nie jest śmieszne.

682
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}Nie żartuj tak.

683
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Weź mnie w końcu posłuchaj.

684
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Panowie…

685
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
Udostępniałam wam przestrzeń
na wasze zabawy.

686
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Teraz potrzebuję przysługi.

687
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
W domu zaginęły
cztery niegrzeczne dziewczyny.

688
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Upolujcie je

689
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
i uciszcie.

690
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Za późno.

691
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Moi chłopcy się nimi zajęli.

692
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Twoi chłopcy nie żyją.

693
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Twój ojciec jest daleko stąd

694
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
i zostałeś sam,

695
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
myszko.

696
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Ja to ukradłam.

697
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Ojciec ma w klubie strzelnicę.

698
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Znam się na broni.

699
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Wybacz. Uwierzę, jak zobaczę.

700
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Dobra.

701
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
Co to?

702
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
Szlag, znalazłaś telefon.

703
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Boże.

704
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Dzwonię na policję.

705
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Suńcie się.

706
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Zaraz nas stąd uwolnię.

707
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Ktoś umie używać tego starocia?

708
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Zakręć palcem i wybierz numer, idiotko.

709
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Dobrze, oczywiście.

710
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Rany.

711
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Mega niepraktyczny sposób.

712
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
To trwa sto lat.

713
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
Tato, nie.

714
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
Nie piłem dużo.

715
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
Nie, Vlad mnie nie odwiezie.

716
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Nie żyje.

717
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Tak.

718
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Fadey też.

719
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Jestem w Teremoku.

720
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Tak, rozumiem.

721
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Dziękuję, tato.

722
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Dziękuję.

723
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Devora.

724
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Mój ojciec tu przyjedzie.

725
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Kłamiesz.

726
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
Lothar Markovic w życiu nie postawi stopy

727
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
w Zajeździe Teremok.

728
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Postawi.

729
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
Ale jest niezadowolony.

730
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
Nie powinnaś była ze mną zadzierać.

731
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Teraz odpowiesz przed nim.

732
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
No to muszę się przygotować.

733
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Idźcie tam, poszły na górę.

734
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Znajdźcie je!

735
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Jeśli ktoś ci zagrozi,

736
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}kopnij go w jaja.

737
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- Kocham cię.
- Ja ciebie też.

738
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Dziewczyny, chowamy się.

739
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Zajebiste.

740
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
<i>Wszystkie linie zajęte. Proszę czekać.</i>

741
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
<i>- Policja.</i>
- Pomocy. Zajazd Teremok.

742
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Halo? Potrzebujemy pomocy.

743
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Idiotka.

744
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Uciekajcie.

745
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe!
- Szybko!

746
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- Są tu!
- Następni. W nogi.

747
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Kolejni. Tędy.

748
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Szybko.

749
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
Kurwa, czemu tu wróciłyśmy?

750
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Dobra, weź.

751
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Chcemy tylko stąd wyjść, dobra?

752
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Nikomu nie musi się nic stać.

753
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Dziewczyny, drzwi. Ruchy.

754
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Musimy współpracować, żeby przetrwać.

755
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Uciekniemy stąd tylko razem.

756
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
Pierwsza pozycja,

757
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
sześć, siedem, osiem.

758
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
Bourrée.

759
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
Duet?

760
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Tak, kurwa.

761
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Razem!

762
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- Jesteś cała?
- Tak.

763
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
Rozdzielamy się!

764
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Już nie jesteś taki słodki.

765
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Kurwa.

766
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Broń! Chloe!

767
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- Broń!
- Kurwa!

768
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
Dobra.

769
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Tam. Uciekniemy przez to okno. Chodźmy.

770
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Ruchy.

771
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
Debilu.

772
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Daj mi broń. Już. Dawaj.

773
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Idź. Masz.

774
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Szybko! Dawaj, Grace.

775
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Witaj ponownie.

776
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Idź, będę tuż za tobą. Ruchy!

777
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Poczekam na ciebie.

778
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Dawaj.

779
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Imponujące.

780
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Brawo, moja droga.

781
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
Masz pusty magazynek.

782
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
Nie masz już ruchów.

783
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
Nie wspomniałam?

784
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
Proteza.

785
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Więc tak to wygląda.

786
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
Zawdzięczam tę nogę twojemu ojcu.

787
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Co? Mojemu ojcu?

788
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
To koniec.

789
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
Nie chcę, żebyś od razu pobiegł do ojca,
gdy tu przyjedzie.

790
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Wiesz,

791
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
marzyłam o spotkaniu z nim.

792
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Jesteś szalona.

793
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Mój ojciec cię zabije.

794
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Boże.

795
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Szybko, Bones. Gdzie jesteś?

796
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Chyba rozcięłam się szkłem.

797
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Jak mogłaś ją zostawić?

798
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Była tuż za mną.

799
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Chodź.

800
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Co z Bones?

801
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Wyluzujcie.

802
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Ukryjcie się,

803
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
a ja ją uratuję.

804
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Koleżanki zostawiły cię na śmierć.

805
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Nikt nie potrzyma cię za rękę.

806
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Wiesz,

807
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
że na pierwszy casting poszłam sama?

808
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Miałam osiem lat.

809
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Strach mnie nie powstrzymywał,
tak jak ciebie.

810
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
Nie jesteśmy takie same.

811
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
Miałam zadebiutować jako Cukrowa Wróżka.

812
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Ale czy zatańczyłam?

813
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
Nie.

814
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Mój ojciec narobił długów
u złego człowieka.

815
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Myślał, że najwyżej go zabije, ale…

816
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
on był o wiele bardziej okrutny.

817
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Gdy tata nie mógł zapłacić,

818
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
Markovic…

819
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
nie odebrał nogi tacie.

820
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Tylko mnie.

821
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
Już nigdy nie zatańczyłam.

822
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
Trzymałam syna Lothara blisko

823
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
z nadzieją, że w końcu nadejdzie okazja.

824
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Ostatni taniec.

825
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
<i>Devenir chêvre.</i>

826
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
To znaczy…

827
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
Nie stawiaj się, to żałosne.

828
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Wyglądasz jak wściekła kózka.

829
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Nie, proszę. Nie!

830
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
Nie dotykaj mnie!

831
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
No i proszę.

832
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
Nie!

833
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Będzie ci wygodniej.

834
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Nie dotykaj mnie!

835
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Nie!

836
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Zostaw mnie!

837
01:10:41,875 --> 01:10:46,791
Nie!

838
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Żartujesz?

839
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Paznokcie ciągle mi się łamią.

840
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
Wiesz, co z nimi robię?

841
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Odrywam je.

842
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Potem się uśmiecham i tańczę.

843
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Bo jestem jebaną baletnicą!

844
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Bones?

845
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Boże.

846
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Bones? To ja. Jestem tu.

847
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Pomocy, proszę.
Devora to wariatka, uwięziła mnie tu!

848
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- Nie!
- Dobra. Przed siebie, dalej.

849
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- Proszę, nie!
- Idź.

850
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
Wcześniej tego nie widziałam.

851
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
<i>Witaj, Lothar.</i>

852
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Czemu odebrałaś telefon Pashy?

853
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Daj mojego syna do telefonu.

854
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
<i>Nie pamiętasz mnie, co, Markovic?</i>

855
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
<i>Jeśli chcesz zobaczyć swojego syna,</i>

856
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
<i>musisz po niego przyjść.</i>

857
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
Nie!

858
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
Przestań!

859
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
Nie!

860
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Nie ruszaj się.

861
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
Zatańczymy duet?

862
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Nie mogę się doczekać.

863
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Ty skurwielu!

864
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Dużo broni.

865
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Musimy ostrzec Princess i Bones.

866
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
W takim razie

867
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
musimy wrócić do środka.

868
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
C-4?

869
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
Widzę co najmniej 16.

870
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
To materiał wybuchowy.

871
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Planują wysadzić zajazd.

872
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Nie gadać, tylko uciekać!

873
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Dziewczyny! Ten zajazd…

874
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- Co?
- Chcą go…

875
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}…wysadzić!

876
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
Co? Po chuja tu wróciłyście?

877
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Żeby was uratować.

878
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
Nie.

879
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
Nie.

880
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
Nie.

881
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
Dajcie mi tego gnoja.

882
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
Nie, nie chcę.

883
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Devoro Kasimer,

884
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
jesteśmy jak ty. Jesteśmy baletnicami.

885
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
Nie bądź głupia, nie można jej ufać.

886
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
Chcemy tylko tańczyć.

887
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Ja też chciałam.

888
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Więc daj nam szansę, którą tobie odebrano.

889
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
Mój ojciec ma duże wpływy.
Pomoże wam.

890
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Tacy jak on nie pomagają takim jak my.

891
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
Zobacz, co zrobił Devorze.

892
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
Nie.

893
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Każ ojcu przestać strzelać
albo rozwalę ci łeb.

894
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Tato!

895
01:16:23,041 --> 01:16:25,666
Nie strzelajcie!

896
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Uciekajcie, dziewczyny.

897
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
To moje solo.

898
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
Macie swoją szansę.

899
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Kurna.

900
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
A kim ty jesteś?

901
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Miałam być Cukrową Wróżką.

902
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Miałam tańczyć

903
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
przed setkami, tysiącami ludzi.

904
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
W tym przed królową.

905
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Tym miałam być.

906
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Tato…

907
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Ale się nie udało,

908
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
bo ty…

909
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
Lotharze Markovic,

910
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
ty…

911
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
odebrałeś mi nogę.

912
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Ktoś umie tym jeździć?

913
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Dam radę.

914
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
Zatańczmy.

915
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Dobra.

916
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Wsiadaj.

917
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- W porządku?
- Tak.

918
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Dzień dobry. Trochę się spóźniłyśmy.

919
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Mamy występ.

920
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Zespół z USA.

921
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Tutaj.

922
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
<i>Dla pani Thorny.</i>

923
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
<i>Dla Pani Thornay</i>

924
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
ZABÓJCZA POINTA

925
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Małgorzata Fularczyk

926
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska



