1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
हर बैलरीना के दिल में…

4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
एक योद्धा का खून दौड़ता है।

5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
वे दर्द को सुंदरता में बदल देती हैं।

6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
खलबली को सटीकता में।

7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
अपने बदन को कलाकृति में।

8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
पसीना, खून, बलिदान।

9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
पर हर किसी को अपना सपना हासिल नहीं होता…

10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
मिस थॉर्णा, दो दिनों में शोकेस है।

11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
अगर बोन्स रिहर्सल में ढ़िलाई बरतेगी,

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
तो उसका डांस मैं करूँगी।

13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
उसकी बस देर से आई। वह आ जाएगी।

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
उसे देर हो रही है,
क्योंकि उसकी घड़ी खरीदने की औकात नहीं है।

15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
माफ़ करना,
मेरी लिमो को देर हो गई, प्रिंसैस।

16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
हम नाचेंगे या नहीं?

17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
ठीक है।

18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
पाँच, छह, सात, आठ।

19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
और एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, और चार और।

20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
आठ… एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, सात, आठ।

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
दो… रुको!

22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
ठीक है। वापस सूटनू पर।

23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
जल्दी।

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}क्या हुआ?

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}चलो। ग्रेस…

26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}फिर वही बकवास।

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
ग्रेस, होश में आओ।

28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
जल्दी। चलो।

29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
पाँच, छह, सात, आठ। और एक…

30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
और एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह…

31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
याद रहे, कल बुडापेस्ट के लिए उड़ान भरनी है,

32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
इसलिए नाचने में कोई कसर मत छोड़ो।

33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
अकेले।

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
रुको!

35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
चलो भी। प्रिंसैस!

36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
अपनी बारी का इंतज़ार करो।

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
अच्छा, क्लोई,

38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
तुम्हें अपनी बहन पर भरोसा करना होगा,
ठीक है? वह तुम्हें इशारा करेगी।

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
सात, आठ। और एक, दो, तीन, चार, पाँच…

40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
बहुत अच्छे, क्लोई।

41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
याद रहे, मिलकर करना है।

42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
हाँ, सब लोग, मिलकर नाचो।

43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
और एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, सात, आठ।

44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
और एक…

45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
समय हो गया, लड़कियो। ठीक है।

46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
ए, तुम्हें गिनती नहीं आती क्या?

47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
तुमसे बात कर रही हूँ।

48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
तुम सिकल में ही घूम गई, कमीनी।

49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
बोन्स!

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
अगर अकेले नाचना है, तो नाचो।

51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- मैं छोड़ती हूँ।
- मिस थॉर्णा?

52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}क्या आपने यह देखा?

53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}उस कमीनी को कभी न कभी मुक्का पड़ना ही था।

54
00:03:45,291 --> 00:03:47,916
सनसेट
डांस ला

55
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
तुम्हें उसे मारना नहीं चाहिए था।

56
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
वह गलती से हो गया।

57
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
उसका चेहरा मेरे मुक्के से टकरा गया।

58
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
वैसे, तुम्हारे भाग लेने के लिए
उसकी माँ पैसे भर रही है, तो…

59
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
उसकी नाक तोड़ने से पहले क्यों न तुम
इस बात का थोड़ा एहसान मान लो?

60
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
देखो, तुम्हें यह समझना होगा

61
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
कि बुडापेस्ट शोकेस से
तुम्हारी ज़िंदगी बदल सकती है।

62
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
बैले एक अमीर लोगों का खेल है।

63
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
मैं आपसे कहती रहती हूँ,

64
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
मैं इसके लिए नहीं बनी।

65
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
हंगरी

66
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
माँ, बेशक आप सो रही होंगी,
पर हम लैंड कर चुके हैं…

67
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
रास्ता बदलने के बाद।

68
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
उन्होंने हमें बस में बैठा दिया है,
इसलिए दुआ कीजिएगा।

69
00:05:17,958 --> 00:05:20,708
बुडापेस्ट 361

70
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
किसी को धुएँ की महक आ रही है?

71
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
यह सब एक बुरे सपने जैसा है।

72
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
उड़ान का रास्ता बदल गया
और एयरपोर्ट ने हमारा सामान गुमा दिया।

73
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
अब यह बस ख़राब हो गई है, तो…

74
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
मगर… नहीं, यकीन मानिए,
मेरी सभी डांसर कल उस मंच पर होंगी।

75
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
मगर हम रास्ते में ही हैं।

76
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
नहीं। कार्यक्रम मत बदलिएगा।
उसकी ज़रूरत नहीं है।

77
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
मेरी डांसर शोकेस में ज़रूर पहुँचेंगी।

78
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
मिस थॉर्णा,
अगला शहर बस दो किलोमीटर दूर है,

79
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- पर मेरी गाइडबुक में लिखा है…
- उन्होंने क्या कहा?

80
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
कला निर्देशक
हमारे हालात को अच्छे से समझते हैं।

81
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- लेकिन…
- वे दूसरे डांसर ढूँढ रहे हैं?

82
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
हाँ।

83
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
अफ़सोस कि वे ढूँढ रहे हैं।

84
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
लड़कियो, अपने-अपने बैले बैग उठा लो।

85
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
चलो।

86
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
अगर हम इस बस में रुके रहे,
तो शोकेस पर नहीं पहुँच पाएँगे।

87
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
सही है। हाँ।

88
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
ठीक है।

89
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
हे भगवान।

90
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
यहाँ तो जंगल ही जंगल है।

91
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- कमाल की बात है।
- बहुत ख़ूब।

92
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}भेड़िए तुम पर रहम करें।

93
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
चलो, लड़कियो। रफ़्तार बढ़ाओ।

94
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
हमें बस में ही रहना चाहिए था।

95
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
अगर मुझे निमोनिया हुआ, तो मुकदमा कर दूँगी।

96
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
पहले इसे बस नापसंद थी,
अब इसे वापस बस चाहिए।

97
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
तुम कभी ख़ुश भी होती हो?

98
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
तुम पास में होती हो, तो नहीं।

99
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
रुको, दोस्तो।

100
00:06:55,750 --> 00:06:59,165
- यहाँ एक होटल हो सकता है।
- शुक्र है। चलो।

101
00:06:59,166 --> 00:07:02,125
टैरामॉक इन्

102
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
क्या किसी के फ़ोन में नेटवर्क है?

103
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
मेरे में दो डंडे हैं।

104
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
शायद हम बिना नेटवर्क वाली जगह पर हैं।

105
00:07:19,875 --> 00:07:23,457
हैलो। क्या हम आपका फ़ोन
इस्तेमाल कर सकते हैं?

106
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
हमारी बस ख़राब हो गई है और हम फँस गए हैं।

107
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- हम कोशिश…
- यूरी!

108
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}उन्हें आने दो।

109
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
माफ़ कीजिएगा।

110
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
मेरा भाई गूँगा है। वह चीज़ें समझ नहीं पाता।

111
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}समझती हूँ। मेरी बहन बहरी है,
तो मुझे हर बात इशारों में समझानी पड़ती है।

112
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}कोरी बकवास।

113
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
मेरा नाम ऑसिप है।

114
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
क्या मदद कर सकता हूँ?

115
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
हमें एक टैक्सी चाहिए।

116
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
क्या तुम उसका इंतज़ाम कर सकते हो?

117
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
क्यों नहीं।

118
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
ऐसी खूबसूरत लड़कियों को
ठंड में बाहर नहीं रहना चाहिए।

119
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
आइए।

120
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
आप लोग यहाँ कैसे?

121
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
हम बैलरीना हैं।

122
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
क्या बात है! मुझे ऐसी ही जगहें पसंद हैं।

123
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
यह बहुत अजीब है।

124
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
मिस थॉर्णा।

125
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
यह मेरी शालीनता के खिलाफ़ है।

126
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
यहाँ लोग जुआ खेल रहे हैं।
मैं यहाँ नहीं रुक सकती।

127
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
आँखें ढँक लो। कुछ पीने जा रही हूँ।

128
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}मेरी तस्वीर लो।

129
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}ज़ोई, बच्चों जैसी हरकतें मत करो।

130
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}…लेकिन यह जगह कमाल की है।

131
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
वह…

132
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
दरअसल, वह मेरी बॉस है।

133
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
एक ज़माने में उनकी एक हस्ती थी।

134
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
कहते हैं कि अगली फोंटेन वही थीं।

135
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
लेकिन एक हादसा हो गया।

136
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
वह फिर कभी नहीं नाची।

137
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
यह कैसी जगह है? जैसे कोई "नटक्रैकर" बार?

138
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
इसमें मेरी बॉस का गौरव
और उनकी ख़ुशी बसती है।

139
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
बुरा मत मानिएगा,

140
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- पर हमारे पास समय कम है।
- जानता हूँ।

141
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
हमें बुडापेस्ट पहुँचना है।

142
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- मेरी लड़कियों को वहाँ कल नाचना है।
- यह लो।

143
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}क्या बकवास है!

144
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}वे भीगी हुई हैं!

145
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
यह…

146
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
यह सॉन्या है।

147
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
यह बहुत अच्छे दिल की है।

148
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
कह रही है कि इंतज़ार के दौरान
आप ड्रायर इस्तेमाल कर सकती हैं।

149
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- बहुत मेहरबानी, पर हमें उसकी ज़रूरत…
- नहीं। हमें ख़ुशी होगी।

150
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
हर बैलरीना की टैरामॉक इन् में
पूरी आव-भगत होनी चाहिए।

151
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
क्या आपके पास सूखे कपड़े हैं?

152
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
टूटू में आप लोग
सफ़ेद पंछियों का एक झुंड लग रही हैं।

153
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}बहुत बेइज़्ज़ती महसूस हो रही है।

154
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
एक-एक खा लो।

155
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
शुक्रिया। बहुत भूख लगी है।

156
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
ध्यान से, कहीं खाना कपड़ों पर न गिर जाए।

157
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
कोई दिक्कत नहीं,

158
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
क्योंकि मैं यहाँ नहीं खाने वाली।

159
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- मीट सूप, छी।
- ठीक तो है।

160
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}पता है, इस खाने में इबोला भरा पड़ा है।

161
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}ई. कोलाई। इसमें ई. कोलाई भरा पड़ा होगा।

162
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
जो भी हो। तुम तो कभी कहीं गई ही नहीं हो।

163
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- लड़कियो, प्लीज़।
- उनमें आपस में नहीं बनती। मतलब…

164
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
तुम लोग एक साथ नाचती कैसे हो?

165
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
रब हमें मुश्किल लोगों संग

166
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
रखकर ही तो सिखाते हैं
कि प्यार क्या होता है।

167
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}टैरामॉक में बैलरीना…

168
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
हाँ।

169
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
तो वे आप लोग हैं।

170
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- हैलो।
- हैलो।

171
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
अपना परिचय दे देती हूँ।

172
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
मेरा नाम डवोरा काशिमिर है
और मैं टैरामॉक इन् की मालकिन हूँ।

173
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
ऑसिप ने बताया कि आपका कोई बड़ा शो है, हाँ?

174
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
हाँ, हम बुडापेस्ट के

175
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
इंटरनेशनल बैले गाला में नाचने वाले हैं।

176
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
मतलब, मैं शेखी नहीं बघार रही,
पर यह एक बड़ी बात है।

177
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
वहाँ दुनिया के
सबसे अच्छे डांसर ही बुलाए जाते हैं।

178
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
जानती हूँ।

179
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
मैं भी कभी एक डांसर हुआ करती थी।

180
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}तो क्या आपको शहर ले जाने के लिए
एक मिनीवैन बुला दूँ?

181
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}वह यहाँ की… वह एक डांसर है।

182
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- हाँ। बहुत-बहुत शुक्रिया।
- ख़ुशी से।

183
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
पाशा।

184
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- अपने पिता को मेरा नमस्ते कहना।
- हाँ।

185
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
कह दूँगा, दादा जी।

186
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
ज़ॉली, कैसे हो?

187
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
इसे अपने पिता तक पहुँचा देना।

188
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
ऐसे खुलेआम मत आया करो, पाशा।

189
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}क्या हुआ?

190
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}खरखर की आवाज़…

191
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}शायद यह भीग गया है।

192
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}मुझे पेशाब करने जाना है।

193
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
मेरी बहन को बाथरूम जाना है।

194
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
मेरे साथ आओ, जान।

195
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
नहीं। इसकी ज़रूरत नहीं है। शुक्रिया।

196
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
इसे मैं ले जाती हूँ। शुक्रिया।

197
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
बाथरूम उन सीढ़ियों के ऊपर है।

198
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
शायद इस तरफ़ होगा।

199
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
दोस्तो।

200
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
शायद वह चाहता है कि हम नाचें।

201
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
वह "सुगर प्लम" बजा रहा है।

202
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
मतलब… हम अपने डांस की
प्रैक्टिस कर सकते हैं।

203
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
थोड़ी प्रैक्टिस अच्छी रहेगी।

204
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
ठीक है, चलो। हम जा रहे हैं।

205
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
चलो। चलो भी!

206
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
चलो, बोन्स!

207
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
मेरे डेस्क पर खून मत लगाना।

208
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
माफ़ करना, माँ।

209
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
मिशिनाया कोरोलेवा, प्लीज़।

210
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
तुम एक… समझदार औरत हो।

211
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
वह तो हूँ।

212
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
अगली बार तुम्हारी ज़ुबान काट लूँगी।

213
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- अगर तुम्हें अकेले नाचना है, तो नाच लो।
- ठीक है।

214
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
ध्यान से, प्रिंसैस।

215
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
हैलो, नन्ही पंछी।

216
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- आज रात हमारे साथ पार्टी हो जाए, हाँ?
- नहीं।

217
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
आओ भी। थोड़ा रोमांटिक हो जाओ।
तुम मुझे पसंद हो।

218
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
ए!

219
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
मुझसे दूर हटो!

220
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
तो तुम्हें सख्ती पसंद है?

221
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
चलो सख्ती से ही काम लें।

222
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
वाह, यह हुई न बात।

223
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
लड़कियो, अपना सामान उठाओ।
हमें यहाँ से निकलना है!

224
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
मुझ जैसे इंसान की बेइज़्ज़ती करने पर
देखा क्या होता है?

225
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
तुम में से किसी को मुझे परखना है?

226
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
यह मार्कोविच का इलाका है!

227
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
मेरे पिता से पंगा लेना है?

228
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
शायद तुम्हें कुछ कहना है?

229
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
माफ़ कर दो। नहीं। मुझे कुछ मत करना।

230
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
ए। सुनो, पाशा।

231
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
आराम से।

232
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
ए, एक ड्रिंक पी लो।

233
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
पाशा, चलो भी। आराम से।

234
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
यह क्या बकवास है?

235
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
मिशिनाया कोरोलेवा।

236
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}तुमने मेरे बार में एक औरत को मार दिया।

237
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
शांत हो जाओ। सब ठीक हो जाएगा।

238
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
नहीं। उसने इनको गोली मार दी।

239
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
उसने इनके चेहरे पर गोली मार दी।

240
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
पुलिस को बुलाइए।

241
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
हाँ। चलो। कोशिश करके देखो। पुलिस बुलाओ।

242
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
बोन्स। बोन्स! बोन्स!

243
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
प्लीज़! पुलिस, प्लीज़!

244
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
लड़कियो।

245
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
लड़कियो!

246
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
मैं पुलिस बुलाती हूँ।

247
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
ऑसिप,

248
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
उन्हें महफ़ूज़ कमरे में ले जाओ।

249
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}बेसमेंट में। अभी।

250
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
सब ठीक हो जाएगा।

251
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
वादा करती हूँ।

252
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
ए!

253
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
उसे रोको!

254
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
ए!

255
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
उसे रोको!

256
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
प्रिटी लीथल

257
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
पागलपन बहुत हुआ।

258
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
ऑसिप के पीछे जाओ।
वह तुम लोगों का ध्यान रखेगा।

259
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}मैं इन्हें अलग-अलग करके

260
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}खामोश रखूँगा।

261
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
चलो।

262
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
मेरे पीछे-पीछे आओ।

263
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
सब ठीक हो जाएगा।

264
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
इस तरफ़।

265
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
हैलो, छुटकी।

266
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
खो गई हो क्या?

267
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}मैं सुन नहीं सकती।

268
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
क्या… रुको।

269
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
तुम सुन नहीं सकती?

270
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
तुम्हें टैटू पसंद हैं?

271
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
तुम…

272
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
खूबसूरत हो।

273
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
मतलब…

274
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}तुम प्यारे हो।

275
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
ठीक है।

276
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
बंदूक अपने-आप चल गई।

277
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
नहीं।

278
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
नहीं, मुझे झुठलाओ मत, ठीक है?

279
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
उसने हमारे सामने
मिस थॉर्णा को गोली मार दी।

280
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
तुम लोग पुलिस बुला रहे हो न?

281
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
- मेरी बॉस उन्हें बुला रही है।
- अच्छा।

282
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
सब कुछ वही संभालती है, ठीक है?

283
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
जो हुआ बुरा हुआ, ठीक है?

284
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
भगवान…

285
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
भगवान, मैं साँस नहीं ले पा रही।

286
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
मैं साँस नहीं ले पा रही!

287
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
- ठीक है, कुछ करो।
- ए।

288
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
ए।

289
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
इसे खा लो,

290
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
फ़ौरन राहत मिल जाएगी। ठीक है?

291
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
तुमने मेरे बार की क्या हालत कर दी।

292
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
उस ब्रिटिश को जल्दी मेरे फ़र्श से हटाओ।

293
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
हाँ, वही करो, जो इसने कहा।

294
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
हमें थोड़ी बातचीत करनी चाहिए।

295
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
क्या हम फ़र्श पर
और खून फैला सकते हैं? सॉन्या…

296
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}पोछा लेकर आओ।

297
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
आओ।

298
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
एक बैलरीना पकड़ में आई है।

299
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
कौन-सी बड़ी बात हो गई?

300
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
मैं कहूँगा कि एक नशे में धुत्त
सनकी औरत मुझसे भिड़ गई

301
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
और मुझसे गोली चल गई।

302
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
इसमें मेरी गलती नहीं है।

303
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
वे बैलरीना कुछ और कहेंगी।

304
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
अगर वे न मानें,
तो वही करो, जो तुम करती हो।

305
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
उनकी ज़ुबान काट देना या उनका गला।

306
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
सारे फसाद का अंत हो जाएगा।

307
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
बैठ जाओ।
तुम्हारे चलने से मुझे चक्कर आ रहा है।

308
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
हम बिना सोचे-समझे कुछ नहीं कर सकते।

309
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
छह अमरीकियों का गायब होना
लोगों का ध्यान खींचेगा।

310
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
हमारे पास सारी जानकारी होनी चाहिए

311
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
और हमें सोच-समझकर कदम उठाना चाहिए।

312
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
पर चिंता मत करो,
मैं तुम्हें कुछ नहीं होने दूँगी।

313
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
तुम मुझे कुछ नहीं होने दोगी?

314
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
क्या मैंने सच में यही सुना?

315
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
हाँ,

316
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
मगर इसकी एक कीमत होगी।

317
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
सोच-समझकर बोलो।

318
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
मैं लोथर द बुचर का बेटा हूँ।

319
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
डवोरा,

320
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
मेरे परिवार से पंगा लिया,
तो रहम की कोई गुंजाइश नहीं बचेगी।

321
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
अपने पिता को बुलाने पर मजबूर मत करो।

322
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
मैं उससे मिलना चाहूँगी।

323
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
उसने मेरे बुलावे को कई बार ठुकराया है।

324
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
मेरे पिता व्यस्त रहते हैं।

325
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
उनके पास कस्बों में आने का समय नहीं होता,
पर मेरे एक फ़ोन पर…

326
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
वह यहाँ तुम्हें चोट पहुँचाने
ज़रूर आ जाएँगे।

327
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
मैंने कई सालों तक
तुम्हारे बाप को पैसे दिए हैं,

328
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
अपने पिता से वारिस में मिले कर्ज़ के बदले।

329
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
पर आज से पैसे देने बंद।

330
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
अपने बाप से कह दो कि अगर उसे पैसे चाहिए,
तो वह खुद मिलने आ सकता है।

331
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
मेरा लिफ़ाफ़ा, प्लीज़।

332
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
नहीं, सड़क पर कोई नहीं था।

333
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
क्या तुम्हारे परिवार या दोस्तों को पता है
कि तुम्हारी गाड़ी कहाँ ख़राब हुई थी?

334
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
नहीं।

335
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- और थिएटर को?
- नहीं।

336
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
ए, ग्रेस।

337
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
बोन्सी-जोन्सी!

338
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
तुम वापस आ गई।

339
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
बॉनी, यह है…

340
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
तुम कौन हो?

341
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
मैं कोई ख़ास नहीं हूँ।

342
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- मुझे बताओ कौन…
- ग्रेस, इस कमीनी को कुछ मत बताना।

343
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
वह लड़की बहुत बदतमीज़ है।

344
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
मैं उसे पसंद नहीं,
क्योंकि मैं उससे कहती रहती हूँ

345
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
कि वह नर्क में जाएगी।

346
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
उसे भूल जाओ।

347
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
अब मैं और तुम जिगरी दोस्त बन सकते हैं।

348
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
मज़ा आएगा।

349
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
हम पाइनएपल पिज़्ज़ा खा सकते हैं!

350
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
तुम लोगों ने ग्रेस के साथ क्या किया?

351
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
चुप रहो।

352
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
ग्रेस?

353
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
मेरी दोस्त बन जाओ।

354
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
मुझे बताओ कि किसे पता है
कि तुम लोग टैरामॉक इन् आए हो।

355
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
सबको पता है!

356
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
मेरे पापा को, इसके मम्मी-पापा को,

357
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
बैले के पूरे जत्थे को पता है, ठीक है?

358
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- वे हमें ढूँढते हुए आएँगे।
- बॉनी,

359
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
झूठ बोलोगी,
तो तुम्हारी आत्मा को कैसे बचा पाऊँगी?

360
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
कोई नहीं आने वाला।

361
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
ग्रेस, बेवकूफ़ कहीं की।

362
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
मुझे डवोरा से मिलना है।

363
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
हमारी मदद करो, प्लीज़।

364
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
मदद कर देती, लेकिन…

365
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
डवोरा की बात न मानने पर

366
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
वह ज़ुबान काट लेती है।

367
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
डॉक्टर,

368
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
एक कीड़ों वाली समस्या आ गई है।

369
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
पाशा।

370
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
डवोरा को क्या चाहिए था?

371
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
कुछ नहीं।

372
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
चलो इस कबाड़खाने से निकलते हैं।

373
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
पाशा, वह लिफ़ाफ़ा मुझे दो।

374
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
पैसे।

375
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
मैंने वे डवोरा को लौटा दिए।

376
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
क्या?

377
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
हम खाली हाथ नहीं लौट सकते।

378
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
तुम्हारे पिता हम सबको मार डालेंगे, पाशा।

379
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
अपना मुँह बंद रखो।

380
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
जीसस की भक्त ने सब कुछ बक दिया।

381
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
लेकिन वह भगोड़ी मुसीबत बन सकती है।

382
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
वह दूसरों जैसी नहीं है।

383
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
ये डांसर बस तभी मेरे लिए मुसीबत बनेंगी,
जब किसी को पता होगा कि वे यहाँ हैं।

384
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
किसी को नहीं पता, मिशिनाया कोरोलेवा।

385
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
बढ़िया। फिर तो डॉक्टर अपना काम कर सकता है।

386
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
ऑसिप, हर डांसर का सामान जमा करके
उन्हें यूरी से जलवा देना।

387
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
हैलो, माँ।

388
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}तुम क्या कर रहे हो, छोटे लाड़ले?

389
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
हंगेरियन बोलने की ज़रूरत नहीं है।

390
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
यह कमीनी गूँगी और बहरी है।

391
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
आओ।

392
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
मेरे साथ आओ, जान।

393
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
ये लड़के।

394
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
मेरा बड़ा बेटा इतना नाजुक कैसे हो सकता है?

395
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
माफ़ करना, माँ।

396
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
यह तुम्हारी गलती नहीं है।

397
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
मैं तुम्हारे साथ बहुत नरमी से पेश आती थी।

398
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
हो गया!

399
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
बेवकूफ़ कहीं की।

400
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
तुम मुझसे गुस्सा क्यों हो?

401
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
मैं तुमसे प्यार करती हूँ।

402
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
तुम्हें हुआ क्या है?

403
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
ऑसिप ने मुझे टॉफ़ी दी थी।

404
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
मुझे बहुत अजीब लग रहा है,
पर अंदर से गर्माहट भी लग रही है।

405
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- तुम नशे में हो।
- नशे में?

406
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
मैं नशे में नहीं हो सकती!

407
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
शोकेस का क्या हुआ?

408
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
मुझे उबकाई आ रही है।

409
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
उन्होंने जो भी खिलाया है,
उसे पेट से बाहर निकालो।

410
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- चलो।
- नहीं हो रहा। मुझे मदद चाहिए।

411
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
मुझसे नहीं हो रहा, बॉनी। मदद करो।

412
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
ऐसी कौन-सी बैलरीना होगी,
जिसे मर्ज़ी से उल्टी करनी नहीं आती?

413
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
गोलाश।

414
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
ऑसिप, पलिनका लेकर आओ।

415
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
ज़रूर।

416
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
एक मिनट में आता हूँ।

417
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
धत्!

418
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
वह आ रहा है। सोने का नाटक करो।

419
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
ग्रेस?

420
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
ग्रेस?

421
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
और मज़े के लिए तैयार हो?

422
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
धत्।

423
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
तुम…

424
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
तुम बीमार हो।

425
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
ए।

426
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
ए।

427
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
घबराओ मत।

428
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
सब ठीक है।

429
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
पता है…

430
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
तुम एक नन्ही हंस जैसी लगती हो।

431
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
मैंने कभी…

432
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
मैंने इस बारे में
कभी किसी को कुछ नहीं बताया, पर…

433
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
मैं…

434
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
मैं पंछियों का दीवाना हूँ।

435
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
शायद इसलिए…

436
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
कि उनकी गर्दनें मुझे पसंद हैं।

437
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
इतनी मुलायम…

438
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
ईश्वर तेरा नाश करे, शैतान!

439
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
धत्, तुम नशे की हालत में हो।

440
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
कोई बात नहीं।

441
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
भागो।

442
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
जीसस! जीसस, मुझे यहाँ से निकलना है।

443
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
जितनी चाहे प्रार्थना कर लो।

444
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
तुम कहीं नहीं जाने वाली, बैलरीना।

445
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
ए!

446
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
हे भगवान!

447
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
प्लीज़।

448
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
प्लीज़, नहीं।

449
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
तुम्हारे नाचने के दिन ख़त्म हुए, बैलरीना।

450
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
नहीं।

451
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
ज़रा मुझे शॉट्स का एक ट्रे दोगे?

452
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
क्या हम जश्न मना रहे हैं?

453
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
नहीं।

454
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
यह दुख की बात है।

455
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
अगर उन पाँचों बैलरीना को मिला दें,

456
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
तो उनके पीछे करीब 100 सालों का प्रशिक्षण,

457
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
समर्पण, दर्द, जुनून और अनुशासन छुपा है।

458
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
यह सब बस एक बेवकूफ़ की

459
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
गलती की वजह से ख़त्म होने वाला है।

460
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
तो, नहीं…

461
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
मैं जश्न नहीं मना रही।

462
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
मैं शोक मना रही हूँ।

463
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
भगवान करे कि उनका बलिदान बेकार न जाए।

464
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
यह लीजिए।

465
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
बहुत ख़ूब।

466
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
बहुत ख़ूब।

467
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
ज़बरदस्त। बहुत ख़ूब।

468
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
जाम बहते रहें।

469
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
पाशा और उसके आदमी पूरे नशे में होने चाहिए।

470
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
पी लो, नन्हे चूहे।

471
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
इसे क्या हुआ है?

472
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
यह हर बार से ज़्यादा अजीब बर्ताव कर रही है।

473
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
इस कमीने ने इसे नशा दे दिया।

474
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
हमें यहाँ से निकलना होगा।

475
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
नहीं। सच में?

476
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
तुम पुलिस के आने
और उनके अपना काम कर लेने तक

477
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
इंतज़ार क्यों नहीं कर सकती थी?

478
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
मुसीबत खड़ी करने की क्या ज़रूरत थी?

479
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
मिस थॉर्णा मर चुकी हैं।

480
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
पुलिस को आना होता, तो अब तक आ चुकी होती।

481
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
तुम्हारे लिए समझना मुश्किल है,
क्योंकि ज़िंदगी भर

482
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
तुम्हारे एक फ़ोन पर मदद आती रही है।

483
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
मगर यहाँ हम अकेले हैं।

484
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
हमें कोई बचाने नहीं आने वाला।

485
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
तुम गलत हो।

486
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
हम अपने देश से दूर
दुनिया के किसी दूसरे कोने में हैं।

487
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
इस हालात से निपटने का सबसे सस्ता
और आसान तरीका हमें मार डालना है।

488
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
हमें यहाँ से निकलना होगा।

489
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
"हमें यहाँ से निकलना होगा" बोलना बंद करो।

490
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
अगर हम रुके, तो मारे जाएँगे,

491
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
इसलिए "हमें यहाँ से निकलना होगा"
बोलने से कोई फ़ायदा नहीं।

492
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
हमें बोलना बंद करके
कुछ करना होगा, क्योंकि…

493
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
हमें यहाँ से निकलना है।

494
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}सबको मार डालो

495
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
चिंता मत करो,

496
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
जल्दी आ जाऊँगा।

497
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
क्या तुम्हें कोबरा चाहिए?

498
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
पाशा, कोबरा चाहिए?

499
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
मैं देता हूँ। यह लो कोबरा।

500
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- हाँ, पाशा!
- मज़ा आ रहा है!

501
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
गुड इवनिंग, साथियो।

502
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
पाशा, शायद एक दिन तुम तमीज़ सीख जाओगे।

503
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
आर्ट्यम,

504
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
वह कमअक्ल यहाँ क्या कर रहा है?

505
00:36:34,583 --> 00:36:37,333
डवोरा।

506
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
मेरी जान।

507
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- तुमने गोली निकाल दी?
- बेशक।

508
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
बढ़िया।

509
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
मैं दाँत, आँख
और उँगलियों के पोर काट देता हूँ।

510
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
फिर वही चीज़ हर बैलरीना के साथ दोहराऊँगा।

511
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
कोई भी उनको पहचान नहीं पाएगा।

512
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
बढ़िया।

513
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
वह मुझे वह टेप कभी नहीं देगी।

514
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
अब वह उस कमअक्ल डॉक्टर को ले आई है,

515
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
ताकि वह मेरे पापा से कह सके,

516
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
"इसे मैंने संभाला, पाशा ने नहीं।"

517
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
तुम उन सारी बैलरीना को मार दो।

518
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
तुम्हारे पिता को तुम पर नाज़ होगा।

519
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
जानता हूँ।

520
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
आ जाओ।

521
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
इस तरफ़।

522
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
यहीं रुको।

523
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
आओ, हम इधर से चुपके से निकल सकते हैं।

524
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
"शैतान तुम्हें कैद में डाल देगा,

525
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
तुम्हारी परीक्षा ली जाएगी, मगर डरना मत।"

526
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
रेवलेशन, खंड दो, छंद दस।

527
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
अपने छंद धीरे-धीरे बुदबुदाओ।

528
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
ओ तेरी।

529
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
दोस्तो, शायद हम
दीवारों के पार जा सकते हैं।

530
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
पीछे हटो। चलो।

531
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
चलो!

532
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
कोबरा तुम्हारी जान लेने आ रहा है।

533
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
ए। तुमने ज़्यादा पी रखी है?

534
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
बिल्कुल नहीं।

535
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- ढूँढो उन्हें।
- ठीक है।

536
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
वे दो लोग हैं।

537
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
मैं मरना नहीं चाहती।

538
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
शायद हम उन्हें काबू कर सकते हैं।

539
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
"काबू"? दिमाग तो ठिकाने है?

540
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
नहीं, सच में।

541
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
मैं इतनी मज़बूत नहीं हूँ। मैं नहीं हूँ।

542
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
बकवास।

543
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
मैंने तुम्हें नाचते हुए देखा है।

544
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
लोगों को हम नाजुक और कमज़ोर लगते हैं,
पर हम ऐसे नहीं हैं।

545
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
हम बीमारी और दर्द में भी
खून से सने पैरों के साथ

546
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
चेहरों पर मुस्कान लिए नाचते हैं।

547
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
इसलिए यह मत कहो कि तुम मज़बूत नहीं हो।

548
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
ठीक है?

549
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- दोस्तो।
- क्या?

550
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
हमारे बैले बैग!

551
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
व्लाड्!

552
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
व्लाड्!

553
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
ऑसिप मर चुका है।

554
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
यह पाशा के लिए ठीक नहीं है।

555
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
वे यहीं हैं।

556
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
हाँ।

557
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
लड़कियो, हम जानते हैं, तुम वहाँ अंदर हो!

558
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- बाहर निकलो!
- उसके पास बंदूक है।

559
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
यह तुम्हारा आखिरी मौका है!

560
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
भाड़ में जाओ!

561
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
कमीनी…

562
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
धत्!

563
00:41:41,625 --> 00:41:43,791
नहीं!

564
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
ज़ोई! ज़ोई, मदद करो!

565
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
इसे गोली मारो!

566
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- इसे गोली मारो, ज़ोई! गोली मारो!
- ठीक है।

567
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
अच्छा, अब बंदूक ले लो। फ़ौरन ले लो।

568
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- माफ़ करना।
- उससे माफ़ी मत माँगो।

569
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
हमारी लग गई। बुरी तरह से लग गई।

570
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
मुझे एक छुरी दो।

571
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
पता नहीं क्या हो रहा है।

572
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
तुम जाओ।

573
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
उन्हें मार डालो।

574
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- फ़ेड्डी…
- नहीं। अच्छा।

575
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
आ जाओ।

576
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
ये लोग पिए हुए हैं और शरीर से कमज़ोर हैं,

577
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
और हम बेहतरीन बैलरीना हैं।

578
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
नहीं!

579
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
नहीं… तुम… नहीं करोगे।

580
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
हे भगवान!

581
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
पैर वाली छुरी तो कमाल की है।

582
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
ख़ुशनुमा हादसा था।

583
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
मेरे पास भी एक होनी चाहिए।

584
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
उस तरफ़ से तो नहीं निकल सकते।

585
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
एक-एक जाम और हो जाए।

586
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- तुमने यह सुना?
- क्या?

587
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
जो कुछ भी हुआ,
उसके बाद वह मज़े कैसे कर सकती है?

588
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
उन्होंने मिस थॉर्णा को मार डाला।

589
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
ध्यान मत भटकने दो।
हमें पीछे का दरवाज़ा ढूँढना होगा।

590
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
रुको, पीछे का दरवाज़ा ऊपर क्यों जाएगा?

591
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
हम ऊपर क्यों जाएँगे?

592
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
उफ़, कोई फ़ायर एग्ज़िट या कोई…

593
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
क्योंकि बाथरूम जाने के लिए
क्लोई ऊपर गई थी।

594
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
क्या तुम उसे छोड़कर जाने वाली थी?

595
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
हे भगवान। तुम लोग क्लोई को भूल गई थी?

596
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
अच्छा। जब हमें मदद मिल जाएगी,
हम उसे लेने वापस आएँगे।

597
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
नहीं, तब तक बहुत देर हो सकती है।

598
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
वह एकदम अकेली है।
उसकी कान की मशीन ख़राब है।

599
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
मैंने पापा से कहा था कि उसका ध्यान रखूँगी।

600
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
तब तो तुम बहुत अच्छा काम कर रही हो, है न?

601
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
चुप करो, प्रिंसैस।
हर वक्त बस ख़ुद के बारे में क्यों सोचती हो?

602
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
मैं अपनी बहन को नहीं छोड़ सकती।

603
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
कोई किसी को नहीं छोड़ रहा।

604
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
तुम अपनी बात करो।

605
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
मैं तो जा रही हूँ।

606
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
ग्रेस, चलो।

607
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
ठीक है। जैसी तुम्हारी मर्ज़ी।

608
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
तुम सब घटिया इंसान हो।

609
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
ख़ुशी-ख़ुशी मरना।

610
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
आओ।

611
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
ये सीढ़ियाँ ऊपर जाती हैं,

612
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
पर ऊपर रहने पर, ये नीचे जाती हैं।

613
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
मुझे ज़िंदगी में पहली बार
सच में तुमसे जलन हो रही है।

614
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
अपने पड़ोसी के नशे से जलन नहीं करनी चाहिए।

615
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
दोस्तो, क्लोई अब भी यहाँ अंदर हो सकती है।

616
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
तुम लोग क्या कर रही हो?

617
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
मुसीबत खड़ी करने से पहले नीचे चली जाओ।

618
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
भेजकर दिखाओ।

619
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
शांत हो जाओ।

620
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
चले इसे बातचीत से हल करें, हाँ?

621
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
मेरी बहन कहाँ है?

622
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
वह बहरी लड़की?

623
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
वह गलियारे में आगे मज़े काट रही है।

624
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
अब मुझे जाने दो।

625
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
मैं जाने देती, पर…

626
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
मुझे बदला लेना पसंद है।

627
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
क्या हुआ था?

628
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
बैलरीना।

629
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
ए।

630
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
आखिरकार।

631
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
मैं वाई-फ़ाई के बारे में बात करने के लिए
कब से किसी को ढूँढ रही हूँ।

632
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
क्या?

633
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
तुम लोगों का काम माफ़ी के लायक नहीं है।

634
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
मतलब, हैलो, मैं होती,
तो यह समस्या कब की सुलझा लेती।

635
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
मैं एक रियलिटी टेलीविज़न शो देखती हूँ,

636
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
जो कि एक डेटिंग शो है,
मगर मैं उसे बस देखती नहीं,

637
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
चुपके-चुपके उससे प्यार भी करती हूँ और…

638
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
मैं तीन एपिसोड पीछे चल रही हूँ।

639
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
तुम क्या बक रही हो?

640
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
क्या तुम्हें लगता है कि एक डेटिंग शो पर
सच्चा प्यार मिल सकता है?

641
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
क्योंकि मैं एक बार एक सस्ते बार में गई थी,
जहाँ अमीर लोग रौब जमाने जाते हैं,

642
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
और वहाँ मुझे एक डॉक्टर मिली और…

643
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
उसने मुझसे कहा
कि मुझे एक दिल की बीमारी है।

644
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
जानती हूँ।

645
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
उसने कहा कि प्यार को लेकर

646
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
मेरे दिल में एक गाँठ है,

647
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
तो जज़्बाती तौर पर
अभी मुझमें इतनी हिम्मत नहीं है

648
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
कि मैं इस बारे में बात कर सकूँ।

649
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
इसलिए मैं नीचे जाती हूँ
और तुम वाई-फ़ाई को सुधारो।

650
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
ठीक है?

651
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
शुक्रिया।

652
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
क्लोई। शुक्र है भगवान का।

653
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
शुक्र है भगवान का।

654
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
हे भगवान।

655
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
वाह…

656
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
वह पक्के तौर पर पागल है।

657
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}तुम ठीक तो हो ना?

658
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}हाँ, क्यों नहीं होऊँगी?

659
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}तुम्हारे कपड़ों को क्या हुआ?

660
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}क्या वह खून है?

661
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}यह चूमने का निशान है क्या?

662
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}ज़ोई। चुप!

663
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}बकवास बंद करो!

664
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}अपने काम से मतलब रखो।

665
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}बहुत सही।

666
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}इसे वापस रख दो।

667
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}ज़ोई?

668
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}हमें जाना होगा।

669
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}क्या हम रुक सकते हैं?

670
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}एक प्यारे से लड़के ने कहा था
कि टैटू बनाएगा।

671
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
यह टैटू बनवाने के लिए
एक लड़के का इंतज़ार कर रही है।

672
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
मुझे क्या करना चाहिए?

673
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
हमारी तरफ़ मत देखो। यह तुम्हारी बहन है।

674
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
किसी की आहट आ रही है। भागो।

675
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
ख़ामोश रहना।

676
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
यह तुम हो।

677
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
लगा तुम चली गई।

678
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
अच्छे से पेश आओ। वह रो रही है।

679
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
मैं नहीं रो रही।

680
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
मुझे कई तरह की एलर्जी है
और यह जगह फफूँद से भरी है।

681
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
लो। इससे तुम्हारा नशा टूट जाएगा।

682
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
अकेले तुम ज़्यादा दूर नहीं जा पाई।

683
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
तुम नाकारों पर तरस आया, तो मैं लौट आई।

684
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
ओह, अच्छा।

685
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
मगर तुम डर से जमकर यहीं छुपकर बैठी रही।

686
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
दरअसल, मैंने देखा कि वे
मिस थॉर्णा की लाश के साथ क्या कर रहे थे।

687
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
वे उनकी उँगलियाँ काट रहे थे
और आँखें निकाल रहे थे।

688
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
हे भगवान।

689
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}मिस थॉर्णा को क्या हुआ?

690
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}मिस थॉर्णा मर चुकी हैं।

691
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}यह कोई मज़ाक नहीं है।

692
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}तुमने ऐसा क्यों कहा?

693
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
क्या एक बार के लिए मेरी बात सुनोगी?

694
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
दोस्तो…

695
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
मैंने आपकी सुरक्षा
और आपके ऐश के सारे इंतज़ाम किए हैं।

696
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
अब मुझे आपसे एक काम है।

697
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
यहाँ चार शरारती नन्ही लड़कियाँ लापता हैं।

698
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
उनकी तलाश करके, उन्हें ढूँढकर

699
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
उन्हें ख़ामोश कर दीजिए।

700
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
तुमने बहुत देर कर दी।

701
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
मेरे आदमी यह काम कर चुके हैं।

702
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
तुम्हारे सारे आदमी मारे जा चुके हैं।

703
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
तुम्हारा बाप मीलों दूर है

704
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
और अब तुम एकदम अकेले हो,

705
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
नन्हे चूहे।

706
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
ए, इसे मैंने चुराया है।

707
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
मेरे पापा के कंट्री क्लब में
एक शूटिंग रेंज है।

708
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
मुझे बंदूक चलानी आती है।

709
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
माफ़ करना। देखूँगी, तभी यकीन करूँगी।

710
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
तो फिर ठीक है।

711
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
यह क्या है?

712
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
ओ तेरी! तुमने तो एक फ़ोन ढूँढ लिया।

713
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
हे भगवान।

714
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
पुलिस को फ़ोन करती हूँ।

715
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
हटो।

716
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
फ़ौरन हम सबको यहाँ से निकलवाती हूँ।

717
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
क्या किसी को
यह आदम ज़माने का फ़ोन चलाने आता है?

718
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
उस चकरी को उँगलियों से घुमाकर
नंबर लगाओ, जाहिल।

719
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
ठीक है। हाँ।

720
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
उफ़।

721
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
यह फ़ोन करने का बहुत ही बेकार तरीका है।

722
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
इसमें तो सदियों लग रहे हैं।

723
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
पापा, नहीं।

724
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
मैंने ज़्यादा नहीं पी है।

725
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
नहीं, व्लाड् मुझे घर नहीं ले जा सकता।

726
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
वह मर चुका है।

727
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
हाँ।

728
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
फ़ेड्डी भी।

729
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
मैं टैरामॉक में हूँ।

730
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
हाँ, मैं समझता हूँ।

731
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
शुक्रिया, पापा।

732
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
शुक्रिया।

733
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
डवोरा।

734
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
मेरे पिता यहाँ आ रहे हैं।

735
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
तुम झूठ बोल रहे हो।

736
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
लोथर मार्कोविच मरने के बाद भी

737
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
टैरामॉक इन् नहीं आना चाहेगा।

738
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
वह आ रहे हैं।

739
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
और वह बहुत नाराज़ हैं।

740
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
तुम्हें मुझसे पंगा नहीं लेना चाहिए था।

741
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
अब तुम्हें उनको जवाब देना होगा।

742
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
शायद मुझे तैयारी कर लेनी चाहिए।

743
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
उस तरफ़ जाओ। तुम लोग सीढ़ियों से ऊपर जाओ।

744
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
उन्हें ढूँढो!

745
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}कोई भी तुमसे उलझे…

746
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}…तो उसके गोटों में लात मार देना।

747
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- मुझे तुमसे प्यार है।
- और मुझे तुमसे।

748
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
दोस्तो, छुप जाओ।

749
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
यह तो बहुत बढ़िया है।

750
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
हमारी सभी लाइनें व्यस्त हैं,
कृपया इंतज़ार करें।

751
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
- पुलिस।
- मदद भेजिए! हम टैरामॉक इन् में हैं।

752
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
हैलो? हमें मदद चाहिए।

753
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
बेवकूफ़।

754
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
चलो।

755
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- क्लोई।
- चलो!

756
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- वे रहे!
- वे लोग आ रहे हैं। चलो।

757
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
और भी हैं। इस तरफ़।

758
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
चलो।

759
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
हम वापस यहाँ क्यों आ गए?

760
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
ठीक है। ए।

761
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
मैं और मेरे दोस्त
बस यहाँ से जाना चाहते हैं, ठीक है?

762
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
किसी को घायल होने की ज़रूरत नहीं है।

763
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
दोस्तो, दरवाज़ा। चलो।

764
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
अगर हमें ज़िंदा बचना है,
तो हमें यह मिलकर करना होगा।

765
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
हम बस साथ मिलकर ही बाहर निकल सकते हैं।

766
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
अपनी-अपनी पहली जगह पर,

767
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
छह, सात, आठ।

768
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
बूरे।

769
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
जुगलबंदी?

770
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
बिल्कुल।

771
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
एक साथ!

772
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- तुम्हें चोट लगी है?
- मैं ठीक हूँ।

773
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
अलग हो जाओ!

774
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}अब तुम मुझे प्यारे नहीं लगते।

775
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
धत्!

776
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
बंदूक! क्लोई!

777
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- बंदूक!
- धत्!

778
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
ठीक है? ठीक है।

779
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
उधर। हम उस खिड़की से बाहर जा सकते हैं। चलो।

780
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
अच्छा, चलो।

781
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
बंदूक मुझे दो। जल्दी। बंदूक।

782
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
जाओ। यह लो।

783
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
चलो! चलो, ग्रेस। चलो।

784
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
फिर से हैलो।

785
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
जाओ, ठीक है? मैं पीछे-पीछे आती हूँ। जाओ।

786
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
तुम्हारा इंतज़ार करूँगी।

787
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
चलो।

788
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
मानना पड़ेगा।

789
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
शाबाश, मेरी जान।

790
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
बंदूक खाली हो चुकी है।

791
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
अब तुम कुछ नहीं कर सकती।

792
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
क्या मैंने बताया नहीं?

793
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
नकली पैर।

794
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
यह हुई न बात।

795
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
पता है, यह पैर
तुम्हारे बाप की मेहरबानी का नतीजा है।

796
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
क्या? मेरे पापा?

797
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
बहुत हुआ।

798
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
मैं नहीं चाहती कि तुम्हारे बाप के आते ही
तुम भागकर उसके पास चले जाओ।

799
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
पता है,

800
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
मैं उससे मिलने को बेताब हूँ।

801
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
तुम पागल हो, डवोरा।

802
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
मेरे पिता तुम्हें मार डालेंगे।

803
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
हे भगवान…

804
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
चलो भी, बोन्स। तुम कहाँ रह गई?

805
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
शायद मुझे काँच से चोट लग गई।

806
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
तुम उसे छोड़कर कैसे आ गई?

807
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
वह मेरे पीछे ही थी।

808
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
चलो।

809
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
हम बोन्स का क्या करें?

810
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
आराम से।

811
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
तुम लोग छुप जाओ

812
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
और उसे मैं बचाती हूँ।

813
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
तुम्हारे दोस्तों ने
तुम्हें मरने के लिए छोड़ दिया।

814
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
तुम्हारा हाथ थामने के लिए
यहाँ कोई नहीं है।

815
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
पता है,

816
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
मैं अपने पहले ऑडिशन में खुद गई थी।

817
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
मैं आठ साल की थी।

818
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
तुम्हारी तरह
मैं भी डरकर रुकने वालों में से नहीं थी।

819
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
हम एक जैसे नहीं है।

820
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
अपनी पहली भूमिका में
मुझे सुगर प्लम फ़ेयरी बनना था।

821
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
पर क्या मैंने उसमें डांस किया?

822
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
नहीं।

823
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
मेरे पापा ने
एक गलत आदमी से उधार ले लिया था।

824
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
उन्हें लगा कि बहुत होगा,
तो वह उन्हें मार देगा, पर…

825
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
वह मेरे पापा की सोच से
कहीं ज़्यादा बेरहम था।

826
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
जब पापा उधार नहीं चुका पाए,

827
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
मार्कोविच…

828
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
उसने पापा का पैर नहीं काटा।

829
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
उसने मेरा पैर काट दिया।

830
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
मैं फिर कभी नाच नहीं पाई।

831
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
मैंने लोथर के बेटे को करीब रखा,

832
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
इस उम्मीद में
कि एक दिन मुझे अपना मौका मिलेगा।

833
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
एक आखिरी डांस।

834
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
"डेवनीर शेव्रे।"

835
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
इसका मतलब है…

836
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
तुम्हारी कोशिश बचकानी लग रही है।

837
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
तुम एक गुस्सैल मेमना लग रही हो।

838
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
प्लीज़ रुक जाओ। रुको!

839
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
मुझसे दूर रहो!

840
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
यह देखो!

841
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
नहीं!

842
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
चलो तुम्हें थोड़ी और राहत दी जाए।

843
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
मुझसे दूर रहो!

844
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
नहीं!

845
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
छोड़ो!

846
01:10:41,875 --> 01:10:46,791
नहीं!

847
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
नहीं!

848
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
मज़ाक कर रहे हो?

849
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
मेरे पैर के नाखून टूटते रहते हैं।

850
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
और पता है मैं क्या करती हूँ?

851
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
उन्हें उखाड़ देती हूँ।

852
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
अपने चेहरे पर मुस्कान लेकर नाचती हूँ।

853
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
क्योंकि मैं एक बैलरीना हूँ!

854
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
बोन्स?

855
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
हे भगवान।

856
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
बोन्स? यह मैं हूँ। मैं आ गई।

857
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
बचाओ! प्लीज़! डवोरा पागल है!
उसने मुझे यहाँ बंद कर दिया!

858
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- नहीं!
- ठीक है। बस आगे बढ़ती रहो।

859
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- प्लीज़, नहीं!
- बढ़ती रहो।

860
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
पहले यह जगह क्यों नहीं मिली?

861
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
हैलो, लोथर।

862
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
तुम पाशा के फ़ोन का जवाब क्यों दे रही हो?

863
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
फ़ोन मेरे बेटे को दो।

864
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
मैं तुम्हें याद नहीं हूँ,
है ना, मिस्टर मार्कोविच?

865
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
अगर अपने बेटे को दोबारा देखना है,

866
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
तो अच्छा होगा कि आकर उसे ले जाओ।

867
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
नहीं!

868
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
प्लीज़, रुक जाओ!

869
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
नहीं!

870
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
उठना मत।

871
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
जुगलबंदी करें?

872
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
लगा कि कभी पूछोगी ही नहीं।

873
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
कमीने कहीं के!

874
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}बहुत सारी बंदूकें हैं।

875
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
हमें प्रिंसैस और बोन्स को आगाह करना होगा।

876
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
फिर तो शायद

877
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
हमें दोबारा भीतर जाना होगा।

878
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
सी-4?

879
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
मतलब, मुझे कम से कम 16 दिख रहे हैं।

880
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
नहीं, यह एक तरह का बम है।

881
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
इस जगह को उड़ाया जाने वाला है।

882
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}बात करना बंद करो और भागो!

883
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
दोस्तो! यह जगह…

884
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- क्या?
- इस जगह पर तारें बिछी हैं…

885
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}…इसे उड़ाने के लिए!

886
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
क्या? तुम लोग वापस क्यों आई?

887
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
तुम्हारी जान बचाने के लिए।

888
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
नहीं।

889
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
नहीं।

890
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
नहीं।

891
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
उस कमीने को मेरे हवाले करो!

892
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
नहीं। इसे मुझसे दूर रखो।

893
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
डवोरा काशिमिर,

894
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
हम बिल्कुल तुम्हारी तरह हैं।
हम बैलरीना हैं।

895
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
नहीं। बेवकूफ़ी मत करो।
तुम इस पर भरोसा नहीं कर सकती।

896
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
हम बस नाचना चाहते हैं।

897
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
मैं भी चाहती थी।

898
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
तो फिर हमें वह मौका दो,
जो तुम्हें कभी नहीं मिला।

899
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
नहीं। मेरे पिता। वह बहुत ताकतवर हैं।
वह तुम्हारी मदद कर सकते हैं।

900
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
तेरे बाप जैसे लोग
हम जैसी लड़कियों की मदद नहीं करते।

901
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- नहीं।
- देखो उसने डवोरा के साथ क्या किया।

902
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
नहीं।

903
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
अपने बाप से कहो कि गोली चलाना बंद करे,
वरना तेरा भेजा उड़ा दूँगी।

904
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
पापा!

905
01:16:23,041 --> 01:16:25,666
गोली चलाना बंद कीजिए!

906
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
भागो, लड़कियो।

907
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
यह मेरा अकेले का डांस है।

908
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
यही तुम्हारा मौका है।

909
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
चलो।

910
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
धत्।

911
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
तुम क्या बनी हो?

912
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
मुझे सुगर प्लम फ़ेयरी बनना था।

913
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
मुझे नाचना था,

914
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
हज़ारों-लाखों लोगों के सामने।

915
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
रानी के सामने भी।

916
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
मुझे वही बनना था।

917
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
पापा…

918
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
मगर वैसा कुछ नहीं हुआ,

919
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
क्योंकि तुमने…

920
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
तुमने, लोथर मार्कोविच,

921
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
तुमने…

922
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
मेरा पैर छीन लिया।

923
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
और किसको बाइक चलानी आती है?

924
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
मैं चला लूँगी।

925
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
चलो डांस करें।

926
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
ठीक है।

927
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
बैठो।

928
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- तुम ठीक हो? अच्छा।
- हाँ।

929
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
हैलो। हमें आने में थोड़ी देर हो गई।

930
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
हम यहाँ नाचने आए हैं।

931
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
हम अमरीकी हैं।

932
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
इस तरफ़।

933
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
मिस थॉर्णा के नाम।

934
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
- मिस थॉर्णा।
- मिस थॉर्णा।

935
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
प्रिटी लीथल

936
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
संवाद अनुवादक श्रेय रवि

937
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी



