1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
<i>Jokaisen ballerinan sydämessä -</i>

4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
<i>virtaa soturin veri.</i>

5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
<i>He muuttavat tuskan kauneudeksi.</i>

6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
<i>Kaaoksen säntillisyydeksi.</i>

7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
<i>Kehonsa taiteeksi.</i>

8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
<i>Hikeä, verta, uhrauksia.</i>

9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
<i>Kaikki eivät kuitenkaan saavuta unelmiaan…</i>

10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Thorna-neiti, esitys on ylihuomenna.

11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Jos Bones ei ota treenejä tosissaan,

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
tanssin hänen osansa.

13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
Bussi myöhästyi. Hän tulee kyllä.

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
Hän myöhästyy,
koska hänellä ei ole varaa kelloon.

15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Anteeksi kovasti, Princess.

16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Tanssitaanko me vai ei?

17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Okei.

18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Vii, kuu, sei, kaa.

19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
Ja yy, kaa, koo, nee,
vii, kuu ja neljä lisää.

20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Kaa… Ja yy, kaa, koo,
nee, vii, kuu, sei, kaa.

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Kaa… Seis!

22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Otetaan taas soutenu.

23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Äkkiä.

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}Mitä tapahtui?

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Vauhtia. Grace…

26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}Samaa vanhaa.

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Maa kutsuu Gracea.

28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Äkkiä nyt.

29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
Vii, kuu, sei, kaa. Ja yy…

30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
Ja yy, kaa, koo, nee, vii, kuu…

31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Lennämme huomenna Budapestiin.

32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
Tanssikaa kuin viimeistä päivää.

33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Soolo.

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Seis!

35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
Älä viitsi, Princess!

36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Odota vuoroasi.

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
No niin, Chloe.

38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
Luota siskoosi. Hän antaa merkin.

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
See, kaa. Ja yy, kaa, koo, nee, vii…

40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Kaunista, Chloe.

41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Muista, yhteistyö.

42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Yhteistyötä, kaikki.

43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
Ja yy, kaa, koo, nee, vii, kuu, sei, kaa.

44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
Ja yy…

45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Aika, neidit. No niin.

46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Etkö osaa hitto vie laskea?

47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Minä puhun sinulle.

48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Jalkateräsi taipui liikaa, ämmä.

49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Bones!

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Pidä se soolo hyvänäsi.

51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
Minä lopetan.
- Thorna-neiti?

52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Näitkö tuon?

53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Hänen oli jo aika saada pataan.

54
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Et olisi saanut lyödä häntä.

55
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
Se oli vahinko.

56
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Hänen naamansa osui nyrkkiini.

57
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
Hänen äitinsä rahoittaa kilpailusi, joten…

58
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
Voisit olla kiitollinen
nenän murtamisen sijaan.

59
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Sinun on ymmärrettävä,

60
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
että Budapestin näytös
voi muuttaa elämäsi.

61
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
Baletti on rikkaiden huvia.

62
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Olen jo sanonut,

63
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
etten kuulu tänne.

64
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
UNKARI

65
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Olet varmaan nukkumassa, äiti,
mutta me laskeuduimme -

66
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
kiertoreitin jälkeen.

67
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Jouduimme bussiin,
joten rukoile puolestani.

68
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Haistatteko savua?

69
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Tämä on ollut painajaista.

70
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Lentoon tuli reittimuutos,
matkatavarat katosivat.

71
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
Nyt bussikin hajosi.

72
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Vakuutan, että tanssijat ovat
huomenna lavalla.

73
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Olemme tulossa.

74
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
Ei! Älkää muuttako ohjelmaa. Ei tarvitse.

75
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Tanssijani saapuvat näytökseen.

76
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Seuraavaan kaupunkiin
on vain kaksi kilometriä.

77
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
Opaskirjani mukaan…
- Mitä he sanoivat?

78
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
Taiteellinen johtaja
ymmärtää tilannettamme.

79
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
Mutta…
- Etsivätkö he korvaajia?

80
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Etsivät.

81
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Ikävä kyllä.

82
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Ottakaa balettikassinne.

83
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Mennään.

84
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Jos jäämme bussiin, emme ehdi näytökseen.

85
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Aivan. Niin.

86
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Hyvä on.

87
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Hyvä luoja.

88
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Onpa täällä paljon luontoa.

89
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
Onpa mahtavaa.
- Ihanaa.

90
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Olkoot sudet teille armollisia.

91
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Kiristäkää tahtia, tytöt.

92
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Olisi pitänyt jäädä bussiin.

93
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Nostan oikeusjutun,
jos saan keuhkokuumeen.

94
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Nyt hän haluaa vihaamaansa bussiin.

95
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Kelpaako ikinä mikään?

96
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Ei sinun seurassasi.

97
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Odottakaa.

98
00:06:55,750 --> 00:06:59,165
Täällä on ehkä hotelli.
- Luojan kiitos. Tulkaa.

99
00:06:59,166 --> 00:07:02,125
TEREMOK-MAJATALO

100
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Onko teillä kenttää?

101
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
Kaksi pykälää.

102
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Saatamme olla katveessa.

103
00:07:19,875 --> 00:07:23,457
Hei. Voisimmeko lainata puhelinta?

104
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Bussi meni rikki, olemme hukassa.

105
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
Yritämme…
- Yuri!

106
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Anna heidän tulla.

107
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Anteeksi.

108
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Veljeni on mykkä. Hän hämmentyy.

109
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Ymmärrän. Siskoni on kuuro,
joten joudun tulkkaamaan kaiken.

110
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}Paskapuhetta.

111
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Minä olen Osip.

112
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
Miten voin auttaa?

113
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Tarvitsemme taksin.

114
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Onnistuisiko sellainen?

115
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Tietenkin.

116
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Kauniiden olentojen
ei pidä odottaa kylmässä.

117
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Tulkaa.

118
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
Mikä tuo teidät tänne?

119
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Olemme ballerinoja.

120
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Eikä. Paikka minun makuuni.

121
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Tosi outoa.

122
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Thorna-neiti.

123
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
Tämä ei ole säädyllistä.

124
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Täällä on uhkapelejä. En voi olla täällä.

125
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
Peitä silmät. Haen juotavaa.

126
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Ota kuva minusta.

127
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Älä ole lapsellinen.

128
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}Tämä paikka on mahtava.

129
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Tuo on…

130
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
Tuo on pomoni.

131
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Hän oli aikoinaan melkoinen tapaus.

132
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Kuulemma seuraava Fonteyn.

133
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Sitten sattui onnettomuus.

134
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
Hän ei tanssinut enää.

135
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
Onko tämä jokin <i>Pähkinänsärkijä</i>-baari?

136
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
Tämä on pomoni ylpeyden aihe.

137
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
Emme halua loukata.

138
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
Meillä vain on kiire.
- Tiedän.

139
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
On mentävä Budapestiin.

140
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
Tytöt tanssivat siellä huomenna.
- Noin.

141
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}Mitä hittoa?

142
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}He ovat märkiä!

143
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Tässä on…

144
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Tässä on Sona.

145
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
Hän on hyvin kiltti.

146
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Voitte käyttää kuivaajaa odotellessanne.

147
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
Kovin kilttiä, mutta…
- Ei, me vaadimme.

148
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
Ballerinat ansaitsevat parasta
Teremok-majatalossa.

149
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Onko teillä kuivia vaatteita?

150
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Näytätte tutuissa
valkoisten pikkulintujen parvelta.

151
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}Tosi noloa.

152
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Syökää.

153
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Kiitos. Onkin nälkä.

154
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Varokaa sotkemasta vaatteita.

155
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
Ei hätää.

156
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
En syö täällä.

157
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}Lihakeittoa.
- Älä nyt.

158
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}Ruoka on täynnä ebolaa.

159
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}Tarkoitat <i>E. colia.</i>

160
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Ihan sama. Et ole koskaan matkustellut.

161
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
Älkää, tytöt.
- He eivät tule toimeen.

162
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
Miten tanssinne sujuu?

163
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Vaikeat työtoverit -

164
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
ovat Jumalan oppitunti rakkaudesta.

165
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Ballerinoja Teremokissa.

166
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Kyllä.

167
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
Siinä te olette.

168
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
Hei.
- Hei.

169
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Saanen esittäytyä.

170
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Olen Devora Kasimer,
Teremok-majatalon omistaja.

171
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Osip mainitsi, että teillä on iso esitys.

172
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Niin. Esiinnymme -

173
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
kansainvälisessä
balettigaalassa Budapestissä.

174
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
En halua leuhkia,
mutta se on aika iso juttu.

175
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Vain parhaat tanssijat kutsutaan.

176
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Tiedän.

177
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Minäkin olin ennen tanssija.

178
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Kutsunko tila-auton
viemään teidät kaupunkiin?

179
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}Hän on omistaja. Tanssija.

180
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
Kyllä. Kiitos paljon.
- Ilo on minun.

181
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pasha.

182
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
Kerro isällesi terveisiä.
- Joo.

183
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Tottahan toki, vaari.

184
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Mitä kuuluu, Zolly?

185
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Anna tämä isällesi.

186
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
Arvostamme tahdikkuutta, Pasha.

187
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}Mikä hätänä?

188
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Kohinaa…

189
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Se taisi kastua.

190
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Pissattaa.

191
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Siskoni pitää päästä vessaan.

192
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Tule mukaan, kultaseni.

193
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
Ei tarvitse. Kiitos.

194
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Minä vien hänet. Kiitos.

195
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
Vessa on portaiden yläpäässä.

196
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Tätä tietä, kai.

197
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Kaverit.

198
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Hän kai haluaa, että tanssimme.

199
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
Makeishaltijattaren tanssi.

200
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Voisimme harjoitella variaatiota.

201
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
Treeni kelpaisi.

202
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Mennään sitten.

203
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Tule.

204
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Tule, Bones!

205
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
Ei verta työpöydälleni.

206
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Anteeksi, äiti.

207
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Myshinaya Koroleva, ole kiltti.

208
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Sinä olet järkevä nainen.

209
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Niin olen.

210
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
Seuraavalla kerralla menetät kielesi.

211
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
Tanssi se soolo, kun kerran haluat.
- Hyvä on.

212
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Varo, Princess.

213
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Hei, pikku lintunen.

214
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
Juhlitko tänään kanssamme?
- Ei kiitos.

215
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
Ollaan romanttisia. Olet minun tyyppiäni.

216
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Hei!

217
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Irti minusta!

218
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
Onko raju meno mieleesi?

219
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Ollaan siis rajuja.

220
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
Hitto, noin se hoituu.

221
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Kamat kasaan, tytöt. Me lähdemme!

222
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Noin käy,
kun kaltaistani miestä halveksuu.

223
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Haluaako joku kokeilla?

224
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Tämä on Markovicin aluetta.

225
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Haluatteko kohdata isäni?

226
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
Onko jotain sanottavaa?

227
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Anteeksi. Ei. Älä satuta minua.

228
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Hei, Pasha.

229
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Rauhoitu.

230
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Ota juotavaa.

231
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Rentoudu.

232
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
Mitä tämä puppu on?

233
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Myshinaya Koroleva.

234
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Listit naisen baarissani.

235
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Rauhoittukaa. Kaikki järjestyy kyllä.

236
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
Ei. Mies ampui hänet.

237
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Ampui suoraan naamaan.

238
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Kutsukaa poliisi.

239
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Yritäpä vain. Kutsu poliisi.

240
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones.

241
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Poliisi, ole kiltti.

242
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Hyvä naiset.

243
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Hyvät naiset!

244
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Minä hälytän poliisin.

245
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Osip,

246
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
vie heidät turvahuoneeseen.

247
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Kellariin. Nyt.

248
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Kaikki järjestyy kyllä.

249
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Lupaan sen.

250
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
Hei!

251
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Pysäyttäkää hänet!

252
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
Hei!

253
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
Seis!

254
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Hulluus saa riittää.

255
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Seuratkaa Osipia. Hän huolehtii teistä.

256
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Hajotan heidät.

257
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}Hiljennän heidät.

258
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Tulkaa.

259
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Seuratkaa.

260
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Kaikki järjestyy.

261
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Tätä tietä.

262
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Hei, typykkä.

263
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Oletko eksynyt?

264
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Olen kuuro.

265
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Hetkinen.

266
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Etkö kuule?

267
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Tykkäätkö tatuoinneista?

268
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Sinä -

269
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
olet nätti.

270
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Niin kuin…

271
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Sinä olet söpö.

272
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Selvä.

273
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
Ase laukesi itsestään.

274
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
Ei.

275
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
Älä yritä manipuloida.

276
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Thorna-neiti ammuttiin edessämme.

277
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Soitattehan poliisit?

278
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
Pomo soittaa paraikaa.
- Selvä.

279
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
Hän hoitaa kaiken.

280
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
Tämä on tragedia.

281
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Luoja…

282
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
En saa henkeä.

283
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
En saa henkeä!

284
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
Tehkää jotain.
- Hei.

285
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
Hei.

286
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Syö tämä,

287
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
niin tokenet tuossa tuokiossa.

288
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Sotkitte baarini.

289
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Heivatkaa tuo britti pois ja sassiin.

290
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Totelkaa.

291
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Meidän pitää jutella.

292
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Saisiko lattialle lisää verta? Sona…

293
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Tartu moppiin.

294
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Tule.

295
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
Nappasin ballerinan.

296
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
Mitä se haittaa?

297
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Se hullu, känninen nainen haastoi riitaa,

298
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
ja aseeni laukesi.

299
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
Syy ei ole minun.

300
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Ballerinat väittävät muuta.

301
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Jos he eivät tee yhteistyötä,
hoida hommasi.

302
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Leikkaa kielet irti
tai viillä kurkut auki.

303
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Tämä saa riittää jo.

304
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Istu alas. Tuo ravaaminen
saa minut pyörryksiin.

305
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
Emme voi toimia impulsiivisesti.

306
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
Kuuden amerikkalaisen katoaminen
huomataan kyllä.

307
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
On kerättävä kaikki mahdollinen tieto -

308
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
ja oltava strategisia.

309
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Älä huoli. Minä huolehdin sinusta.

310
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Sinäkö minusta?

311
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
Kuulinko oikein?

312
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Kyllä,

313
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
mutta sillä on hintansa.

314
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Varo.

315
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Minä olen Teurastaja-Lotharin poika.

316
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Devora,

317
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
perheeni vastustajat eivät saa armoa.

318
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
Älä laita kutsumaan isääni.

319
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Haluaisin tavata hänet.

320
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Hän on kieltäytynyt useista kutsuistani.

321
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Isäni on kiireinen mies.

322
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Ei hän ehdi ajella takapajulaan,
mutta jos soitan,

323
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
hän saapuu tuottamaan kipua.

324
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Maksoin isällesi vuosien ajan -

325
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
rakkaan isäni jättämää velkaa.

326
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Ne maksut loppuvat nyt.

327
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Käske isäsi tulla käymään,
jos haluaa rahansa.

328
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Kirjekuori, kiitos.

329
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
Ei, tiellä ei ollut ketään.

330
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
Tietävätkö perheesi tai ystäväsi,
missä bussi hajosi?

331
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
Eivät.

332
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
Entä teatteri?
- Ei.

333
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Hei, Grace.

334
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Bonsey-Jonesy!

335
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Sinä palasit.

336
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, tämä on…

337
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Kuka sinä olet?

338
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
En ole tärkeä.

339
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
Kerro…
- Älä kerro hänelle mitään.

340
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Onpa töykeä tyttö.

341
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
Hän vihaa minua, koska muistuttelen -

342
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
häntä helvetistä.

343
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Älä hänestä välitä.

344
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Me voimme olla parhaita ystäviä.

345
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Kiva.

346
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
Syödään ananaspizzaa!

347
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
Mitä te teitte Gracelle?

348
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Hiljaa.

349
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Grace?

350
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Ole ystäväni.

351
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Kuka tietää,
että tulitte Teremok-majataloon?

352
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Kaikki tietävät!

353
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Minun isäni, Gracen vanhemmat,

354
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
koko balettiseurue tietää.

355
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
Meitä etsitään.
- Bonnie.

356
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
Miten voin pelastaa sielusi,
jos valehtelet?

357
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Kukaan ei tule.

358
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Helvetin toope.

359
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Haluan nähdä Devoran.

360
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Auta meitä.

361
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Auttaisin, mutta…

362
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
Jos Devoraa vastustaa,

363
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
hän leikkaa kielen irti.

364
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktor,

365
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
minulla on tuholaisongelma.

366
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Pasha.

367
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
Mitä Devora halusi?

368
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Ei mitään.

369
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Häivytään tästä murjusta.

370
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Anna kirjekuori minulle.

371
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
Rahat.

372
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Annoin sen Devoralle.

373
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
Mitä?

374
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
Emme voi palata tyhjin käsin.

375
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Isäsi tappaa meidät.

376
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Pää kiinni.

377
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
Jeesus-tyttö kertoi kaiken.

378
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
Karkuri voi tuottaa ongelmia.

379
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
Hän ei ole kuten muut.

380
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Ainoa ongelma on,
jos joku tietää heidän olevan täällä.

381
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Kukaan ei tiedä, Myshinaya Koroleva.

382
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Hyvä. Sitten Doktor voi tehdä työnsä.

383
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Osip, kerää tanssijoiden tavarat.
Yuri saa polttaa ne.

384
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Hei, äiti.

385
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}Mitä sinä touhuat, pikku riiviö?

386
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
Ei tarvitse puhua unkaria.

387
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Ämmä ei kuule eikä puhu.

388
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Tule.

389
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Tulehan, kultaseni.

390
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Pojat.

391
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Miksi iso poikani on niin herkkä?

392
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Anteeksi, äiti.

393
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
Syy ei ole sinun.

394
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Olin liian hellä sinulle.

395
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
Bingo!

396
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Senkin typerä paska.

397
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
Miksi olet minulle vihainen?

398
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Rakastan sinua.

399
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
Mikä sinua vaivaa?

400
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Sain Osipilta taskusuklaata.

401
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Oloni on outo mutta sisältä lämmin.

402
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
Olet pöllyssä.
- Pöllyssäkö?

403
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
En voi olla pöllyssä!

404
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
Entä esitys?

405
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Oksettaa.

406
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Yritä saada se ulos kehostasi.

407
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
Yritä.
- En voi. Tarvitsen apua.

408
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
Ei onnistu, Bonnie. Auta.

409
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Minkälainen ballerina
ei saa itseään oksentamaan?

410
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
Gulassia.

411
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Osip, tuo pálinka.

412
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Selvä on.

413
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Tuota pikaa.

414
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Paska!

415
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Hän tulee. Esitä nukkuvaa.

416
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Grace?

417
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
Grace?

418
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
Oletko valmis hupiin?

419
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Paska.

420
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Sinä olet…

421
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
Olet sairas.

422
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
Hei.

423
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
Hei.

424
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Ei hätää.

425
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
Ei hätää.

426
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Tiedätkö…

427
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
Näytät pikku joutsenelta.

428
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
En koskaan…

429
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
En ole koskaan kertonut kellekään,

430
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
mutta minä…

431
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
Minä pidän linnuista.

432
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Se johtunee…

433
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
Se johtunee niiden kaulasta.

434
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Tosi pehmeä.

435
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Herra torjuu sinut, Saatana!

436
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Hitto, huono trippi.

437
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Ei hätää.

438
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Juokse.

439
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Jeesus! Haluan ulos.

440
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Rukoile sydämesi kyllyydestä.

441
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
Et mene minnekään, ballerina.

442
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
Hei!

443
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Hyvä luoja!

444
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Ole kiltti.

445
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Ei, älä.

446
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Tanssipäiväsi ovat luetut, ballerina.

447
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
Ei.

448
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Anna tarjottimen täydeltä shotteja.

449
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
Juhlimmeko me?

450
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
Emme.

451
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
Se on traagista.

452
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Viisi ballerinaa,

453
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
yhteensä miltei sata vuotta treenausta,

454
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
omistautumista, kipua,
intohimoa ja kurinalaisuutta.

455
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
Se kaikki tukahdutetaan -

456
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
yhden idiootin typeryyden tähden.

457
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Ei.

458
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
Minä en juhli.

459
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Minä suren.

460
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Toivottavasti uhraukset
eivät mene hukkaan.

461
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Ole hyvä.

462
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Bravo.

463
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Bravo.

464
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Loistavaa. Bravo.

465
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Juotava virratkoon.

466
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Pidetään Pashan seurueen suut kosteina.

467
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Juokaa, hiirulaiset.

468
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
Mikä häntä vaivaa?

469
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Hän on tavallistakin oudompi.

470
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Tämä mulkku huumasi hänet.

471
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Meidän pitää häipyä.

472
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Ei. Oikeastiko?

473
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
Mikset voinut antaa viranomaisten -

474
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
hoitaa työtään?

475
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
Miksi aiheutit ongelmia?

476
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
Thorna-neiti kuoli.

477
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Kyttien pitäisi olla jo täällä.

478
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Sitä on vaikea käsittää, koska olet aina -

479
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
saanut apua tarvittaessa.

480
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Nyt olemme omillamme.

481
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Kukaan ei tule pelastamaan meitä.

482
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Olet väärässä.

483
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Olemme vieraassa maassa
maailman toisella puolen.

484
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
Halvin ja tehokkain tapa
hoitaa tilanne on tappaa meidät.

485
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Meidän pitää häipyä täältä.

486
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Lakkaa hokemasta tuota.

487
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Jos jäämme, me kuolemme.

488
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
Sen hokeminen ei auta yhtään.

489
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Lopetetaan puhuminen ja aletaan toimia.

490
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
Meidän on lähdettävä.

491
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}TAPETAAN KAIKKI

492
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Ei huolta.

493
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Palaan pian.

494
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Haluatko kobran?

495
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Pasha, haluatko kobran?

496
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Saamasi pitää. Saat kobran.

497
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
Jee, Pasha.
- Ihanaa.

498
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Iltaa, toverit.

499
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Pasha, ehkäpä jonain päivänä
opit sisäsiistiksi.

500
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artyom,

501
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
mitä tuo ääliö täällä tekee?

502
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Devora.

503
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doktor.

504
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
<i>Mon amour.</i>

505
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
Poistitko luodin?
- Tietenkin.

506
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Hyvä.

507
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Poistan hampaat, silmät, sormenpäät.

508
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
Sitten sama ballerinoille.

509
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Heitä ei tunnisteta.

510
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Ihastuttavaa.

511
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
En saa sitä nauhaa koskaan.

512
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
Hän toi tänne sen ääliö Doktorin,

513
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
jotta voi sanoa isälle:

514
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
"Minä hoidin sen, ei Pasha."

515
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Tapa sinä ne ballerinat.

516
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Isäsi olisi ylpeä.

517
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Tiedän.

518
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Tulkaa.

519
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Tänne.

520
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Pysy siinä.

521
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Livahdetaan tätä kautta pois.

522
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
"Paholainen heittää teidät vankilaan.

523
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
Teitä koetellaan, mutta älkää pelätkö."

524
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Ilmestyskirja, luku kaksi, jae kymmenen.

525
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Pidä pienempää jaetta.

526
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Hitto.

527
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Voimme ehkä mennä seinien läpi.

528
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Takaisin. Menkää.

529
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Menkää!

530
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
Kobra aikoo tappaa teidät.

531
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Hei. Oletko liian kännissä?

532
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Mahdotonta.

533
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
Etsi heidät.
- Selvä.

534
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Heitä on kaksi.

535
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
En halua kuolla.

536
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Voimme hoidella heidät.

537
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
Hoidellako? Oletko hullu?

538
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Oikeasti.

539
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
En ole tarpeeksi vahva. En ole.

540
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Paskanmarjat.

541
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Olen nähnyt, kun tanssit.

542
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
Meidän oletetaan olevan hentoja
ja hauraita, mutta emme ole.

543
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Esiinnymme sairaina,
kivuissa ja jalat verillä -

544
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
leveästi hymyillen.

545
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
Älä siis väitä, ettet ole vahva.

546
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Onko selvä?

547
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
Kaverit.
- Mitä?

548
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Balettikassit.

549
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlad!

550
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlad!

551
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Osip on kuollut.

552
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
Huono juttu Pashalle.

553
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
He ovat tuolla.

554
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Niin.

555
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Tytöt, tiedämme, että olette siellä.

556
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
Ulos.
- Hänellä on ase.

557
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
Viimeinen mahdollisuutenne.

558
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Painukaa hiiteen!

559
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Senkin…

560
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Paska!

561
00:41:41,625 --> 00:41:43,791
Ei!

562
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Auta, Zoe!

563
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Ammu hänet.

564
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
Ammu hänet, Zoe.
- Hyvä on.

565
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Ottakaa ase. Nyt heti.

566
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
Mitä hittoa?

567
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
Anteeksi.
- Älä pyydä anteeksi.

568
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Olemme kusessa.

569
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Anna terä.

570
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
En tiedä, mitä tapahtuu.

571
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Mene sinä.

572
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Tapa heidät.

573
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
Fadey…
- Ei. Selvä.

574
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
No niin.

575
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
He ovat kännissä ja huonokuntoisia.

576
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
Me olemme prima ballerinoja.

577
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
Ei!

578
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Ei… missään… nimessä.

579
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
Hitto vieköön!

580
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Tossuterä on tajuton.

581
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Sattui sopivasti.

582
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Haluan tuollaisen.

583
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Tuolta ei siis pääse ulos.

584
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Uudet juomat kaikille.

585
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
Kuulitteko?
- Minkä?

586
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Miten hän voi huvitella kaiken jälkeen?

587
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
He tappoivat Thornan.

588
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Keskity. On löydettävä takaovi.

589
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
Miksi takaovi veisi yläkertaan?

590
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Miksi menisimme ylös?

591
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Täällä täytyy olla paloportaat tai…

592
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Chloe meni ylös vessaan.

593
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Aioitko jättää hänet?

594
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Luoja. Unohditteko te Chloen?

595
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
Palaamme hänen luokseen,
kun olemme hakeneet apua.

596
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
Silloin voi olla liian myöhäistä.

597
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Hän on ihan yksin. Kuulokoje on rikki.

598
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Lupasin isälle huolehtivani hänestä.

599
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Sinä teet kympin arvoista työtä.

600
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Pää kiinni. Miksi olet aina noin itsekäs?

601
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
En voi jättää siskoani.

602
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
Kukaan ei jätä ketään.

603
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Puhu omasta puolestasi.

604
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Minä häivyn.

605
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Tule, Grace.

606
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Olkoon. Ihan sama.

607
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Te olette syvältä.

608
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Mukavaa kuolemaa.

609
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Tulkaa.

610
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Portaat vievät ylös,

611
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
mutta ylhäältä ne vievät alas.

612
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
Olen ensi kertaa elämässäni
kateellinen sinulle.

613
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
Älä himoitse lähimmäisesi pöllyjä.

614
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Chloe saattaa olla yhä tuolla.

615
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
Mitä te teette?

616
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Alakertaan, ennen kuin tulee harmeja.

617
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Pakota.

618
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Ole iisisti.

619
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
Puhutaan asia halki.

620
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
Missä siskoni on?

621
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
Se kuuroko?

622
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Hän hengailee tuolla käytävän päässä.

623
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
Suokaa anteeksi.

624
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Toki, mutta…

625
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
Olen kostonhaluinen paskapää.

626
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
Mitä tapahtui?

627
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Ballerinat.

628
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Hei.

629
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Lopultakin.

630
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Olen yrittänyt puhua jollekulle Wi-Fistä.

631
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
Mitä?

632
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Sen taso on anteeksiantamatonta.

633
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Minä olisin korjannut sen jo eilen.

634
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Katson erästä tosi-TV-ohjelmaa,

635
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
deittiohjelmaa, katson sitä ironisesti,

636
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
mutta oikeasti tykkään siitä.

637
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
Olen kolme jaksoa jäljessä.

638
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
Mistä sinä puhut?

639
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Luuletko, että deittiohjelmasta
voi löytää tosirakkauden?

640
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Kävin kerran eräässä räkälässä,
josta rikkaat hakevat katu-uskottavuutta.

641
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
Tapasin erään parantajan, ja…

642
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Hän kertoi, että minulla on sydänvika.

643
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Niinpä.

644
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Hän sanoi, että sydämessäni on tukos -

645
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
rakkauden suhteen.

646
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
En siis kykene henkisesti -

647
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
puhumaan siitä nyt.

648
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Menen alakertaan,
niin hoida sinä se Wi-Fi.

649
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
Käykö?

650
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Kiitos.

651
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe. Luojan kiitos.

652
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Luojan kiitos.

653
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Hittolainen.

654
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Hän on mielipuoli.

655
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}Oletko kunnossa?

656
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Joo, miksen olisi?

657
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}Mitä puvullesi tapahtui?

658
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}Onko tuo verta?

659
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}Onko tuo fritsu?

660
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Pää kiinni, Zoe!

661
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Lopeta.

662
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}Anna minun olla.

663
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Bingo.

664
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Palauta se.

665
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}Zoe?

666
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Meidän pitää mennä.

667
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}Käykö myöhemmin?

668
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Söpö poika lupasi tehdä
minulle tatuoinnin.

669
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Hän odottaa, että poika tulee tatuoimaan.

670
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
Mitä teen?

671
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Älä meitä katso. Oma on siskosi.

672
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Joku tulee. Äkkiä.

673
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Olkaa hiljaa.

674
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
Sinä.

675
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
Etkö lähtenytkään?

676
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Ole kiltisti. Hän itkee.

677
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Enkä itke.

678
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Minulla on allergia, ja täällä on hometta.

679
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Tässä. Tämä selvittää pääsi.

680
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
Et päässyt yksinäsi pitkälle.

681
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Säälin teitä, joten palasin.

682
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Niin varmaan.

683
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Jähmetyit ja jäit tänne piileskelemään.

684
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
Näin, mitä he tekivät
Thorna-neidin ruumiille.

685
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
He katkovat sormenpäät
ja kaivavat silmät ulos.

686
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Hyvä luoja.

687
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}Entä Thorna-neiti?

688
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}Thorna-neiti on kuollut.

689
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}Ei naurata.

690
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}Miksi sanoit noin?

691
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Kuuntelisit kerrankin.

692
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Hyvät herrat.

693
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
Olen tarjonnut turvapaikan
teille ja huikentelevaisuudellenne.

694
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Pyydän nyt palvelusta.

695
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Tässä talossa on neljä
tuhmaa tyttöstä hukassa.

696
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Etsikää -

697
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
ja hiljentäkää heidät.

698
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Liian myöhäistä.

699
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Poikani hoitivat asian jo.

700
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Poikasi ovat kuolleita.

701
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Isäsi on kaukana.

702
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
Olet nyt yksinäsi,

703
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
pikku hiiri.

704
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Varastin sen.

705
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Isän country clubilla on ampumarata.

706
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Osaan ampua.

707
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Anteeksi. Uskon kun näen.

708
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Hyvä on sitten.

709
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
Mikä tämä on?

710
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
Hitto vie! Löysit puhelimen.

711
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Hyvä luoja.

712
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Soitan poliisit.

713
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Väistä.

714
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Hommaan meidät pois täältä.

715
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Osaako kukaan käyttää tätä?

716
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Pyöritä numerokiekkoa sormellasi, tolvana.

717
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Selvä juttu.

718
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Voi…

719
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Todella tehoton tapa soittaa.

720
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Menee sata vuotta.

721
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
Isä, ei.

722
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
En ole kovin kännissä.

723
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
Ei, Vlad ei voi viedä minua kotiin.

724
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Hän on kuollut.

725
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Niin.

726
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Fadey myös.

727
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Olen Teremokissa.

728
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Ymmärrän.

729
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Kiitos, isä.

730
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Kiitos.

731
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Devora.

732
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Isä on matkalla tänne.

733
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Valetta.

734
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
Lothar Markovic ei vaivautuisi tulemaan -

735
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
Teremok-majataloon.

736
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Tulee hän.

737
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
Eikä hän ole tyytyväinen.

738
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
Et olisi saanut kiusata minua.

739
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Nyt joudut vastaamaan isälle.

740
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Pitänee valmistautua.

741
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Menkää tuonne. He menivät yläkertaan.

742
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Etsikää heidät!

743
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Jos joku käy kimppuun,

744
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}potkaise palleille.

745
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}Olet rakas.
- Niin sinäkin.

746
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Menkää piiloon.

747
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Helvetin hyvää.

748
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
<i>Olkaa hyvä ja odottakaa.</i>

749
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
<i>Poliisi.</i>
- Lähettäkää apua Teremokiin.

750
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Haloo? Tarvitsemme apua.

751
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Typerä.

752
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Menkää.

753
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
Chloe.
- Vauhtia!

754
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
Löytyi!
- He ovat tulossa. Menkää.

755
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Lisää tulee. Tänne.

756
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Menkää.

757
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
Miten olemme taas täällä?

758
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Selvä. Hei.

759
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Haluan vain lähteä ystävieni kanssa.

760
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Turha satuttaa ketään.

761
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Ovelle. Menkää.

762
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Jos haluamme selviytyä,
on toimittava tiiminä.

763
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Pääsemme ulos vain yhdessä.

764
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
Ensimmäinen asento,

765
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
kuu, sei, kaa.

766
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
Bourrée.

767
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
Duetto?

768
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Totta hitossa.

769
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Yhdessä!

770
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}Sattuiko sinuun?
- Ei hätää.

771
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
Hajaantukaa!

772
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Et ole enää söpö.

773
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Hitto.

774
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Ase! Chloe!

775
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
Ase!
- Hitto!

776
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
Selvä.

777
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Tuossa. Pääsemme tuosta ikkunasta. Tulkaa.

778
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Selvä, mennään.

779
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
Paska-aivo!

780
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Anna ase minulle. Äkkiä.

781
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Tässä. Ota se.

782
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Mene, Grace. Vauhtia.

783
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Hei taas.

784
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Mene vain. Tulen perästä. Mene.

785
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Odotan sinua.

786
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Tule.

787
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Vaikuttavaa.

788
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Brava, tyttöseni.

789
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
Panokset loppu.

790
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
Ei siirtoja jäljellä.

791
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
Enkö maininnut?

792
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
Tekojalka.

793
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Nyt puhutaan asiaa.

794
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
Saan kiittää isääsi tästä jalasta.

795
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Minun isäänikö?

796
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
Haista paska.

797
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
Tehty.

798
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
Et saa juosta isäsi luokse heti,
kun hän saapuu.

799
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Sillä -

800
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
minä janoan tavata hänet.

801
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Olet hullu, Devora.

802
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Isäni tappaa sinut!

803
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Luoja.

804
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Missä olet, Bones?

805
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Satutin itseni lasiin.

806
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Miksi jätit hänet?

807
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Hän oli perässäni.

808
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Tule.

809
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Mitä teemme Bonesin suhteen?

810
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Rauhoitu.

811
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Piiloutukaa.

812
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
Minä pelastan hänet.

813
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Ystäväsi jättivät sinut kuolemaan.

814
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Kukaan ei pitele sinua kädestä.

815
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Tiedätkö,

816
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
menin ensimmäisiin koetansseihin yksin.

817
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Olin kahdeksan.

818
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
En anna pelon estää itseäni,
kuten et sinäkään.

819
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
Emme ole samanlaisia.

820
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
Debyyttiroolini piti olla
Makeishaltijatar.

821
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Tanssinko sen?

822
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
En.

823
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Isä oli joutunut velkoihin
väärälle miehelle.

824
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Isä ajatteli,
että pääsisi ehkä hengestään,

825
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
mutta mies oli oletettua julmempi.

826
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Kun isä ei voinut maksaa,

827
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
Markovic…

828
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
Hän ei vienyt isän jalkaa.

829
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Vaan minun.

830
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
En tanssinut enää koskaan.

831
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
Pidin Lotharin pojan lähelläni -

832
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
odottaen tilaisuuttani.

833
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Vielä viimeinen tanssi.

834
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
<i>Devenir chêvre.</i>

835
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Se tarkoittaa…

836
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
Kiemurtelusi näyttää naurettavalta.

837
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Näytät vihaiselta pikku kililtä.

838
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Lopeta.

839
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
Pysy kaukana!

840
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
Kas näin!

841
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
Ei!

842
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Teen olosi mukavaksi.

843
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Pysy kaukana minusta!

844
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Ei!

845
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Päästä irti!

846
01:10:41,875 --> 01:10:46,791
Ei!

847
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
Ei!

848
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Oletko tosissasi?

849
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Varpaankynteni murtuvat usein.

850
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
Arvaa, mitä teen.

851
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Revin ne irti.

852
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Hymyilen iloisesti ja tanssin.

853
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Sillä olen ballerina, piru vieköön!

854
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Bones?

855
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Hyvä luoja.

856
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Bones? Minä tässä.

857
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Apua. Minä pyydän.
Devora on hullu. Hän jätti minut tänne!

858
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
Ei!
- Selvä. Jatka vain.

859
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
Ei!
- Jatka vain.

860
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
Missä hitossa tämä oli aiemmin?

861
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
<i>Hei, Lothar.</i>

862
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Miksi vastaat Pashan puhelimeen?

863
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Anna puhelin pojalleni.

864
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
<i>Etkö muista minua, herra Markovic?</i>

865
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
<i>Jos haluat nähdä poikasi vielä,</i>

866
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
<i>kannattaa tulla hakemaan hänet.</i>

867
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
Ei!

868
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
Lopeta!

869
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
Ei!

870
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Pysy maassa.

871
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
Kävisikö duetto?

872
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Luulin jo, ettet kysyisi.

873
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Senkin paskiainen!

874
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Iso määrä aseita.

875
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Varoitetaan Princessiä ja Bonesia.

876
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Taidamme siis -

877
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
palata sisään.

878
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
C-4?

879
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
Näen ainakin 16.

880
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
Ei. Se on räjähde.

881
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Paikka räjähtää pian.

882
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Älä puhu vaan juokse!

883
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Kaverit! Tämä paikka…

884
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
Mitä?
- …on viritetty…

885
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}Räjähtämään!

886
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
Mitä? Miksi te palasitte?

887
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Pelastaaksemme teidät.

888
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
Ei.

889
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
Ei.

890
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
Ei.

891
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
Antakaa se paskiainen tänne.

892
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
Ei. Pitäkää hänet kaukana minusta.

893
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Devora Kasimer,

894
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
mekin olemme ballerinoja.

895
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
Ei. Älä ole typerä. Häneen ei voi luottaa.

896
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
Haluamme vain tanssia.

897
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Halusin samaa.

898
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Anna meille se tilaisuus,
jota et itse saanut.

899
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
Ei. Isäni on mahtava mies.
Hän voi auttaa teitä.

900
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Sellaiset miehet eivät auta tyttöjä.

901
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
Ei.
- Hän teki Devorallekin noin.

902
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
Ei.

903
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Käske isääsi lakata ampumasta,
tai posautan pääsi hajalle.

904
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Isä!

905
01:16:23,041 --> 01:16:25,666
Älä ammu!

906
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Juoskaa, tytöt.

907
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Tämä soolo on minun.

908
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
Saatte tilaisuutenne.

909
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Mennään.

910
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Paska.

911
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
Mikä ihme olet olevasi?

912
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Minun piti olla Makeishaltijatar.

913
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Minun piti tanssia -

914
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
satojen tuhansien edessä.

915
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Myös kuningattaren.

916
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Se minun piti olla.

917
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Isä.

918
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Niin ei käynyt,

919
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
koska sinä,

920
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
Lothar Markovic,

921
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
sinä -

922
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
veit jalkani.

923
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Kuka muu osaa ajaa?

924
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Minä hoidan.

925
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
Tanssitaan.

926
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Hyvä on.

927
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Kyytiin.

928
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
Pärjäätkö?
- Joo.

929
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Tervehdys. Myöhästyimme vähän.

930
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Tulimme tanssimaan.

931
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Olemme amerikkalaisia.

932
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Tätä tietä.

933
01:20:31,541 --> 01:20:34,541
<i>Thorna-neidille.</i>

934
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Tiia Saarijärvi

935
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Luova tarkastaja Katri Martomaa



