1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
<i>V srdci každé baletky…</i>

4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
<i>tepe krev bojovníka.</i>

5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
<i>Bolest proměňují v krásu.</i>

6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
<i>Chaos v preciznost.</i>

7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
<i>Svá těla v umění.</i>

8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
<i>Pot, krev, oběti.</i>

9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
<i>Každý si však svůj sen nesplní…</i>

10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Slečno, představení je za dva dny.

11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Jestli Bones nebude brát zkoušky vážně,

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
vezmu tu roli za ni.

13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
Jel jí pozdě autobus. Dorazí.

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
Má zpoždění,
protože si nemůže dovolit hodinky.

15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Pardon, limuzína měla zpoždění.

16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Budeme tančit, nebo jak?

17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Dobře.

18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Pět, šest, sedm, osm.

19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
A raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, a ještě čtyři.

20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm, osm.

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Stop!

22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Fajn, zpátky k soutenu.

23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Rychle.

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}Co se stalo?

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}No tak. Grace…

26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}Je to pořád dokola.

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Země volá Grace.

28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Rychle. No tak.

29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
Pět, šest, sedm, osm. A raz…

30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
A raz, dva, tři, čtyři, pět, šest…

31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Pamatujte, zítra letíte do Budapešti,

32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
tak tančete jako o život.

33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Sólo.

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Stop!

35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
No tak, Princezno!

36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Počkej, až budeš na řadě.

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
Dobře, Chloe,

38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
musíš své sestře důvěřovat. Navede tě.

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Sedm, osm. A raz, dva, tři, čtyři, pět…

40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Nádhera, Chloe.

41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Týmová práce.

42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Spolupracujte.

43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
A raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm, osm.

44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
A raz…

45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Končíme, dámy.

46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Hej, neumíš sakra počítat?

47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Mluvím s tebou.

48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Vytočilas nohu do srpku, mrcho.

49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Bones!

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Jestli to sólo chceš, je tvoje.

51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
Slečno Thorno?

52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Viděla jste to?

53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Ta mrcha si koledovala už dlouho.

54
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Nemělas ji uhodit.

55
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
Byla to nehoda.

56
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Její ksicht mi naběhl na pěst.

57
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
Její matka vás sponzoruje,
abyste mohly soutěžit…

58
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
Co takhle projevit trochu vděku,
než jí zlomíš nos?

59
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Musíš pochopit,

60
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
že to představení ti může změnit život.

61
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
Balet je sport pro bohatý mrchy.

62
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Pořád vám říkám,

63
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
že není pro mě.

64
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
MAĎARSKO

65
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Mami, vím, že spíš, ale už jsme přistály.

66
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
Přesměrovali nás.

67
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Jedu autobusem, tak se za mě modli.

68
00:05:17,958 --> 00:05:20,708
BUDAPEŠŤ 361

69
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Necítíte kouř?

70
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Je to trochu jako zlý sen.

71
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Odklonili nám let a ztratili zavazadla.

72
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
Teď se nám porouchal autobus…

73
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Ujišťuju vás,
že moje tanečnice zítra vystoupí.

74
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Ale teď jsme na cestě.

75
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
Ne, program neměňte. To není třeba.

76
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Moje tanečnice to představení stihnou.

77
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Slečno Thorno, nejbližší město
je odsud jen dva kiláky,

78
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- ale v průvodci píšou…
- Co říkali?

79
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
Umělecký ředitel byl velice chápavý.

80
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Ale…
- Shánějí náhradnice?

81
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Jo.

82
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Bohužel ano.

83
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Děvčata, vezměte si své tašky.

84
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
No tak.

85
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Když tu zůstaneme, tak tu akci nestihneme.

86
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Tak jo.

87
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Dobře.

88
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Panebože.

89
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Je tu tolik přírody.

90
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- To je úžasné.
- Báječné.

91
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Kéž se nad vámi vlci smilují.

92
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
No tak, holky. Přidejte do kroku.

93
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Měly jsme zůstat v autobusu.

94
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Jestli dostanu zápal plic, podám žalobu.

95
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Nejdřív autobus nenávidí a teď ho chce.

96
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Jsi někdy spokojená?

97
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Ne když jsi poblíž ty.

98
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Počkejte.

99
00:06:55,750 --> 00:06:59,083
- To vypadá na hotel.
- Díkybohu. Pojďte.

100
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Máte tu někdo signál?

101
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
Já mám dvě čárky.

102
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Tady asi signál nebude.

103
00:07:19,875 --> 00:07:20,832
Zdravím.

104
00:07:20,833 --> 00:07:23,457
Dobrý večer. Půjčíte nám telefon?

105
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Uvízly jsme kvůli poruše autobusu.

106
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- Chceme…
- Juriji!

107
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Pusť je.

108
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Omlouvám se.

109
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Můj bratr je němý. Bývá často zmatený.

110
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Chápu, moje sestra je hluchá,
tak jí musím všechno překládat.

111
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}Nekecej.

112
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Jsem Osip.

113
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
Jak vám můžu pomoct?

114
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Potřebujeme taxík.

115
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Můžete nám pomoct?

116
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Ale jistě.

117
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Takové krasotinky by neměly mrznout venku.

118
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Pojďte.

119
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
Co vás sem přivádí?

120
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Jsme baletky.

121
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Ty bláho. To se mi líbí.

122
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Tohle je strašně divný.

123
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Slečno Thorno.

124
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
Tohle je proti mým mravům.

125
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Jsou tu gambleři. Nemůžu to vidět.

126
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
Zakryj si oči. Já jdu na drink.

127
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Vyfoť mě.

128
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Zoe, nechovej se jako malá.

129
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}Ale je to tu boží.

130
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
To je…

131
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
To je moje šéfová.

132
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Kdysi bývala hvězdou.

133
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Říkali, že bude příští Fonteynová.

134
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Ale měla nehodu.

135
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
Pak už nikdy netančila.

136
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
Co je to za místo? Bar z <i>Louskáčka?</i>

137
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
Pýcha a radost mojí šéfové.

138
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
Nechceme být nezdvořilé,

139
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- ale tlačí nás čas.
- Já vím.

140
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
Musíme do Budapešti.

141
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- Děvčata tam zítra tančí.
- Prosím.

142
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}Co to má být?

143
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}Jsou celé mokré!

144
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Tohle je…

145
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Tohle je Soňa.

146
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
Je moc milá.

147
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Prý si zatím můžete usušit věci.

148
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- To je milé, ale není třeba…
- Ne, trváme na tom.

149
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
Baletky si v Teremok Inn
zaslouží jen to nejlepší.

150
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Máte suché oblečení?

151
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
V těch sukýnkách vypadáte
jako hejno bílých labutí.

152
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}To je ponižující.

153
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Dejte si.

154
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Díky. Umírám hlady.

155
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Opatrně, neušpiňte se.

156
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
To nebude problém,

157
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
tady jíst totiž nebudu.

158
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Maso, fuj!
- Je dobrý.

159
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}V tom jídle je ebola.

160
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}<i>E. coli.</i> Je v něm <i>E. coli.</i>

161
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
To je fuk. Tys nikdy necestovala.

162
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- No tak, holky.
- Nevycházejí spolu. Teda…

163
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
Jak spolu tančíte?

164
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Bůh nás učí lásce tím,

165
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
že nám do cesty staví obtížné lidi.

166
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Baletky v Teremoku…

167
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Ano.

168
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
Tady jste.

169
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Zdravíme.
- Dobrý večer.

170
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Dovolte, abych se představila.

171
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Jsem Devora Kasimerová,
majitelka Teremok Inn.

172
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Osip zmínil nějaké důležité představení.

173
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Jo, máme vystoupit

174
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
na Mezinárodním
baletním galavečeru v Budapešti.

175
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
Nechci se chlubit,
ale je to fakt velká akce.

176
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Zvou jen nejlepší tanečníky
z celého světa.

177
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Já vím.

178
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Bývala jsem baletkou.

179
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Mám vám zavolat dodávku,
aby vás odvezla do města?

180
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}Majitelka… Je tanečnice.

181
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Ano, moc děkujeme.
- S radostí.

182
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pašo.

183
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Pozdravuj ode mě svého otce.
- Jo.

184
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Jasně, dědo.

185
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zolly, jak se vede?

186
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Předej to svému otci.

187
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
Oceňujeme diskrétnost, Pašo.

188
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}Co se děje?

189
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Statická elektřina…

190
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Asi se namočilo.

191
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Musím na záchod.

192
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Moje sestra musí na toaletu.

193
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Pojď se mnou, drahoušku.

194
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
Ne, to není třeba. Díky.

195
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Já ji doprovodím. Díky.

196
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
Záchod je tamtudy po schodech.

197
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Asi tudy.

198
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Holky.

199
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Asi chce, abychom tančily.

200
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
Hraje <i>Cukrátkovou vílu.</i>

201
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Můžeme si procvičit choreografii.

202
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
Trénink by se hodil.

203
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Tak jo, jdeme.

204
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Tak pojď!

205
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Tak pojď, Bones!

206
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
Nezakrvácej mi stůl.

207
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Promiň, mami.

208
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Myšinajo Korolevová, prosím.

209
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Jste přece… rozumná žena.

210
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
To jsem.

211
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
Příště si vezmu tvůj jazyk.

212
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- Jestli chceš sólo, máš ho mít.
- Dobře.

213
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Bacha, Princezno.

214
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Ahoj, sýkorko.

215
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- Dneska paříš s námi?
- Ne, díky.

216
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
No tak, trochu romantiky. Jsi můj typ.

217
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Hej!

218
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Nechte mě!

219
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
Máš to ráda drsně?

220
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Tak teda drsně.

221
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
Takhle se to dělá.

222
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Sbalte si věci. Musíme pryč!

223
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Vidíš, co se stane, když se mi odmlouvá?

224
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Chce mě někdo pokoušet?

225
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Tohle místo patří Markovičovým.

226
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Chceš jednat s mým otcem?

227
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
Máš něco na srdci?

228
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Promiňte. Prosím, neubližujte mi.

229
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Hej, Pašo!

230
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Uklidni se.

231
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Dej si něco k pití.

232
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Pašo, no tak. Klídek.

233
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
Co je to tu za binec?

234
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Myšinajo Korolevová.

235
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Sejmuls ženskou v mém baru.

236
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Jen klid. Všechno bude v pořádku.

237
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
Ne, on ji zastřelil.

238
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Střelil ji do hlavy.

239
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Zavolejte policii.

240
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Jo, jen to zkus. Volej.

241
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones. Bones!

242
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Prosím! Policii, prosím!

243
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Dámy.

244
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Dámy!

245
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Zavolám policii.

246
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Osipe,

247
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
odveď je do bezpečné místnosti.

248
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Do sklepa. Hned.

249
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Všechno bude v pořádku.

250
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Slibuju.

251
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
Hej!

252
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Zastavte ji!

253
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
Hej!

254
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
Zastavte ji!

255
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
TANEC SMRTI

256
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Dost už toho bláznění.

257
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Běžte s Osipem. Postará se o vás.

258
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Rozdělím je.

259
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}A umlčím je.

260
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Pojďte.

261
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Za mnou.

262
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Všechno bude v pořádku.

263
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Tudy.

264
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Ahoj, maličká.

265
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Ztratila ses?

266
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Jsem hluchá.

267
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Počkej…

268
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Ty neslyšíš?

269
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Máš ráda tetování?

270
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Ty…

271
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
jsi hezká.

272
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Jako…

273
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Jsi roztomilý.

274
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Tak jo.

275
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
Ta zbraň prostě vystřelila.

276
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
Ne.

277
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
Ne, nelžete mi, jasný?

278
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Zastřelil ji přímo před námi.

279
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Zavoláte poldy, jasný?

280
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
- Šéfová už jim volá. Právě teď.
- Dobře.

281
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
Všechno zařídí.

282
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
Je to tragédie.

283
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Bože…

284
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Bože, nemůžu dýchat.

285
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
Nemůžu dýchat!

286
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
- Udělejte něco.
- Hej.

287
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
Hej.

288
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Tohle sněz,

289
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
a hned ti bude dobře.

290
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Pěkně jste mi zasvinili bar.

291
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Ukliďte mi tu Britku z podlahy,
ale rychle.

292
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Udělejte, co říká.

293
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Měli bychom si promluvit.

294
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Nešlo by tu rozmáznout
té krve ještě víc? Soňo…

295
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Popadni mop.

296
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Pojď.

297
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
Ulovil jsem si balerínu.

298
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
O co jde?

299
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Ta bláznivá opilá ženská
mi ječela do ksichtu

300
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
a ujela mi zbraň.

301
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
Nemůžu za to.

302
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Ty baleríny budou tvrdit opak.

303
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Když nebudou spolupracovat,
udělej, co musíš.

304
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Ufikni jim jazyk nebo jim podřízni hrdlo.

305
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Můžeme se jich zbavit.

306
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Posaď se. Motá se mi
z toho tvého přecházení hlava.

307
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
Nesmíme jednat unáhleně.

308
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
Zmizení šesti Američanek
nezůstane bez povšimnutí.

309
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
Musíme si zjistit veškeré informace

310
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
a jednat strategicky.

311
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Neboj se, postarám se o tebe.

312
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Ty se postaráš o mě?

313
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
Slyším dobře?

314
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Ano,

315
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
ale nebude to zadarmo.

316
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Dej si pozor.

317
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Jsem synem Řezníka Lothara.

318
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Devoro,

319
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
když si něco začneš
s mojí rodinou, milost nečekej.

320
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
Nechtěj, abych sem otce přivolal.

321
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Ráda bych se s ním setkala.

322
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Moje pozvání mnohokrát odmítl.

323
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Otec je zaneprázdněný muž.

324
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Nemá čas jezdit do zapadákova,
ale stačí jeden hovor…

325
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
a přijede, aby ti ublížil.

326
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Mnoho let jsem tvému otci splácela

327
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
dluh, který jsem zdědila
po svém tatínkovi.

328
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Ale dnes splátky končí.

329
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Vyřiď otci, že jestli chce své peníze,
ať mě přijede navštívit.

330
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Mou obálku, prosím.

331
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
Ne, nikdo další na silnici nebyl.

332
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
Ví vaše rodiny a přátelé, kde jste uvízly?

333
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
Ne.

334
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- A to divadlo?
- Ne.

335
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Grace!

336
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Bonsey-Jonesy!

337
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Už ses probrala.

338
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, tohle je…

339
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Kdo jsi?

340
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Já nejsem důležitá.

341
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Řekni mi…
- Grace, nic té mrše neříkej.

342
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Ta holka je fakt drzá.

343
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
Nenávidí mě, protože jí pořád říkám,

344
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
že půjde do pekla.

345
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Ignoruj ji.

346
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Můžeme být nejlepší kamarádky.

347
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Bezva.

348
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
Dáme si pizzu s ananasem.

349
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
Co jste provedli Grace?

350
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Ticho.

351
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Grace?

352
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Budeme kamarádky.

353
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Kdo ví o tom, že jste v Teremok Inn?

354
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Všichni!

355
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Můj táta, její rodiče,

356
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
ví to celý baletní soubor.

357
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Přijdou nás hledat.
- Bonnie,

358
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
jak můžu zachránit tvou duši, když lžeš?

359
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Nikdo nepřijde.

360
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Grace, ty seš tak pitomá.

361
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Doveď mě za Devorou.

362
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Pomoz nám, prosím.

363
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Ráda bych, ale…

364
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
kdo Devoru neposlechne,

365
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
přijde o jazyk.

366
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktore,

367
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
mám problém s havětí.

368
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Pašo!

369
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
Co ti Devora chtěla?

370
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Nic.

371
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Vypadneme z týhle díry.

372
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Pašo, dej mi tu obálku.

373
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
Ty prachy.

374
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Vrátil jsem je Devoře.

375
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
Cože?

376
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
Nemůžeme se vrátit s prázdnou.

377
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Tvůj otec nás zabije, Pašo.

378
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Sklapni.

379
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
Ta pobožná všechno vyklopila.

380
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
Ale útěkářka může dělat problémy.

381
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
Je jiná než ostatní.

382
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Jediný problém bude,
jestli někdo zjistí, že tu jsou.

383
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Nikdo o nich neví, Myšinajo.

384
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Fajn. Doktor se může pustit do práce.

385
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Osipe, posbírej jejich věci.
Ať je Jurij spálí.

386
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Ahoj, mami.

387
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}Co to děláš, ty malý rošťáku?

388
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
Nemusíš mluvit maďarsky.

389
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Tahle coura neslyší ani nemluví.

390
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Pojď.

391
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Pojď se mnou, drahoušku.

392
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Ti kluci.

393
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Jak může být můj chlapec taková citlivka?

394
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Promiň, mami.

395
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
Nemůžeš za to.

396
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Byla jsem na tebe moc měkká.

397
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
Bingo!

398
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Ty krávo pitomá.

399
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
Proč mi nadáváš?

400
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Já tě miluju.

401
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
Co je to s tebou?

402
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Osip mi dal čokoládku.

403
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Je mi fakt divně,
ale taky mám takový hřejivý pocit.

404
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Seš sjetá.
- Sjetá?

405
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
Nemůžu být sjetá. To není možné!

406
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
Co to představení?

407
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Je mi blbě.

408
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Fajn, dostaň to všechno ze sebe.

409
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- No tak.
- Nemůžu. Potřebuju pomoc.

410
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
Nemůžu, Bonnie. Pomoz mi.

411
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Jsi balerína a neumíš se vyzvracet?

412
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
Guláš.

413
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Osipe, přines nám pálinku.

414
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Jistě.

415
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Hned jsem tam.

416
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Kruci!

417
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Jde sem. Dělej, že spíš.

418
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Grace?

419
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
Grace?

420
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
Pobavíme se spolu?

421
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Sakra.

422
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Je ti…

423
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
Je ti zle.

424
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
Hej.

425
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
Hej.

426
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
To bude dobrý.

427
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
To nic.

428
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Víš…

429
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
vypadáš jako labuť.

430
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Nikdy…

431
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Nikdy jsem to nikomu neřekl, ale…

432
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
Tak trochu…

433
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
Mám pro labutě slabost.

434
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Asi…

435
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
Asi to bude těmi jejich krky.

436
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Jsou tak heboučké.

437
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Ať tě Bůh pokárá, satane! Satane!

438
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Sakra, ty seš ale zhulená.

439
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
To nic.

440
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Uteč.

441
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Ježíši, chci pryč. Chci pryč.

442
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Modlitby ti nepomůžou.

443
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
Nikam nepůjdeš, baleríno.

444
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
Hej!

445
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Proboha!

446
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Prosím.

447
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Prosím, ne. Prosím.

448
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Dotančilas, baleríno.

449
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
Ne.

450
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Dej mi tác s panáky.

451
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
Něco slavíme?

452
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
Ne.

453
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
Je to tragické.

454
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Těch pět balerín

455
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
má dohromady skoro sto let tréninku,

456
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
pevné vůle, bolesti, vášně a disciplíny.

457
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
A všechno to zhatila

458
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
pošetilost jednoho idiota.

459
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Takže ne…

460
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
neslavím.

461
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Truchlím.

462
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Jejich oběť nesmí přijít vniveč.

463
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Tady to je.

464
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Bravo.

465
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Bravo.

466
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Výborně. Bravo.

467
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Ať to teče proudem.

468
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Ať se Paša a jeho hoši pořádně namažou.

469
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Jen pij, ty malá kryso.

470
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
Co to s ní je?

471
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Chová se podivněji než obvykle.

472
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Ten magor ji zdrogoval.

473
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Musíme odsud pryč.

474
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Ne. Fakt?

475
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
Proč jsi nemohla počkat,

476
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
až sem dorazí policie?

477
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
Muselas to zkomplikovat?

478
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
Slečna Thorna je mrtvá.

479
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Kdyby zavolali policajty,
už by tady dávno byli.

480
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Nedokážeš to pochopit, protože jsi zvyklá,

481
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
že stačí jen zavolat.

482
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Ale jsme v tom samy.

483
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Nikdo nám nepřijde na pomoc.

484
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Pleteš se.

485
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Jsme skupinka cizinek
na druhém konci světa.

486
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
Nejefektivnější způsob řešení
téhle situace je nás zabít.

487
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Musíme se odsud dostat.

488
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Přestaň říkat, že se odsud musíme dostat.

489
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Když tady zůstaneme, umřeme,

490
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
takže slova ničemu nepomůžou.

491
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Musíme přestat mluvit
a začít jednat, protože…

492
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
Musíme se odsud dostat.

493
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}POZABÍJET

494
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Jen klid.

495
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Hned se vrátím.

496
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Chceš kobru?

497
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Pašo, chceš kobru?

498
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Tak jo, tady máš kobru.

499
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- Jo, Pašo!
- Miluju to!

500
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Dobrý večer, přátelé.

501
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Pašo, třeba tě jednou domestikují.

502
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Arťome,

503
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
co tady ten kretén dělá?

504
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Devoro.

505
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doktore.

506
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
<i>Mon amour.</i>

507
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- Vyjmulas kulku?
- Samozřejmě.

508
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Hezké.

509
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Vezmu si zuby, oči a konečky prstů.

510
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
A od balerín to samé.

511
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Nikdo je neidentifikuje.

512
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Báječné.

513
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
Ten záznam mi nikdy nedá.

514
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
Přizvala si toho kreténa Doktora,

515
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
aby mohla otci říct:

516
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
„To já to vyřídila, ne Paša.“

517
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Chci, abys ty baleríny zabil.

518
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Tvůj otec by byl hrdý.

519
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Já vím.

520
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Pojďte.

521
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Tudy.

522
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Zůstaň tady.

523
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Pojďte, můžeme vylézt tudy.

524
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
„Ďábel vás uvrhne do vězení,

525
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
„bude vás zkoušet, však nebojte se.“

526
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Zjevení, kapitola druhá, desátý verš.

527
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Veršuj potichu.

528
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Do hajzlu.

529
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Holky, možná to půjde skrz zeď.

530
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Zpátky. Běžte, rychle.

531
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Rychle!

532
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
Kobra si jde pro tvůj život.

533
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Jsi moc opilej?

534
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Nic takovýho.

535
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Najdi je.
- Dobře.

536
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Jsou dva.

537
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
Já nechci umřít.

538
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Můžeme je sejmout.

539
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
„Sejmout“? Přeskočilo ti?

540
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Ne, vážně.

541
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
Na to nejsem dost silná. No fakt.

542
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Blbost.

543
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Viděla jsem tě tančit.

544
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
Všichni nás mají za křehotinky,
ale to my nejsme.

545
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Tančíme, i když je nám zle a trpíme,

546
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
a ještě se u toho usmíváme.

547
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
Tak netvrď, že nejsi silná.

548
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Jasný?

549
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Holky.
- Co je?

550
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Naše tašky na balet.

551
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlade!

552
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlade!

553
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Osip je mrtvej.

554
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
To pro Pašu nevypadá dobře.

555
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Jsou tady.

556
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Jo.

557
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Holky, víme, že tam jste.

558
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Vylezte.
- Má zbraň.

559
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
Vaše poslední šance.

560
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Běž do prdele!

561
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Zatracená…

562
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Kurva!

563
00:41:41,625 --> 00:41:42,875
Ne!

564
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Zoe! Pomoz mi!

565
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Zastřel ho.

566
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Zastřel ho, Zoe. Dělej!
- Tak jo.

567
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Tak jo, vemte tu zbraň. Vemte ji.

568
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
Do prdele!

569
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Pardon.
- Neomlouvej se mu.

570
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Jsme v háji. Úplně v háji.

571
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Dej mi nůž.

572
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
Nevím, co se to děje.

573
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Běž ty.

574
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Zabij je.

575
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Fadey…
- Ne. Dobře.

576
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
No tak.

577
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Jsou opilí a nemotorní

578
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
a my jsme primabaleríny.

579
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
Ne!

580
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Ne, na to zapomeň.

581
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
To mě teda poser.

582
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Ten nůž ve špičce je boží.

583
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Šťastná náhoda.

584
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Ten chci taky.

585
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Takže tamtudy to nepůjde.

586
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Další rundu.

587
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- Slyšíte?
- A co?

588
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Jak se po tom všem může takhle bavit?

589
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Zabili slečnu Thornu.

590
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Soustřeď se. Musíme najít východ.

591
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
A proč by měl být někde nahoře?

592
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Proč bychom měly jít nahoru?

593
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Musí tu být nouzový východ nebo…

594
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Protože Chloe šla nahoru na záchod.

595
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Tys ji tady chtěla nechat?

596
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Můj bože. Zapomněly jste na Chloe?

597
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
Fajn. Vrátíme se pro ni,
jakmile seženeme pomoc.

598
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
Ne, to už bude třeba pozdě.

599
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Je úplně sama. Má rozbité naslouchadlo.

600
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Řekla jsem tátovi, že na ni dám pozor.

601
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
A daří se ti to výborně, viď?

602
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Sklapni, Princezno.
Musíš být pořád tak sobecká?

603
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
Svoji sestru neopustím.

604
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
Nikdo nikoho neopouští.

605
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Mluv za sebe.

606
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Já odsud mizím.

607
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Jdeme, Grace.

608
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Fajn, jak chceš.

609
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Jste jelita.

610
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Užijte si svou smrt.

611
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Pojďte.

612
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Schody vedou nahoru,

613
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
ale nahoře zase povedou dolů.

614
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
Tohle je poprvé, kdy ti fakt závidím.

615
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
Nezatoužíš po droze bližního svého.

616
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Holky, Chloe může být pořád uvnitř.

617
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
Co to děláte?

618
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Vraťte se dolů, než způsobíte potíže.

619
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Přinuť nás.

620
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Jen klid.

621
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
Promluvíme si, ano?

622
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
Kde je moje sestra?

623
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
Ta hluchá?

624
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Je dole v hale, relaxuje.

625
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
A teď mě omluvte.

626
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Ráda bych, ale…

627
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
jsem pomstychtivá mrcha.

628
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
Co se stalo?

629
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Baleríny.

630
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Hej.

631
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Konečně.

632
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Sháním někoho,
s kým bych mohla pořešit wi-fi.

633
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
Cože?

634
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Vaše připojení je neomluvitelné.

635
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Něco s tím udělejte. Už včera bylo pozdě.

636
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Sleduju jednu reality show,

637
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
seznamovací. Ale sleduju ji, ironicky.

638
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
Ale potají ji zbožňuju a…

639
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
Jsem už tři díly pozadu.

640
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
O čem to mluvíš?

641
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Dá se podle vás
v takové show najít pravá láska?

642
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Jednou jsem byla v pajzlu,
kam chodí boháči, aby byli hustý,

643
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
a potkala jsem tam léčitelku…

644
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Řekla mi, že mám srdeční vadu.

645
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Já vím.

646
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Prý mám v srdci nějaký blok,

647
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
co souvisí s láskou,

648
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
takže nejsem emočně schopná

649
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
o tom teď mluvit.

650
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Takže půjdu dolů
a vy se postarejte o tu wi-fi.

651
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
Dobře?

652
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Děkuju.

653
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe. Díkybohu.

654
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Díkybohu.

655
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
No ty krávo.

656
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
Ty jo…

657
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Je to fakt cvok.

658
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}Jsi v pořádku?

659
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Jo, proč bych nebyla?

660
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}Co to máš s trikotem?

661
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}To je krev?

662
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}Není to cucflek?

663
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Přestaň, Zoe!

664
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Sklapni.

665
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}Hleď si svýho.

666
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Bingo.

667
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Dej to zpátky.

668
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}Zoe?

669
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Musíme jít.

670
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}Nemůžeme počkat?

671
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Jeden hezký kluk mi slíbil tetování.

672
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Čeká na kluka, aby jí udělal kérku.

673
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
Co mám dělat?

674
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Na nás nekoukej. Je to tvoje sestra.

675
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Někdo jde. Utečte.

676
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Buďte potichu.

677
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
To jsi ty.

678
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
Tys neodešla?

679
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Buď na ni milá. Brečí.

680
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Nebrečím.

681
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Mám alergie a tady je to samá plíseň.

682
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Na. Na vystřízlivění.

683
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
Daleko ses sama nedostala.

684
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Bylo mi vás líto, tak jsem se vrátila.

685
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Jo, jasně.

686
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Zasekla ses a schováváš se tady.

687
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
Viděla jsem,
co dělali s tělem slečny Thorny.

688
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Usekli jí konečky prstů
a vydloubli jí oči.

689
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Proboha.

690
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}Co se slečně stalo?

691
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}Slečna Thorna je mrtvá.

692
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}To není vtipný.

693
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}Proč to říkáš?

694
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Můžeš mě aspoň jednou poslouchat?

695
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Pánové…

696
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
poskytuji útočiště vám
i vašim pošetilostem.

697
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Teď vás žádám o laskavost.

698
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Pohřešujeme tady v domě
čtyři zlobivé dívenky.

699
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Najděte je, chyťte je

700
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
a umlčte je.

701
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Pozdě.

702
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Moji hoši se o ně už postarali.

703
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Tvoji hoši jsou mrtví.

704
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Tvůj otec je na míle daleko

705
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
a zůstal jsi sám,

706
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
ty malá kryso.

707
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Tu jsem ukradla.

708
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
V tátově country klubu mají střelnici.

709
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Umím zacházet se zbraní.

710
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Promiň. Uvěřím, až to uvidím.

711
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Tak jo.

712
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
Co je to tady?

713
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
To mě poser! Našlas telefon.

714
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Můj bože.

715
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Zavolám policii.

716
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Uhněte.

717
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Hned nás odsud dostanu.

718
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Umí někdo tuhle pravěkou věc používat?

719
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Prstem otáčej kolečkem číselníku, blbko.

720
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Aha, dobře.

721
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Ach bože.

722
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Strašně neefektivní způsob volání.

723
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Trvá to věčnost.

724
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
Tati, ne.

725
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
Nejsem moc opilý.

726
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
Ne, Vlad mě nemůže hodit domů.

727
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Je mrtvý.

728
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Ano.

729
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Fadey taky.

730
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Jsem v Teremoku.

731
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Ano, rozumím.

732
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Díky, tati.

733
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Děkuju.

734
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Devoro!

735
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Můj otec už je na cestě.

736
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Lžeš.

737
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
Lothar Markovič by do Teremok Inn

738
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
ani nepáchl.

739
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Jede sem.

740
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
A je rozčilenej.

741
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
Neměla sis se mnou zahrávat.

742
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Teď se mu budeš zodpovídat.

743
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
To bych se asi měla připravit.

744
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Běžte tamtudy. Nahoru po schodech.

745
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Najděte je!

746
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Jestli tě někdo napadne,

747
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}kopni ho do koulí.

748
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- Miluju tě.
- Já tebe taky.

749
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Holky, schovejte se.

750
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Ty vole, to je lahoda.

751
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
<i>Všechny linky jsou obsazené,
prosíme vyčkejte.</i>

752
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
<i>- Policie.</i>
- Pošlete pomoc do Teremok Inn.

753
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Haló? Potřebujeme pomoc.

754
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Blbko.

755
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Běžte, rychle.

756
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe!
- No tak, dělej!

757
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- Tamhle jsou!
- Jdou sem další. Rychle.

758
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Je jich víc. Tudy.

759
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Běžte.

760
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
Co sakra znovu děláme tady?

761
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Tak jo. Hej.

762
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Já a moje kamarádky chceme jen odejít.

763
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Nikdo nemusí přijít k úrazu.

764
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Holky, ke dveřím. Běžte.

765
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Jestli chceme přežít,
musíme na to jít jako tým.

766
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Odejdeme jedině společně.

767
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
První pozice,

768
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
šest, sedm, osm.

769
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
Bourrée.

770
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
Duet?

771
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Si piš.

772
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Společně!

773
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- Jsi zraněná?
- Nic to není.

774
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
Od sebe!

775
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Už se mi nelíbíš.

776
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Kruci.

777
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Zbraň! Chloe!

778
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- Zbraň!
- Kruci!

779
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
Tak jo.

780
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Tam. Vylezeme tamtím oknem. Pojďte.

781
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Tak jo. Jdeme.

782
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
Vypatlanče!

783
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Dej mi tu zbraň. Rychle.

784
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Dělej. Vem to.

785
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Dělej, Grace. No tak.

786
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Ahojky.

787
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Běž, jsem za tebou. Běž!

788
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Počkám na tebe.

789
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
No tak.

790
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Působivé.

791
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Bravo, holčičko.

792
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
Došly ti náboje.

793
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
Už nemáš žádné možnosti.

794
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
Já se nezmínila?

795
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
Protéza.

796
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Tak se mi to líbí.

797
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
Víš, za tuhle nohu
můžu poděkovat tvému otci.

798
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Cože? Mýmu tátovi?

799
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
Je po všem.

800
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
Nepotřebuju, abys k němu hned běžel.

801
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Víš,

802
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
toužím po jeho publiku.

803
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Seš cvok, Devoro.

804
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Můj otec tě zabije.

805
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Můj bože.

806
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
No tak, Bones. Kde jsi?

807
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Asi jsem se pořezala o sklo.

808
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Nechalas ji tam?

809
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Byla hned za mnou.

810
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Pojď.

811
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Co uděláme s Bones?

812
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Klid.

813
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Vy se schovejte

814
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
a já ji zachráním.

815
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Tvoje kamarádky tě nechaly osudu.

816
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Nikdo tě nemůže držet za ručičku.

817
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Víš,

818
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
na svůj první konkurz jsem šla sama.

819
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Bylo mi osm.

820
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Stejně jako ty
jsem se nenechala zastrašit.

821
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
Nejsem jako vy.

822
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
Mojí první rolí byla Cukrátková víla.

823
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Ale tančila jsem ji?

824
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
Ne.

825
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Můj otec se zadlužil u nesprávného muže.

826
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Myslel si, že ho přinejhorším zabije, ale…

827
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
byl krutější, než otec čekal.

828
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Když otec nemohl splácet,

829
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
Markovič…

830
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
si nevzal otcovu nohu.

831
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Vzal si moji.

832
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
Pak už jsem nikdy netančila.

833
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
Držela jsem se Lotharova syna

834
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
a doufala,
že jednou přijde moje příležitost.

835
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Jeden poslední tanec.

836
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
<i>Devenir chêvre.</i>

837
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
To znamená…

838
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
Vzpouzíš se zbytečně.

839
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Vypadáš jako vzteklá kozička.

840
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Prosím, přestaňte. Dost!

841
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
Nepřibližujte se!

842
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
Tak jo!

843
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
Ne!

844
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Udělám ti větší pohodlí.

845
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Nepřibližujte se!

846
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Ne!

847
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Nechte mě!

848
01:10:41,875 --> 01:10:45,165
Ne! Ne!

849
01:10:45,166 --> 01:10:46,791
Ne, ne, ne!

850
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
Ne!

851
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Děláte si srandu?

852
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Na zlámané nehty jsem zvyklá.

853
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
A víte, co dělám?

854
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Utrhnu si je.

855
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Nasadím úsměv a tančím.

856
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Jsem totiž balerína, sakra!

857
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Bones?

858
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Můj bože.

859
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Bones? To jsem já. Jsem tady.

860
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Pomoc! Prosím! Devora je blázen!
Uvěznila mě tady.

861
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- Ne!
- Tak jo, běž dál.

862
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- Prosím, ne!
- Běž dál.

863
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
Kde sakra předtím bylo tohle?

864
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
<i>Zdravím, Lothare.</i>

865
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Proč berete Pašův telefon?

866
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Chci mluvit se synem.

867
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
<i>Vy si mě nepamatujete,
že ne, pane Markoviči?</i>

868
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
<i>Jestli chcete svého syna</i>

869
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
<i>ještě vidět, přijďte si pro něj.</i>

870
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
Ne!

871
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
Prosím, ne!

872
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
Ne!

873
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Zůstaň ležet.

874
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
Dáme duet?

875
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Bála jsem se, že se nezeptáš.

876
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Ty hajzle!

877
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}To je spousta zbraní.

878
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Musíme varovat Princeznu a Bones.

879
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Tak to asi

880
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
musíme zpátky dovnitř.

881
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
C-4?

882
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
Vidím aspoň 16.

883
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
Ne, to je typ výbušniny.

884
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Má to tady vybuchnout.

885
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Sklapni a utíkej!

886
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Holky! Má to tady…

887
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- Co?
- Tohle místo má…

888
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}Vybuchnout!

889
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
Cože? Co tu sakra děláte?

890
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Přišly jsme vás zachránit.

891
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
Ne.

892
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
To ne.

893
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
Ne.

894
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
Vydejte mi toho parchanta!

895
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
Ne, držte ji ode mě dál.

896
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Devoro Kasimerová,

897
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
jsme jako vy. Jsme baletky!

898
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
Neblázni. Nevěřte jí.

899
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
Chceme jen tančit.

900
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Tak jako dřív já.

901
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Tak nám dej šanci, jakou tys neměla.

902
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
Ne. Můj otec. Má velký vliv. Pomůže vám.

903
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Muži jako on
holkám jako my nepomáhají.

904
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- Ne.
- Koukni, co provedl Devoře.

905
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
Ne.

906
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Řekni otci, ať toho nechá,
nebo ti ustřelím palici.

907
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Tati!

908
01:16:23,041 --> 01:16:24,124
Přestaň střílet!

909
01:16:24,125 --> 01:16:25,666
Přestaňte střílet!

910
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Utečte, děvčata.

911
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Tohle je moje sólo.

912
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
Teď máte šanci.

913
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Pojď.

914
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Kruci.

915
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
Co jste zač?

916
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Měla jsem být Cukrátková víla.

917
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Měla jsem tančit

918
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
před stovkami a tisíci lidí.

919
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Včetně královny.

920
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Přesně tím jsem měla být.

921
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Tati…

922
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Ale nedošlo na to,

923
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
protože vy,

924
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
Lothar Markovič,

925
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
jste mě

926
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
připravil o nohu.

927
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Která z vás ještě umí řídit?

928
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
To zvládnu.

929
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
Jdeme tančit.

930
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Tak jo.

931
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Nasedejte.

932
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- Můžeme? Fajn.
- Jo.

933
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Zdravím. Zmeškaly jsme registraci.

934
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Máme tu tančit.

935
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Jsme ty Američanky.

936
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Tudy.

937
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
<i>Pro Thornu.</i>

938
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
<i>- Pro slečnu Thornu.
- Jo.</i>

939
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
TANEC SMRTI

940
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Překlad titulků: Petra Kabeláčová

941
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Kreativní dohled
Lucie Musílková



