1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
每位芭蕾舞伶的心臟

4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
都是靠戰士的血液在搏動

5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
她們把痛苦化為美

6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
把混亂化為精準

7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
把身體化為藝術

8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
汗水、流血、犧牲

9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
但不是每個人都能達成夢想

10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
索娜老師，兩天後就要登台了

11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
反骨妹再不認真排練

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
她的部分就交給我

13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
她的公車誤點了，她會來的

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
那個窮鬼連時鐘都買不起，才會遲到

15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
抱歉，我的禮車遲到了，普琳瑟絲

16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
到底要不要開始練？

17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
好喔

18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
五、六、七、八

19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
一、二、三、四、五、再四組

20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
八、一、二、三、四
五、六、七、八

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
二…停！

22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
好，回到支撐動作

23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
快點

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}怎麼了？

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}快點，葛蕾絲

26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}她又發神經了

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
呼叫葛蕾絲

28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
動作快

29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
五、六、七、八，一…

30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
一、二、三、四、五、六

31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
記住，明天就要飛去布達佩斯了

32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
要拼了命練習

33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
獨舞

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
停！

35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
拜託，普琳瑟絲！

36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
要耐心等

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
好，克蘿伊

38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
要相信姊姊，好嗎？她會指示你

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
七、八、一、二、三、四、五

40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
很美，克蘿伊

41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
記住，團隊合作

42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
很好，記得團隊合作

43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
一、二、三、四、五、六、七、八

44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
一…

45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
小姐們，休息一下吧，好

46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
嘿，你不會算拍子嗎？

47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
我在跟你說話

48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
你轉圈的時候鐮刀腳了，臭女人

49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
反骨妹！

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
你想獨舞就給你

51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- 我不跳了
- 索娜老師

52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}你有看到嗎？

53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}也該有人揍那個死三八了

54
00:03:45,291 --> 00:03:47,916
（日落舞蹈洛杉磯）

55
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
你不該打她的

56
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
那是意外

57
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
她的臉往我的拳頭貼過來

58
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
她母親贊助我們去比賽

59
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
在你打斷她鼻子前
可能要先表達一點感激？

60
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
你要知道

61
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
布達佩斯這場比賽可能改變你的人生

62
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
芭蕾舞是有錢臭婊的運動

63
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
我一直跟你說

64
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
我不屬於這裡

65
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
（匈牙利）

66
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
媽，你肯定還在睡
但我們順利降落了

67
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
可是降落地點更改了

68
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
他們要我坐巴士，幫我禱告吧

69
00:05:17,958 --> 00:05:20,708
（布達佩斯361號公路）

70
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
有人聞到煙味嗎？

71
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
簡直是惡夢一場

72
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
我們的班機改降
機場搞丟我們的行李

73
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
現在巴士又拋錨了

74
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
不，我保證舞者明天會上台

75
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
但我們就快到了

76
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
不，不用調整順序，不需要

77
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
我的舞者肯定能出賽

78
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
索娜老師，最近的城鎮只有兩公里遠

79
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- 但我的旅遊指南寫說…
- 主辦方怎麼說？

80
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
藝術總監能體諒我們的困境

81
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- 可是…
- 他們在找替代舞團？

82
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
對

83
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
恐怕是的

84
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
大家舞包帶著

85
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
走吧

86
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
留在巴士上是不可能趕上的

87
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
很好

88
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
好

89
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
我的天啊

90
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
這裡根本是荒郊野外

91
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- 好驚人的森林
- 很舒服

92
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}願狼群憐憫你們

93
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
來吧，大家加快腳步

94
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
我們該留在巴士上的

95
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
我得肺炎的話，就要告航空公司

96
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
她先是討厭巴士，現在又想要巴士

97
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
那麼難伺候？

98
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
還不是因為你在

99
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
等等，你們看

100
00:06:55,750 --> 00:06:59,165
- 這裡好像有飯店
- 謝天謝地，走吧

101
00:06:59,166 --> 00:07:02,125
（特列莫旅店）

102
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
有人收得到訊號嗎？

103
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
我有這兩根

104
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
這裡好像收不到訊號

105
00:07:19,875 --> 00:07:20,832
嗨

106
00:07:20,833 --> 00:07:23,457
你好，能借電話嗎？

107
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
巴士拋錨，我們困住了

108
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- 我們想…
- 尤里

109
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}讓她們過

110
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
不好意思

111
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
我兄弟是啞巴，有時搞不清楚情況

112
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}我懂，我妹聽不見
所以我什麼事都要為她解釋

113
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}你他媽亂講

114
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
我叫奧西普

115
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
有什麼能效勞的？

116
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
我們需要計程車

117
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
你能幫忙嗎？

118
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
當然

119
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
漂亮的小姐不該在外面淋雨受凍

120
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
跟我來

121
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
什麼風把你們吹來了？

122
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
我們是芭蕾舞伶

123
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
太扯了，我喜歡這裡

124
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
這裡有夠詭異

125
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
索娜老師

126
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
這有違我的道德底線

127
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
有人在賭博，我不能待在這裡

128
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
把眼睛閉上，我要點酒來喝

129
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}幫我拍照

130
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}柔伊，別那麼幼稚

131
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}但這地方超讚的

132
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
她是…

133
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
她其實是我老闆

134
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
她以前真的很不得了

135
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
大家說她是下一位瑪格芳登

136
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
但意外發生了

137
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
她再也無法跳舞

138
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
這裡是怎樣？《胡桃鉗》風格酒吧？

139
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
這家旅店是我老闆的心頭肉

140
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
我們不想無禮

141
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- 但我們時間緊迫
- 我知道

142
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
我們得趕到布達佩斯

143
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- 舞團明天要在那裡跳舞
- 請用

144
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}搞什麼鬼？

145
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}她們渾身濕透了！

146
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
這位是…

147
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
這位是桑妮雅

148
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
她非常親切

149
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
她說你們可以用吹風機，一邊等車

150
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- 你人真好，但我們不需要…
- 不，我們堅持

151
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
在特列莫旅店
芭蕾舞伶值得我們細心照顧

152
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
你們有乾衣服嗎？

153
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
你們穿舞裙
看起來好像一群白色小鳥

154
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}丟臉死了

155
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
請用

156
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
謝謝，我餓壞了

157
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
小心別弄髒衣服

158
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
沒問題

159
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
因為我不會在這裡吃東西

160
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- 肉湯好噁
- 哪會

161
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}這些食物都有伊波拉病毒

162
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}大腸桿菌，是大腸桿菌才對

163
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
隨便，你們根本沒出過國

164
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- 別吵了
- 看來她們處不來

165
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
這要怎麼一起跳舞？

166
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
上帝教我們愛

167
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
靠的是讓我們跟難搞的人合作

168
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}芭蕾舞伶光顧特列莫旅店

169
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
很好

170
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
你們都在

171
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- 嗨
- 你好

172
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
讓我自我介紹

173
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
我是黛沃拉卡西默
特列莫旅店的老闆

174
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
奧西普說你們有一場
重要的演出，是嗎？

175
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
對，我們要參加

176
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
布達佩斯的國際芭蕾大賽

177
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
不是要自誇，但這算是一件大事

178
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
只有全世界頂尖的舞者會受邀

179
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
我知道

180
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
我以前也是舞者

181
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}你們要我叫一輛小巴士
載你們到市區？

182
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}她是老闆，也是舞者

183
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- 是的，非常感謝
- 樂意之至

184
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
帕夏

185
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- 請代我向令尊致意
- 好

186
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
沒問題，老頭子

187
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
佐利，你好嗎？

188
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
務必交給你父親

189
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
希望你能保密，帕夏

190
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}怎麼了？

191
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}有雜音

192
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}可能是被雨淋濕了

193
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}我要去廁所

194
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
我妹妹要上廁所

195
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
跟我來吧，親愛的

196
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
不用麻煩，謝謝你

197
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
我帶她去就好，謝謝

198
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
洗手間要從那個樓梯上去

199
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
應該是這裡

200
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
各位

201
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
他好像希望我們跳舞

202
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
他在彈《糖梅仙子》

203
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
我們可以練習變奏舞

204
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
能練習一下也不錯

205
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
好，我們一起上去吧

206
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
來吧！

207
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
來嘛，反骨妹！

208
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
血別噴到我桌上

209
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
抱歉，媽媽

210
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
鼠后，求求你

211
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
你是一位講理的女性

212
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
確實

213
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
下次就割你的舌頭

214
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- 你想獨舞的話就跳吧
- 好啊

215
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
小心點，普琳瑟絲

216
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
嘿，美女

217
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- 今晚一起狂歡吧？
- 不了，謝謝

218
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
來嘛，來點浪漫的，你是我的菜

219
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
嘿！

220
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
放開我！

221
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
你喜歡來硬的

222
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
那就來硬的

223
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
猛喔，就是要這樣

224
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
東西收一收，我們要走了

225
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
看到不尊重我這種男人
會有什麼下場了嗎？

226
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
還有人想測試我嗎？

227
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
這是馬科維奇的地盤

228
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
想跟我父親作對嗎？

229
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
你們有什麼怨言嗎？

230
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
抱歉，沒有，求你別傷害我

231
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
嘿，帕夏

232
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
放輕鬆

233
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
來，喝杯酒吧

234
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
帕夏，來，放輕鬆

235
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
亂烘烘的在幹嘛？

236
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
鼠后

237
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}你在我的酒吧殺了個婊子

238
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
冷靜，不會有事的

239
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
不，他殺了她

240
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
他朝她的臉開槍

241
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
快報警

242
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
- 好啊，你報警試試看
- 夠了

243
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
反骨妹！

244
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
拜託，求你報警

245
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
各位

246
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
各位小姐

247
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
我會報警

248
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
奧西普

249
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
帶她們去安全室

250
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}馬上帶她們去地下室

251
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
一切都會沒事的

252
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
我保證

253
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
站住！

254
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
攔下她！

255
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
站住！

256
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
攔下她！

257
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
《舞夜殺機》

258
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
鬧夠了

259
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
跟著奧西普，他會照顧你們的

260
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}我會把她們分開

261
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}讓她們閉嘴

262
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
來吧

263
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
跟我來

264
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
一切都會沒事的

265
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
往這邊走

266
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
嘿，小矮子

267
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
你迷路了嗎？

268
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}我聽不見

269
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
等等

270
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
你聽不到？

271
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
你喜歡刺青？

272
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
你…

273
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
很漂亮

274
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
就是…

275
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}你很可愛

276
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
好

277
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
槍枝意外走火

278
00:19:44,083 --> 00:19:46,874
不是，別想混淆我，好嗎？

279
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
他在我們面前射殺了索娜老師

280
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
你們有報警吧？

281
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
- 我老闆正在聯絡警方
- 好

282
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
她會處理好的，好嗎？

283
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
真是一場慘劇，對吧？

284
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
主啊…

285
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
我沒辦法呼吸了

286
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
我沒辦法呼吸

287
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
好了，快幫忙啊

288
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
嘿

289
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
吃下這個

290
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
馬上就會舒服許多，好嗎？

291
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
看你把我的酒吧弄得多髒

292
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
把那個英國人弄走，動作快

293
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
照她說的做

294
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
我們要好好聊聊

295
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
地板上的血還不夠多嗎？桑妮雅

296
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}去拿拖把

297
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
跟我來

298
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
我抓到一個芭蕾舞伶

299
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
有什麼好大驚小怪的？

300
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
那個發酒瘋的女士對我發火

301
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
我的槍不小心走火了

302
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
又不是我的錯

303
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
那群芭蕾舞伶不會這麼說

304
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
如果她們不配合，那就用你的方法

305
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
拔她們的舌頭或是割她們的喉

306
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
這件事就結束了

307
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
坐下，你走來走去，我頭都暈了

308
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
我們不能衝動行事

309
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
六個美國人失蹤，不可能沒人注意到

310
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
我們得掌握所有資訊

311
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
運籌帷幄

312
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
別擔心，我會照顧你的

313
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
你要照顧我？

314
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
我沒聽錯吧？

315
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
你沒聽錯

316
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
但你要付點代價

317
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
注意你的言行

318
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
我可是屠夫洛瑟的兒子

319
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
黛沃拉

320
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
你惹到我的家族，休想得到一絲憐憫

321
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
別逼我找父親來

322
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
我倒想見見他

323
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
他已經拒絕我的邀約很多次了

324
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
我父親很忙

325
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
他沒時間坐車來荒郊野外
但只要一通電話

326
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
他就會親自跑一趟，讓你付出代價

327
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
我付錢給你父親很多年了

328
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
那是我親愛的爸爸留給我的債

329
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
但那筆債我只會付到今天為止

330
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
告訴你父親
他想要錢的話就自己來找我

331
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
麻煩把我的信封給我

332
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
不，路上根本沒人

333
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
你的家人或朋友知道
你們在哪拋錨嗎？

334
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
不知道

335
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- 那主辦方呢？
- 不知道

336
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
嘿，葛蕾絲

337
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
反骨瓊斯！

338
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
你醒了

339
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
邦妮，這位是…

340
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
你是哪位？

341
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
我只是路人甲

342
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- 告訴我…
- 葛蕾絲，別告訴這賤人任何事

343
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
那女孩真沒禮貌

344
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
她只是討厭我，因為我一直對她說

345
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
她可能會下地獄

346
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
別理她

347
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
我們可以當好朋友

348
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
真好玩

349
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
我們可以一起吃鳳梨披薩

350
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
你們對葛蕾絲做了什麼？

351
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
閉嘴

352
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
葛蕾絲？

353
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
當我的朋友吧

354
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
告訴我有誰知道你們來特列莫旅店

355
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
所有人都知道

356
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
我爸、她爸媽

357
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
整個芭蕾舞團都知道，好嗎？

358
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- 他們會來找我們
- 邦妮

359
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
你說謊的話
我要怎麼拯救你的靈魂？

360
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
沒有人會來

361
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
葛蕾絲，你真的蠢到有剩

362
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
帶我去見黛沃拉

363
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
幫幫我們，求求你

364
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
我是很想，可是…

365
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
違背黛沃拉的話

366
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
她會拔了你的舌頭

367
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
醫生

368
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
我這裡有隻害蟲

369
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
帕夏

370
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
黛沃拉想做什麼？

371
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
沒事

372
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
我們離開這間破旅店吧

373
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
帕夏，把信封給我

374
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
那筆錢

375
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
我還給黛沃拉了

376
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
什麼？

377
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
我們不能空手而回

378
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
你父親會殺了我們，帕夏

379
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
你他媽閉嘴

380
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
那個耶穌女孩，她全部招了

381
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
但那個逃跑的有點棘手

382
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
她跟其他人不一樣

383
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
唯一的問題是
有沒有人知道她們在這裡

384
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
沒有人知道，鼠后

385
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
很好，那就讓醫生接手

386
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
奧西普，把那群舞者的行李收集起來
叫尤里放火燒了

387
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
哈囉，媽媽

388
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}你在做什麼，小兔崽子？

389
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
不用說匈牙利語

390
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
這三八又聾又啞

391
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
來

392
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
跟我來，親愛的

393
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
臭男生真是的

394
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
我的大兒子怎麼會這麼敏感？

395
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
抱歉，媽媽

396
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
這不是你的錯

397
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
我對你太溫柔了

398
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
找到了

399
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
你這蠢廢物

400
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
你幹嘛罵我？

401
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
我愛你

402
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
你有什麼毛病？

403
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
奧西普拿了巧克力給我吃

404
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
感覺很詭異，但又覺得身體很暖

405
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- 你茫了
- 茫？

406
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
我不能茫…

407
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
演出怎麼辦？

408
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
我想吐

409
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
趕快把東西吐出來

410
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- 快點
- 沒辦法，我需要幫助

411
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
我沒辦法，邦妮，幫幫我

412
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
不會催吐算哪門子芭蕾舞伶？

413
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
是燉牛肉

414
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
奧西普，拿瓶帕林卡上來

415
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
沒問題

416
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
馬上上去

417
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
該死

418
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
他要來了，趕快裝睡

419
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
葛蕾絲？

420
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
葛蕾絲？

421
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
準備繼續玩了嗎？

422
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
媽的

423
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
你…

424
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
你吐了

425
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
嘿

426
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
嘿

427
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
沒事的

428
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
沒關係

429
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
我跟你說

430
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
你看起來像隻小天鵝

431
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
我從來沒有…

432
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
我從沒跟人說過，可是…

433
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
我…

434
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
我很喜歡鳥

435
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
我覺得…

436
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
我喜歡鳥的脖子

437
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
好柔軟

438
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
撒旦哪，耶和華責備你，撒旦！

439
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
該死，你的效果很糟

440
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
沒事的

441
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
快逃

442
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
天啊！我想出去

443
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
你想怎麼禱告都行

444
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
你是不可能離開的，芭蕾舞伶

445
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
嘿！

446
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
我的天啊！

447
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
不要

448
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
拜託不要

449
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
你跳舞的日子結束了，芭蕾舞伶

450
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
不

451
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
幫我倒一盤烈酒，好嗎？

452
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
我們要慶祝嗎？

453
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
不是

454
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
那是一場悲劇

455
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
那五個芭蕾舞伶

456
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
加起來有近一百年的訓練

457
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
奉獻、痛苦、熱忱和紀律

458
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
那些全都沒了

459
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
只因為一個白癡耍蠢

460
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
所以不是

461
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
我不是在慶祝

462
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
我是在哀悼

463
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
願她們的犧牲不會白費

464
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
好了

465
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
太棒了

466
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
太棒了

467
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
很精采，非常棒

468
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
酒繼續上

469
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
讓帕夏和他的人馬醉倒

470
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
喝吧，小老鼠

471
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
她怎麼了？

472
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
她比平常更奇怪了

473
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
這個混蛋對她下藥

474
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
我們得逃走

475
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
不會吧？

476
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
你們為什麼不能等警察來

477
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
做他們的工作？

478
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
為何偏偏要惹麻煩？

479
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
索娜老師死了

480
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
如果警察要來，他們早就到了

481
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
我知道你很難理解，因為你活到現在

482
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
一通電話就能搞定所有事

483
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
但我們只能靠自己

484
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
沒有人會來救我們

485
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
你錯了

486
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
我們只是幾個在世界另一端的外國人

487
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
他們想掩人耳目
最簡單有效的方式就是殺了我們

488
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
我們得逃出去

489
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
別再說“我們得逃出去”了

490
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
留下來必死無疑

491
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
所以說“我們得逃出去”一點用都沒有

492
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
我們得閉上嘴，開始行動，因為…

493
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
我們得逃出去

494
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}（一隻不留）

495
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
別擔心

496
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
我馬上回來

497
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
要我扭給你看嗎？

498
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
帕夏，要我在你身上扭嗎？

499
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
沒問題，扭給你看

500
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- 好耶，帕夏
- 太爽了

501
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
你們好，同志們

502
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
帕夏，也許你有一天會學會規矩

503
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
亞提姆

504
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
那蠢貨來這裡做什麼？

505
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
黛沃拉

506
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
醫生

507
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
親愛的

508
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- 你取出子彈了？
- 當然

509
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
真不錯

510
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
我會取下牙齒、眼睛、指尖

511
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
然後對那些芭蕾舞伶如法炮製

512
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
沒人辨識得出她們的身分

513
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
太好了

514
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
她絕不會把監視畫面交出來

515
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
她還找那個呆瓜醫生來

516
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
這樣她就能對我爸說

517
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
“是我搞定的，不是帕夏”

518
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
你去幫我殺了那些芭蕾舞伶

519
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
你父親會很驕傲的

520
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
我知道

521
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
跟上

522
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
往這邊走

523
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
你們待著

524
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
來吧，我們可以從那邊溜出去

525
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
“魔鬼要把你們當中一些人投進監獄

526
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
使你們受考驗，但不要怕”

527
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
《啟示錄》第2章第10節

528
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
念小聲一點

529
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
幹

530
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
各位，我們也許能穿牆離開

531
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
回去，快點

532
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
動作快！

533
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
舞王要來了結你們了

534
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
嘿，你不會太醉嗎？

535
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
沒有這種事

536
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- 找出她們
- 好

537
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
有兩個人

538
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
我不想死

539
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
我覺得我們能制伏他們

540
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
“制伏他們”？你腦袋壞了嗎？

541
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
不，我說真的

542
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
我不夠強悍，真的不行

543
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
放屁

544
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
我看過你跳舞

545
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
大家以為我們嬌小又脆弱，並不是

546
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
就算生病、受傷，腳流血
我們還是要表演

547
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
臉上還要掛著微笑

548
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
所以別說你不強悍

549
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
好嗎？

550
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- 你們看
- 怎樣？

551
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
我們的芭蕾舞包

552
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
弗拉德

553
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
弗拉德

554
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
奧西普死了

555
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
這對帕夏很不妙

556
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
她們在這裡

557
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
對

558
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
小姐，我們知道你們在裡面

559
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- 出來
- 他有槍

560
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
這是你們最後的機會

561
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
滾啦！

562
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
他媽的…

563
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
痛死了

564
00:41:41,625 --> 00:41:43,791
不！

565
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
柔伊，幫幫我！

566
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
快射他

567
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- 快射他，柔伊，快啊！
- 好

568
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
好，快把槍拿走，快拿走

569
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
搞屁啊？

570
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- 對不起
- 不要道歉

571
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
我們完蛋了，死定了

572
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
刀給我

573
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
現在是怎樣？

574
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
你上

575
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
殺了她們

576
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- 費迪
- 不，好啦

577
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
大家加油

578
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
他們喝醉了、身材走樣

579
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
而我們可是首席芭蕾舞伶

580
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
不！

581
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
你…休…想

582
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
真他媽的

583
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
舞鞋刀真猛

584
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
歪打正著吧

585
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
我也要一個

586
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
所以那個方向出不去

587
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
再來一輪

588
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- 你們有聽到嗎？
- 什麼？

589
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
發生那種事，她還那麼開心？

590
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
他們殺了索娜老師

591
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
好，你得專心，我們要找到後門

592
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
等等，後門怎麼會通往樓上？

593
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
我們去樓上做什麼？

594
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
一定有逃生出口之類的…

595
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
因為克蘿伊去樓上上廁所

596
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
你打算丟下她嗎？

597
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
天啊，你們都忘了克蘿伊？

598
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
好，我們先逃走，再搬救兵來救她

599
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
不行，那可能就太遲了

600
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
她孤伶伶一個人，助聽器還壞掉

601
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
我答應我爸會照顧她的

602
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
那你把她照顧得真好呢，是不是？

603
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
閉嘴，普琳瑟絲
你為何老是這麼自私？

604
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
我不能丟下我妹

605
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
沒有人會被丟下

606
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
只有你這麼覺得

607
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
我要走了

608
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
葛蕾絲，我們走

609
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
好啊，隨便

610
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
你們都超廢

611
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
祝你們被殺光

612
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
走吧

613
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
這道樓梯通往樓上

614
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
但如果你在樓上，樓梯就是往下

615
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
這是我這輩子第一次嫉妒你

616
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
不可貪戀別人的快感

617
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
各位，克蘿伊可能還在裡面

618
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
你們在做什麼？

619
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
趁你們還沒惹出麻煩，趕快下樓

620
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
你逼我們回去啊

621
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
別衝動

622
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
我們可以談談，好嗎？

623
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
我妹妹在哪？

624
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
聽不到的那個？

625
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
她在走廊那端放鬆呢

626
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
恕我失陪

627
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
是可以啦，但…

628
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
我滿會記仇的

629
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
發生什麼事？

630
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
芭蕾舞伶

631
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
嘿

632
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
總算找到人了

633
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
我一直想找人抱怨無線網路

634
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
什麼？

635
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
你們的服務真的太離譜了

636
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
要是我早就修好了

637
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
我在追一部實境秀

638
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
是約會節目，但我狂追，很諷刺

639
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
但其實我超愛的，然後…

640
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
我現在還落後三集

641
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
你在說什麼？

642
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
你覺得在約會節目找到得真愛嗎？

643
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
有次我去了間破酒吧
有錢人專門去那裡裝平民

644
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
我碰到一個療癒者…

645
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
她說我的心有問題

646
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
我知道

647
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
她說我的心堵住了

648
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
在愛情方面有障礙

649
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
所以我沒有情緒能量

650
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
去談這件事

651
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
所以我要回樓下
你去處理無線網路的問題

652
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
好嗎？

653
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
謝謝

654
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
克蘿伊，謝天謝地

655
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
謝天謝地

656
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
我的天啊

657
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
天啊

658
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
她真的有問題

659
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}你沒事吧？

660
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}當然，為什麼會有事？

661
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}你的衣服怎麼了？

662
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}那是血嗎？

663
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}你是被種草莓嗎？

664
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}柔伊，閉嘴

665
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}別煩了

666
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}別管東管西的

667
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}有了

668
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}放回去

669
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}柔伊？

670
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}我們該走了

671
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}可以等一下嗎？

672
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}有個帥哥說要幫我刺青

673
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
她在等一個男生幫她刺青

674
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
我該怎麼做？

675
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
別看我，她是你妹

676
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
我聽到有人來了，快跑

677
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
別出聲

678
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
是你

679
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
我以為你走了

680
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
別那麼兇，她在哭

681
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
我才沒有

682
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
我會過敏，這裡又到處是黴菌

683
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
來，這能讓你清醒一點

684
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
你一個人也沒逃多遠

685
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
我是可憐你們這些廢物才回來的

686
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
最好是啦

687
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
你一定嚇到不敢動，一直躲在那裡

688
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
我看到他們怎麼處置索娜老師的屍體

689
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
他們切斷她的手指，把眼睛挖出來

690
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
我的天啊

691
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}索娜老師怎麼了？

692
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}索娜老師死了

693
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}這不好笑

694
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}你為什麼這樣說？

695
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
你這次可不可以乖乖聽我的話？

696
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
各位先生

697
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
我為你們和你們的愚蠢行為
提供了避風港

698
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
現在你們要幫我個忙

699
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
有四個調皮的小女孩在旅店裡亂竄

700
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
追捕她們，找到她們

701
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
滅她們的口

702
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
你動作太慢了

703
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
我的手下處理好了

704
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
你的手下都死了

705
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
你父親遠在天邊

706
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
你現在孤身一人

707
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
小老鼠

708
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
嘿，那是我偷來的

709
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
我爸的鄉村俱樂部有靶場

710
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
我知道怎麼用槍

711
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
不好意思喔，我要親眼看到才算數

712
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
好吧

713
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
這是什麼？

714
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
我的媽啊，你找到電話了

715
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
我的天啊

716
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
我來報警

717
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
閃開

718
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
我會盡快救大家出去

719
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
誰知道這種上古時代的產物怎麼用？

720
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
用手指轉轉盤來撥號，蠢蛋

721
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
好喔，沒問題

722
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
天啊

723
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
這樣撥電話也太沒效率了

724
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
要花一百年

725
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
爸爸，不是

726
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
我沒喝到爛醉

727
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
不，弗拉德沒辦法載我回家

728
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
他死了

729
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
對

730
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
費迪也死了

731
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
我在特列莫旅店

732
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
是，我懂

733
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
謝謝爸爸

734
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
謝謝

735
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
黛沃拉

736
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
我父親要過來了

737
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
你騙人

738
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
洛瑟馬科維奇死也不會踏進

739
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
特列莫旅店

740
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
他真的要來了

741
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
而且他很不爽

742
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
你不該惹我的

743
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
現在你得給他交代

744
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
看來我得準備一下

745
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
你們走那邊，從樓梯上去

746
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
找到她們

747
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}只要有人攻擊你

748
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}就踢他們下體

749
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- 我愛你
- 我也愛你

750
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
大家快躲起來

751
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
真好吃，媽的

752
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
所有線路忙線中，請稍候

753
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
- 警察
- 快派人來！我們在特列莫旅店

754
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
喂？快來救我們

755
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
太蠢了

756
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
快走

757
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- 克蘿伊
- 快點

758
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- 找到她們了
- 有更多人來了，快跑

759
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
有人來了，回頭

760
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
快

761
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
怎麼又回來這裡了？

762
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
好，別衝動

763
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
我跟我朋友，我們只想離開，好嗎？

764
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
不用搞到有人受傷

765
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
各位，那扇門，快走

766
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
想活下去的話，我們就得合作

767
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
想脫身的話，我們只能團結

768
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
一位腳

769
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
六、七、八

770
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
足尖小碎步

771
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
雙人舞？

772
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
當然好

773
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
團結！

774
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- 你有受傷嗎？
- 我沒事

775
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
散開！

776
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}你不可愛了

777
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
媽的

778
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
有槍！克蘿伊！

779
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- 有槍！
- 幹！

780
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
好

781
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
那裡，我們可以從窗戶出去，來吧

782
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
好，我們走

783
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
你這蠢貨！

784
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
把槍給我，快拿來

785
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
快點，上去

786
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
快，葛蕾絲，快上去

787
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
又見面了

788
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
快走就是了，我馬上跟上，快去

789
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
我會等你

790
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
來

791
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
真厲害

792
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
太出色了，妹子

793
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
你沒子彈了

794
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
你沒招了

795
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
我沒說過嗎？

796
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
這是義肢

797
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
太好了

798
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
其實我有這條腿要感謝你父親

799
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
什麼？我爸？

800
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
去你的

801
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
準備好了

802
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
我可不能讓你一看到爸爸就跑去找他

803
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
其實呢

804
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
我超想跟他聊聊

805
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
你瘋了，黛沃拉

806
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
我父親會殺了你

807
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
天啊

808
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
快點啊，反骨妹，你在哪？

809
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
我好像被玻璃割傷了

810
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
你怎麼能丟下她？

811
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
她本來在我後面

812
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
來吧

813
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
反骨妹怎麼辦？

814
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
放輕鬆

815
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
你們去躲起來

816
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
我去救她

817
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
你朋友拋下你不管

818
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
沒有人會伸出援手

819
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
其實

820
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
我的第一次甄選是我自己去的

821
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
我那時八歲

822
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
我跟你一樣，不會因恐懼而退縮

823
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
我們不一樣

824
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
我首次登台的角色是糖梅仙子

825
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
但我有上台演出嗎？

826
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
沒有

827
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
我的爸爸欠債欠錯對象了

828
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
他以為最慘就是小命不保

829
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
但那個債主比我爸爸預期的殘忍

830
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
我爸付不出錢

831
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
馬科維奇…

832
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
他沒有奪走我爸的腿

833
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
他奪走了我的腿

834
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
我再也無法跳舞

835
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
我刻意接近洛瑟的兒子

836
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
希望有一天能得到機會

837
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
最後一支舞

838
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
“別抓狂了”

839
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
意思是…

840
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
你的掙扎可笑至極

841
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
你就像隻生氣的小山羊

842
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
拜託你住手

843
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
離我遠一點！

844
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
好了！

845
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
不！

846
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
我讓你舒服一點吧

847
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
別過來！

848
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
不！

849
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
放開！

850
01:10:41,875 --> 01:10:46,791
不！

851
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
不！

852
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
你在開玩笑嗎？

853
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
我的腳趾甲常斷掉

854
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
你知道我會怎麼做嗎？

855
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
我會把指甲剝掉

856
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
然後撐起微笑跳舞

857
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
因為我是他媽的芭蕾舞伶

858
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
反骨妹？

859
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
我的天啊

860
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
反骨妹？是我，我來了

861
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
救命，黛沃拉瘋了！她把我關在這裡

862
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- 不
- 好，繼續找

863
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- 拜託別走
- 繼續找

864
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
這東西怎麼現在才出現？

865
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
你好啊，洛瑟

866
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
怎麼是你接帕夏的手機？

867
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
叫我兒子來聽

868
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
你不記得我吧，馬科維奇先生？

869
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
想再見到你兒子

870
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
最好親自來找他

871
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
不要！

872
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
求你住手！

873
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
不！

874
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
乖乖躺著

875
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
來支雙人舞？

876
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
還以為你不會問呢

877
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
混帳東西！

878
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}他們有好多槍

879
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
我們得警告普琳瑟絲和反骨妹

880
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
那麼，我想

881
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
我們要進去屋裡了

882
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
C4？

883
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
我看到至少16個

884
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
不，那是一種炸藥

885
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
這棟房子被裝了炸藥

886
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}閉嘴，動作快點！

887
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
各位！這個地方…

888
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- 什麼？
- 這棟房子裝了…

889
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}…炸藥！

890
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
什麼？你們幹嘛跑回來？

891
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
救你們兩個蠢蛋

892
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
不

893
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
不

894
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
不

895
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
把那個混蛋交出來！

896
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
不，別讓她靠近我

897
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
黛沃拉卡西默

898
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
我們跟你一樣，都是芭蕾舞伶

899
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
不，別蠢了，你不能相信她

900
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
我們只想跳舞

901
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
我也是

902
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
那就給我們你從未有過的機會

903
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
不，我父親有權有勢，他能幫你們

904
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
你父親那種人才不會幫我們這種女生

905
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- 不
- 看看他對黛沃拉做了什麼

906
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
不

907
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
叫你父親停火
不然我就轟爛你的腦袋

908
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
爸爸！

909
01:16:23,041 --> 01:16:25,666
停火！

910
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
你們快跑

911
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
這是我的獨舞

912
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
你們的機會來了

913
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
起來

914
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
該死

915
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
你怎麼穿成這副德性？

916
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
我本來應該成為糖梅仙子

917
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
我本來應該

918
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
在成千上萬名觀眾面前舞動

919
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
表演給女王欣賞

920
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
那才是我的人生

921
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
爸爸

922
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
但那一切沒有發生

923
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
都是你的錯

924
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
你，洛瑟馬科維奇

925
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
你…

926
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
奪走了我的腿

927
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
還有誰會騎機車？

928
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
交給我

929
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
我們去跳舞吧

930
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
好

931
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
上車

932
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- 好了嗎？好
- 對

933
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
你好，我們報到遲到了

934
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
我們是來跳舞的

935
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
我們是美國隊

936
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
這邊

937
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
獻給索娜老師

938
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
- 索娜老師
- 索娜老師

939
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
《舞夜殺機》

940
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
字幕翻譯：楊景丞

941
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
創意監督
紀彥宇



