1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
<i>No interior dunha bailarina</i>

4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
<i>latexa un corazón guerreiro.</i>

5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
<i>Converten a dor en beleza.</i>

6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
<i>O caos en precisión.</i>

7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
<i>E os corpos en arte.</i>

8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
<i>Suor, sangue e sacrificio.</i>

9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
<i>Pero non todas alcanzan o seu soño.</i>

10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Srta. Thorna, dous días para actuar.

11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Se Bones non toma en serio os ensaios,

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
bailarei eu a súa parte.

13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
O seu autobús atrasouse. Ha chegar.

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
Tarda porque non ten un can
para mercar un reloxo.

15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
A limusina atrasouse, Princess.

16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Bailamos ou que?

17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Vale.

18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Cinco, seis, sete, oito.

19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
E un, dous, tres, catro, cinco
e catro máis.

20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Oito… E un, dous,
tres, catro, cinco, seis, sete, oito.

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Dous… Alto!

22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Vale. Volvemos a s<i>outenu.</i>

23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Bulide.

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}Que pasou?

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Veña, Grace…

26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}A merda de sempre.

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Terra chamando a Grace.

28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Rápido, veña.

29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
Cinco, seis, sete, oito. E un…

30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
E un, dous, tres, catro, cinco, seis.

31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Lembrade que mañá saídes para Budapest.

32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
Bailade con toda a gana.

33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Solo.

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Alto!

35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
Veña. Princess!

36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Agarda a túa quenda.

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
A ver, Chloe,

38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
debes confiar na túa irmá, si?
Ela darache o sinal.

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Sete, oito.
E un, dous, tres, catro, cinco.

40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Que bonito, Chloe.

41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Traballo en equipo.

42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
Vai por todas, en equipo.

43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
E un, dous, tres, catro,
cinco, seis, sete, oito.

44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
E un…

45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Rematamos, rapazas. Moi ben.

46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Logo non sabes contar, hostia?

47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Falo contigo.

48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Viraches o nocello, tía.

49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Bones!

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Queres o solo? Para ti.

51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- Dimito.
- Señorita Thorna?

52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Viches iso?

53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Por fin recibiu o seu merecido.

54
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Non debiches pegarlle.

55
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
Foi sen querer.

56
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
A súa cara veu dar ao meu puño.

57
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
A súa nai patrocínate
para que poidas competir, quizais…

58
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
deberías ser máis agradecida
antes de tentar romperlle o nariz.

59
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Mira, tes que comprender

60
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
que a actuación de Budapest
podería cambiarche a vida.

61
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
O ballet é un deporte de ricos.

62
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Xa che teño dito

63
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
que non encaixo.

64
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
HUNGRÍA

65
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Mamá, seguro que estás durmida,
pero xa aterramos…

66
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
logo de que nos desviasen.

67
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Metéronme nun bus, así que reza por min.

68
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
A alguén lle cheira a fume?

69
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Está sendo un pesadelo.

70
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Desviaron o voo, perdéronnos as maletas

71
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
e o bus acaba de avariarse,

72
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
pero asegúrolle que as bailarinas
estarán mañá no escenario.

73
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Estamos en camiño.

74
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
Non, non é preciso
que modifique o programa.

75
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
As miñas bailarinas
estarán na actuación, claro que si.

76
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Srta. Thorna, a seguinte vila
está a só dous quilómetros,

77
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- pero segundo a guía…
- Que dixeron?

78
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
A directora artística
foi moi comprensiva coa situación.

79
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Pero…
- Buscan alternativas?

80
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Si.

81
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Temo que si.

82
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Rapazas, collede as bolsas de ballet.

83
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Veña.

84
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Se quedamos no bus,
non chegaremos á actuación.

85
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Xa, vale.

86
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Moi ben.

87
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Por Deus!

88
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Hai demasiada natureza!

89
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- Isto é alucinante.
- É precioso.

90
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Que os lobos se apiaden de vós.

91
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Veña, rapazas. Bulide.

92
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Debemos quedar no autobús.

93
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Se pillo unha pneumonía,
poñerei unha denuncia.

94
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Primeiro odia o bus, agora quere o bus.

95
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Nunca estás contenta?

96
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Preto de ti, non.

97
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Agardade, rapazas.

98
00:06:55,750 --> 00:06:59,083
- Creo que hai un hotel.
- Menos mal. Vamos.

99
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Algunha ten cobertura?

100
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
Eu teño dúas barriñas.

101
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Creo que aquí non hai cobertura.

102
00:07:19,875 --> 00:07:20,832
Ola.

103
00:07:20,833 --> 00:07:23,457
Ola, déixanos usar o seu móbil?

104
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Avariouse o bus e estamos atrapadas.

105
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- Tentamos…
- Yuri!

106
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Que pasen.

107
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Desculpen.

108
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Meu irmán é mudo. Ás veces confúndese.

109
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Compréndoo. Miña irmá é xorda
e teño que interpretarllo todo.

110
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}Que puta trola.

111
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Chámome Osip.

112
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
En que podo axudalas?

113
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Precisamos un taxi.

114
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Cre que dará feito?

115
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Claro que si.

116
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Criaturas tan belas non deben pasar frío.

117
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Pasen.

118
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
Que as trae por aquí?

119
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Somos bailarinas.

120
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Vaites, este sitio gústacheme ben.

121
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Que raro é isto.

122
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Señorita Thorna.

123
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
Atenta contra a decencia.

124
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Hai xente apostando. Non podo estar aquí.

125
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
Tapa os ollos. Vou tomar algo.

126
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Faime unha foto.

127
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Zoe, non sexas infantil.

128
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}É que este sitio é alucinante.

129
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Esa é…

130
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
É a miña xefa.

131
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Foi importante nos seus tempos.

132
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Dicían que sería a próxima Fonteyn.

133
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Pero tivo un accidente.

134
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
Nunca volveu bailar.

135
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
Que é este sitio? Un bar de <i>Crebanoces?</i>

136
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
É o orgullo e a felicidade da miña xefa.

137
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
Non queremos ser rudas,

138
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- pero imos xustas de tempo.
- Xa.

139
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
Debemos ir a Budapest.

140
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- As rapazas bailan mañá.
- Imos aló.

141
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}Que demo pasa?

142
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}Están molladas!

143
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Esta é…

144
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Esta é Sona.

145
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
É moi amable.

146
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Di que poden usar a secadora
mentres esperan.

147
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- Moi amable, pero non fai…
- Non, insistimos.

148
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
As bailarinas merecen
o melloriño no Teremok Inn.

149
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Teñen roupa seca?

150
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Cos tutús parecedes
unha bandada de paxariños brancos.

151
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}Que humillante.

152
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Comede.

153
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Grazas, estou esfameada.

154
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Coidado, non manchedes a roupa.

155
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
Ningún problema,

156
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
porque non penso comer nada aquí.

157
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Sopa.
- Está boa.

158
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}Esa comida está chea de ébola.

159
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}<i>E. coli.</i> Igual está inzada de <i>E.coli.</i>

160
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Pois vale. Nótase que nunca viaxaches.

161
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- Rapazas, por favor.
- Non se entenden. A ver,

162
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
como bailades xuntas?

163
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Deus ensínanos o amor

164
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
poñéndonos compañeiras difíciles.

165
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Bailarinas no Teremok…

166
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Si.

167
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
Mira para aí.

168
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Ola.
- Ola.

169
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Permitide que me presente.

170
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Son Devora Kasimer, a dona do Teremok Inn.

171
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Osip dixo que tiñades
unha actuación importante, non si?

172
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Si, imos actuar

173
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
na Gala Internacional de Ballet
de Budapest.

174
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
Non é por presumir,
pero é algo importante.

175
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Só invitan as mellores do mundo.

176
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Xa o sei.

177
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Eu fun bailarina.

178
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Chámovos unha furgoneta para que vos leve?

179
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}É a dona. É bailarina.

180
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Si, moitas grazas.
- Un pracer.

181
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pasha.

182
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Saúda a teu pai da miña parte.
- Xa.

183
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Abofé que si, vello.

184
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Que tal, Zolly?

185
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Asegúrate de que teu pai o recibe.

186
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
Agradecemos a discreción, Pasha.

187
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}Que pasa?

188
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Sinto ruídos…

189
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Creo que se mollou.

190
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Vou mexar.

191
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Miña irmá ten que ir ao baño.

192
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Ven comigo, ruliña.

193
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
Non. Non é necesario, grazas.

194
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Lévoa eu, grazas.

195
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
O baño está subindo esas escaleiras.

196
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Creo que é por aquí.

197
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Rapazas.

198
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Creo que quere que bailemos.

199
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
É a <i>Danza da Fada do Azucre.</i>

200
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Podemos practicar o número.

201
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
Non me viría mal practicar.

202
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Veña, vamos. Imos bailar.

203
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Veña!

204
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Veña, Bones!

205
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
Non manches a mesa de sangue.

206
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Perdoa, mamá.

207
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Myshinaya Koroleva, por favor.

208
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Vostede é unha muller razoable.

209
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Son tal.

210
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
A próxima vez, quítoche a lingua.

211
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- Se queres un solo, todo teu.
- Vale.

212
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Coidado, Princess.

213
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Que pasa, ruliña?

214
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- Trouleas con nós?
- Non, grazas.

215
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
Un pouco de romanticismo. Gústasme.

216
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Ei!

217
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Sácateme de enriba!

218
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
Gústache ir polas malas?

219
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Pois polas malas.

220
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
Vaia, así se fai.

221
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Recollede. Temos que liscar!

222
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Ves o que pasa
cando me faltan ao respecto?

223
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Alguén quere poñerme a proba?

224
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Este é territorio de Markovic.

225
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Queres enfrontarte a meu pai?

226
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
E ti queres dicir algo?

227
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Perdón. Por favor, non me faga dano.

228
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Ei, Pasha.

229
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Cálmate.

230
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Anda, toma unha copa.

231
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Veña, Pasha. Cálmate.

232
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
A que vén este disparate?

233
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Myshinaya Koroleva.

234
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Mataches unha muller no meu bar?

235
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Tranquilas, non vai pasar nada.

236
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
Non. Disparoulle.

237
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Disparoulle na puta cara.

238
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Chame a policía.

239
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Faino. Proba a chamar a policía.

240
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones. Bones!

241
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Por favor. A policía, por favor.

242
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Señoritas.

243
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Señoritas!

244
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Vou chamar a policía.

245
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Osip,

246
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
lévaas ao cuarto seguro.

247
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Ao soto. Xa.

248
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Todo sairá ben.

249
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Prométovolo.

250
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
Ei!

251
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Collédea!

252
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
Ei!

253
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
Collédea!

254
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
ESCAPADA
LETAL

255
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Abonda de parvadas.

256
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Seguide a Osip. Coidará de vós.

257
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Vounas separar.

258
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}Farei que calen.

259
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Veña.

260
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Seguídeme.

261
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Todo sairá ben.

262
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Por aquí.

263
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Ola, pequeneira.

264
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Perdícheste?

265
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Son xorda.

266
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Como?

267
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Non oes?

268
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Gústanche as tatuaxes?

269
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Es…

270
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
guapa.

271
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Es…

272
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Es guapo.

273
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Vale.

274
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
A pistola disparouse soa.

275
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
Non.

276
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
Non tentes enganarme, vale?

277
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Disparoulle diante de nós.

278
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Ides chamar a policía, ou?

279
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
- A miña xefa está a chamar.
- Vale.

280
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
Ocuparase de todo, vale?

281
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
Isto é unha traxedia.

282
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Deus…

283
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Deus, non podo respirar.

284
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
Non podo respirar!

285
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
- A ver, fai algo.
- Oe.

286
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
Oe.

287
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Come isto.

288
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
Axiña te sentirás mellor, vale?

289
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Vaia desfeita montaches no meu bar.

290
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Sacádeme esta inglesa do chan. Bulide.

291
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Si, facede o que di.

292
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Deberiamos falar.

293
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Por que non estendedes o sangue
un pouco máis? Sona!

294
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Vai pola fregona.

295
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Ven.

296
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
Cacei unha bailarina.

297
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
Non é para tanto.

298
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Esa tola borracha púxoseme diante

299
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
e disparóuseme a arma.

300
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
Non é culpa miña.

301
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
As bailarinas dirán outra cousa.

302
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Pois se non cooperan,
fai o que fas sempre.

303
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Quítalles a lingua ou córtalles a gorxa.

304
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Podemos resolvelo.

305
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Senta. Danme mareos con ese teu ir e vir.

306
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
Non sexamos impulsivos.

307
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
A desaparición de seis americanas
non pasará desapercibida.

308
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
Debemos asegurarnos
de ter toda a información

309
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
e actuar con estratexia.

310
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Pero tranquilo, hei coidar de ti.

311
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Ti vas coidar de min?

312
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
Oín ben?

313
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Si.

314
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
Pero todo ten un prezo.

315
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Ten coidado.

316
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Son fillo de Lothar o Carniceiro.

317
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Devora,

318
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
a miña familia
non ten compaixón cando se anoxa.

319
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
Non me fagas chamar a meu pai.

320
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
Gustaríame coñecelo.

321
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Rexeitou moitas das miñas invitacións.

322
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Meu pai é un home ocupado.

323
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Non ten tempo para vir ao medio do nada.
Pero se o chamo,

324
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
virá ata aquí para facerte sufrir.

325
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Levo moitos anos pagándolle a teu pai

326
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
unha débeda herdada do meu querido pai.

327
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Pero esa débeda rematou hoxe.

328
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Dille a teu pai que,
se quere o seu diñeiro, pode vir verme.

329
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
O meu sobre, por favor.

330
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
Non, na estrada non había ninguén.

331
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
Saben a vosa familia ou amigos
onde se avariou o bus?

332
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
Non.

333
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- E os do teatro?
- Non.

334
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Ei, Grace.

335
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Bonsey-Jonesy!

336
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Espertaches.

337
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, esta é…

338
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Quen es?

339
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Ninguén importante.

340
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Dime…
- Grace, non lle digas nada a esa puta.

341
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Que rapaza tan maleducada.

342
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
Ódiame porque sempre lle digo

343
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
que igual vai ao inferno.

344
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Ignóraa.

345
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Agora ti mais eu podemos ser amigas.

346
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Que divertido.

347
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
Comeremos pizza con ananás!

348
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
Que lle fixestes a Grace?

349
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Cala.

350
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Grace?

351
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Sexamos amigas.

352
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Dime quen sabe
que viñestes ao Teremok Inn.

353
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Todo o mundo!

354
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Meu pai, os seus pais,

355
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
a compañía de ballet, vale?

356
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Van vir na nosa busca.
- Bonnie,

357
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
como vou salvar a túa alma se mentes?

358
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Ninguén virá.

359
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Grace, mira que es parva.

360
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Déixame falar con Devora.

361
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Axúdanos, por favor.

362
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Faríao, pero…

363
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
quen desobedece a Devora

364
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
queda sen lingua.

365
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktor,

366
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
teño un problema de pragas.

367
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Pasha.

368
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
Que quería Devora?

369
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Nada.

370
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Liscamos deste burato.

371
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Pasha, dáme o sobre.

372
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
O diñeiro.

373
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Devolvinllo a Devora.

374
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
Como?

375
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
Non podemos volver sen nada.

376
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Teu pai vainos matar, Pasha.

377
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Cala a puta boca.

378
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
A rapaza relixiosa contouno todiño.

379
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
A que escapou pode dar problemas.

380
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
Non é coma as demais.

381
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Só teremos problemas
se alguén sabe que están aquí.

382
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Non o sabe ninguén, Myshinaya Koroleva.

383
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Ben. Entón Doktor pode facer o seu choio.

384
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Osip, colle as cousas das rapazas
e que Yuri as queime.

385
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Ola, mamá.

386
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}A que andas, pillabán?

387
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
Non tes que falar húngaro.

388
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
A tía esta nin fala nin oe.

389
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Ven.

390
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Ven comigo, ruliña.

391
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Que rapaces.

392
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Como é tan sensible o meu mangallón?

393
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Perdoa, mamá.

394
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
Ti non tes culpa.

395
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Trateite con demasiada delicadeza.

396
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
Bingo.

397
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Estúpida de merda.

398
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
Por que te enfadas comigo?

399
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Quérote.

400
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
Que che pasa?

401
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Osip deume unha barra de chocolate.

402
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Síntome moi rara,
pero moi a gusto por dentro.

403
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Estás drogada.
- Drogada?

404
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
Non podo estar drogada!

405
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
E a actuación?

406
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Quero devolver.

407
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Bota fóra o que sexa que che deron.

408
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- Veña.
- Non podo. Axúdame.

409
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
Non podo, Bonnie. Axúdame.

410
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Que bailarina non é capaz
de provocar o vómito?

411
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
<i>Goulash.</i>

412
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Osip, trae o licor.

413
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Vale.

414
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Agora vou.

415
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Merda.

416
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Aí vén. Faite a durmida.

417
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Grace?

418
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
Grace?

419
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
Lista para máis troula?

420
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Merda.

421
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Estás…

422
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
Atópaste mal.

423
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
Ei.

424
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
Ei.

425
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Non pasa nada.

426
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
Está ben.

427
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Sabes?

428
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
Pareces un pequeno cisne.

429
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Eu nunca…

430
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Nunca lle dixera isto a ninguén…

431
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
Teño…

432
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
certa debilidade polos paxaros.

433
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Creo que…

434
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
me atraen os seus pescozos.

435
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Tan suaves…

436
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Que o Señor te reprenda, Satanás! Satanás!

437
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Merda, tes unha mala viaxe.

438
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Non pasa nada.

439
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Corre.

440
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Xesús! Xesús, quero saír. Quero saír.

441
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Reza canto queiras.

442
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
Non irás a ningures, bailarina.

443
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
Ei!

444
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Por Deus!

445
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Por favor.

446
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
Por favor, non.

447
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Os teus días de baile acabaron, bailarina.

448
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
Non.

449
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Ponme unha bandexa con chopos.

450
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
Celebramos algo?

451
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
Non.

452
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
É unha traxedia.

453
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Entre as cinco bailarinas

454
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
suman case cen anos de adestramento,

455
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
dedicación, dor, paixón e disciplina.

456
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
E todo quedará en nada

457
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
por mor dun simple parvo.

458
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Así que non,

459
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
non celebro nada.

460
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Estou penando.

461
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Que os seus sacrificios non sexan en van.

462
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Aquí tes.

463
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Bravo.

464
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Bravo.

465
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Excelente. Bravo.

466
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Que non paren.

467
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Quero borrachos a Pasha e os seus.

468
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Bebede, pequenos ratos.

469
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
Que lle pasa?

470
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Está máis rara do normal.

471
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
O cabrón drogouna.

472
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Temos que saír de aquí.

473
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Non me digas?

474
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
Por que non podías esperar
a que chegase a policía

475
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
e fixese o seu traballo?

476
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
Tiñas que meterte nunha lea?

477
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
A Srta. Thorna está morta.

478
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Se a poli fose vir, xa estaría aquí.

479
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Sei que che custa entendelo porque sempre

480
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
te axudaron con só chamar.

481
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Pero estamos soas.

482
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Ninguén virá salvarnos.

483
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Equivócaste.

484
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Somos unhas estranxeiras
na outra parte do mundo.

485
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
A forma máis barata e eficiente
de resolver isto é matarnos.

486
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Temos que saír de aquí.

487
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Para de dicir que temos que saír de aquí.

488
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Se quedamos, morremos.

489
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
Repetir que temos que saír de aquí
non serve para nada.

490
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Hai que falar menos e actuar máis porque…

491
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
temos que saír de aquí.

492
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}EXTERMINIOS

493
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Non temas.

494
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Volvo axiña.

495
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Queres a cobra?

496
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Pasha, queres a cobra?

497
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Veña, colle a cobra.

498
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- Si, Pasha!
- Encántame!

499
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Boa noite, camaradas.

500
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Pasha, igual te domestican algún día.

501
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artyom.

502
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
Que fai aquí ese cretino?

503
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Devora.

504
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doktor.

505
00:36:37,916 --> 00:36:39,333
<i>Mon amour.</i>

506
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- Extraíches a bala?
- Pois claro.

507
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Moi ben.

508
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Quitareille os dentes,
os ollos e as impresións dixitais.

509
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
Despois farei o mesmo coas bailarinas.

510
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Ninguén poderá identificalas.

511
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Estupendo.

512
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
Nunca me dará a gravación.

513
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
E trae ese cretino de Doktor

514
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
para poder dicirlle a meu pai:

515
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
"Resolvino eu, non Pasha."

516
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Quero que mates as bailarinas.

517
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Teu pai estaría orgulloso.

518
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Xa o sei.

519
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Veña.

520
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Por aquí.

521
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Quietas.

522
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Veña, podemos fuxir por aquí.

523
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
"Satán havos meter no cárcere

524
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
para vos poñer a proba,
pero non teñades medo."

525
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Apocalipse 2:10.

526
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Cita en baixiño.

527
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Merda.

528
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Rapazas, ao mellor
podemos saír atravesando a parede.

529
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Baixade, vamos.

530
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Vamos!

531
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
A cobra vén reclamar as vosas vidas.

532
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Ei, non estás borracho de máis?

533
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Iso o estou.

534
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Atópaas.
- Vale.

535
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Son dous.

536
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
Non quero morrer.

537
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Creo que podemos eliminalos.

538
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
"Eliminalos"? Toleaches?

539
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Non, en serio, rapazas.

540
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
Non son forte abondo. Non tal.

541
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Unha merda!

542
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Vinte bailar.

543
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
Cren que somos delicadas
e fráxiles, pero non é así.

544
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Bailamos enfermas, feridas
e cos pés sangrando,

545
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
sen borrar o sorriso da cara.

546
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
Non me digas que non es forte.

547
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Vale?

548
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Rapazas.
- Que?

549
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
As bolsas de ballet.

550
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlad!

551
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlad!

552
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Osip está morto.

553
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
Isto non é bo para Pasha.

554
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Están aquí.

555
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Si.

556
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Rapazas, sabemos que estades aí.

557
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Saíde.
- Ten pistola.

558
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
É a vosa última oportunidade.

559
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Que vos dean!

560
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Cago en todo…

561
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Hostia!

562
00:41:41,625 --> 00:41:43,791
Non!

563
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Zoe! Zoe, axúdame!

564
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Dispáralle!

565
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Dispáralle, Zoe! Dispáralle!
- Vale.

566
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Colle a pistola agora mesmo. Agora mesmo.

567
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
Non me fodas!

568
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Perdón.
- Non te desculpes.

569
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Estamos ben fodidas.

570
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Unha coitela.

571
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
Non sei o que pasa.

572
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Vai ti.

573
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Mátaas.

574
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Fadey…
- Non. Vale.

575
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Veña.

576
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Están borrachos e sen adestrar.

577
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
Nós somos bailarinas, hostia.

578
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
Non!

579
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Diso nada.

580
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
Manda carallo!

581
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
Esa coitela é bárbara.

582
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Tiven sorte.

583
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Quero unha.

584
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Por aí non hai saída.

585
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Outra rolda de copas.

586
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- Oídes iso?
- O que?

587
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Como pode divertirse despois do que pasou?

588
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Mataron a Srta. Thorna.

589
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Céntrate. Buscamos a porta traseira.

590
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
Hai unha porta traseira arriba?

591
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Para que imos subir?

592
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Haberá unha saída de emerxencia…

593
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Porque Chloe subiu para ir ao baño.

594
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Pensabas deixala aquí?

595
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Vállame Deus. Esquecéstesvos de Chloe?

596
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
Vale. Volveremos por ela
cando consigamos axuda.

597
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
Non, pode ser demasiado tarde.

598
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Está soa. Rompeulle o audiófono.

599
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Díxenlle a meu pai que a coidaría.

600
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Pois estás a facelo moi ben, ou?

601
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Cala xa. Como podes ser
tan egoísta sempre?

602
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
Non podo abandonar a miña irmá.

603
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
Ninguén vai abandonar a ninguén.

604
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Fala por ti.

605
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Eu lisco de aquí.

606
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Vamos, Grace.

607
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Vale, vós veredes.

608
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Sodes noxentas.

609
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Morrede a gusto.

610
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Vamos.

611
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Estas escaleiras soben,

612
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
pero se estás arriba, baixan.

613
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
É a primeira vez na vida que te envexo.

614
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
Non envexarás a droga do próximo.

615
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Rapazas, ao mellor Chloe segue aquí.

616
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
Que facedes?

617
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Baixade antes de causar problemas.

618
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Obríganos.

619
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Tranquila.

620
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
Podemos falalo, vale?

621
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
Onde está miña irmá?

622
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
A xorda?

623
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Abaixo no bar, relaxándose.

624
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
Agora, se me desculpades…

625
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Faríao, pero…

626
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
sonche un tanto vingativa.

627
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
Que pasou?

628
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
As bailarinas.

629
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Ei.

630
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Por fin.

631
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Busquei por todas as partes
con quen falar sobre a wifi.

632
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
O que?

633
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Este servizo non ten perdón.

634
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Xa podía estar solucionado dende onte.

635
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Estou vendo un programa de telerrealidade.

636
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
Vai de citas, pero véxoo, ironicamente,

637
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
e en realidade encántame…

638
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
Levo tres episodios atrasados.

639
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
De que me falas?

640
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Cres que podes atopar
o amor verdadeiro nun programa?

641
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Unha vez fun a un bar ao que van os ricos
para parecer alternativos

642
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
e coñecín unha curandeira e…

643
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
díxome que tiña un problema de corazón.

644
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Xa.

645
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Díxome que se me bloquea o corazón

646
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
con respecto ao amor.

647
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
Así que non teño a habilidade emocional

648
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
para falar agora do tema.

649
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Así que eu volvo para abaixo
e ti arranxas o da wifi.

650
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
Vale?

651
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Grazas.

652
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe. Grazas a Deus.

653
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Grazas a Deus.

654
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Manda carallo!

655
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
Vaia.

656
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Está chalada.

657
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}Estás ben?

658
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Si, por que non había estalo?

659
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}Que vos pasou coa roupa?

660
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}Iso é sangue?

661
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}Iso é unha chuchada?

662
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Cala, Zoe.

663
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Para xa.

664
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}Métete no teu.

665
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Bingo.

666
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Deixa iso aí.

667
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}Zoe?

668
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Temos que marchar.

669
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}Podemos esperar?

670
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Un rapaz guapo vaime facer unha tatuaxe.

671
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Está esperando por un rapaz
que a vai tatuar.

672
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
Que fago?

673
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Ti verás. É túa irmá.

674
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Vén alguén. Correde.

675
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Silencio.

676
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
Es ti.

677
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
Cría que marcharas.

678
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Non te pases. Está chorando.

679
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Non tal.

680
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Teño alerxia e aquí hai moito mofo.

681
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Toma isto para despexarte.

682
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
Non chegaches lonxe ti soa.

683
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
Volvín por pena, fracasadas.

684
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Xa, claro.

685
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Quedaches paralizada e agochácheste aquí.

686
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
Vin o que facían co corpo da Srta. Thorna.

687
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Quitáronlle
as impresións dixitais e os ollos.

688
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Por Deus.

689
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}E a Srta. Thorna?

690
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}A Srta. Thorna está morta.

691
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}Non ten graza.

692
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}Por que dis iso?

693
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Por que nunca me escoitas?

694
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Cabaleiros,

695
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
proporcioneivos un lugar seguro
para vós e para as vosas frivolidades.

696
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Agora pídovos un favor.

697
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Hai catro pequenas pillabanas
nalgún lugar do establecemento.

698
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Dádelles caza, atopádeas

699
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
e silenciádeas.

700
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Chegas tarde.

701
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Xa se ocuparon os meus homes.

702
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Os teus homes están todos mortos.

703
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Teu pai está a quilómetros

704
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
e agora estás completamente só,

705
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
pequeno ratiño.

706
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Ei, roubeina eu.

707
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
O club de campo ten galería de tiro.

708
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Sei usar unha arma.

709
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Síntoo, pero crereino cando o vexa.

710
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Moi ben.

711
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
Isto que é?

712
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
Hostia, atopaches un teléfono.

713
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Ai, mimadriña!

714
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Chamarei a policía.

715
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Aparta.

716
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Axiña vos sacarei de aquí.

717
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Sabedes usar este trebello prehistórico?

718
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Mete o dedo na roda e marca, parva.

719
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Moi ben, vale.

720
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Vou.

721
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Que método máis ineficaz
para facer unha chamada.

722
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Non dou acabado.

723
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
Papá, non.

724
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
Non bebín moito.

725
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
Non, Vlad non me pode levar á casa.

726
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Está morto.

727
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Si.

728
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Fadey tamén.

729
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Estou no Teremok.

730
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Si, entendo.

731
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Grazas, papá.

732
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Grazas.

733
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Devora!

734
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Meu pai vén para aquí.

735
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Mentes.

736
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
Lothar Markovic non se deixaría matar

737
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
no Teremok Inn.

738
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Pois vén.

739
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
E está moi anoxado.

740
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
Non debiches meterte comigo.

741
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Terás que responder ante el.

742
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Daquela terei que prepararme.

743
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Ide por aí. Subiron pola escaleira.

744
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Atopádeas!

745
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Se alguén te ataca,

746
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}dálle un couce nas bólas.

747
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- Quérote.
- Eu tamén a ti.

748
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Agochádevos, rapazas. Agochádevos.

749
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Está bo de carallo.

750
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
<i>Todas as nosas liñas están ocupadas.
Por favor, espere.</i>

751
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
<i>- Policía.</i>
- Veñan ao Teremok Inn.

752
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Ola? Precisamos axuda.

753
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Parva.

754
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Vamos.

755
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe.
- Veña!

756
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- Velaí están!
- Veñen por aquí. Vamos.

757
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Veñen máis. Por aquí.

758
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Vamos!

759
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
Como cona volvemos dar aquí?

760
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Vale. Ei.

761
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
As miñas amigas mais eu
só queremos marchar, vale?

762
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Ninguén ten por que saír ferido.

763
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Rapazas, a porta. Agora.

764
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Se queremos sobrevivir,
hai que traballar en equipo.

765
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Só sairemos de aquí xuntas.

766
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
Primeiras posicións,

767
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
seis, sete, oito.

768
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
<i>Bourrée.</i>

769
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
A dous?

770
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Abofé.

771
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Xuntas!

772
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- Mancácheste?
- Estou ben.

773
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
Separádevos!

774
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Xa non me gustas.

775
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Hostia.

776
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Arma! Chloe!

777
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- Arma!
- Merda!

778
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
Ben.

779
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Mirade, podemos saír por esa ventá. Veña.

780
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Vale, vamos.

781
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Dáme a arma. Axiña, a arma.

782
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Bulide. Vamos.

783
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Vamos! Veña, Grace, sae. Veña.

784
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Ola de novo.

785
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Marcha, vale? Agora vou eu. Sae!

786
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Esperareite!

787
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Ven acó.

788
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Impresionante.

789
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Bravo, miña nena.

790
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
Quedaches sen balas.

791
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
E sen movementos.

792
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
Non cho dixera?

793
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
Perna falsa.

794
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Éche o que hai.

795
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
Sabes que esta perna lla debo a teu pai?

796
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
O que? A meu pai?

797
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
<i>Que che dean.</i>

798
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
Isto rematou.

799
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
Non podo deixarte ir correndo
onda teu pai en canto chegue.

800
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Verás,

801
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
devezo pola súa atención.

802
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Estás tola, Devora.

803
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Meu pai vaite matar.

804
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Por Deus…

805
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Veña, Bones. Onde estás?

806
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Coido que me cortei cun cristal.

807
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Como a deixaches soa?

808
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Viña atrás miña.

809
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Vamos.

810
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Que imos facer con Bones?

811
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Tranquilas.

812
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Vós agochádevos.

813
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
Eu vou salvarlle o cu.

814
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
As túas amigas déronte por morta.

815
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Non queda ninguén para darche a man.

816
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Verás,

817
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
fun soa á miña primeira proba.

818
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Tiña oito anos.

819
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Era coma ti, o medo non me paralizaba.

820
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
Non nos parecemos.

821
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
Ía debutar como a fada do azucre.

822
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Cheguei a bailar?

823
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
Non.

824
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Meu pai contraeu unha débeda
co home equivocado.

825
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Cría que, como moito, o mataría, pero…

826
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
foi moito máis cruel
do que meu pai imaxinara.

827
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Cando papá non puido pagar,

828
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
Markovic…

829
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
non lle cortou a perna a meu pai,

830
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
cortoume a min.

831
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
Nunca puiden volver bailar.

832
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
Mantiven preto o fillo de Lothar

833
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
coa esperanza de que algún día
chegaría a miña oportunidade.

834
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Un derradeiro baile.

835
01:09:53,250 --> 01:09:55,250
<i>Devenir chêvre.</i>

836
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Significa…

837
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
É ridículo que te resistas.

838
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Pareces unha cabuxiña anoxada.

839
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Para, por favor! Para!

840
01:10:20,875 --> 01:10:22,208
Arrédate de min!

841
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
Velaquí tes!

842
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
Non!

843
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Imos poñerte máis cómoda.

844
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Arrédate de min!

845
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Non!

846
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Sóltame!

847
01:10:41,875 --> 01:10:46,791
Non!

848
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
Non!

849
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Estás de broma?

850
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
As uñas dos pés rómpenme.

851
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
E sabes o que fago eu?

852
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Arríncoas.

853
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Poño un sorriso e bailo.

854
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Porque son unha puta bailarina!

855
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Bones?

856
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Por Deus.

857
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Bones? Son eu. Estou aquí.

858
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Axúdame, por favor! Devora está tola!
Meteume aquí dentro!

859
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- Non!
- Vale. Ti sigue.

860
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- Non, por favor!
- Sigue.

861
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
Onde demo estaba isto antes?

862
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
<i>Ola, Lothar.</i>

863
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Por que contestas ao teléfono de Pasha?

864
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Déixame falar co meu fillo.

865
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
<i>Non me recorda, verdade, Señor Markovic?</i>

866
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
<i>Se quere volver ver o seu fillo,</i>

867
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
<i>máis lle vale vir por el.</i>

868
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
Non!

869
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
Para, por favor!

870
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
Non!

871
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Non te movas.

872
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
Un dúo?

873
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Pensei que non mo pedirías.

874
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Fillo de puta!

875
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Vaia lote de armas.

876
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Debemos advertir a Princess e a Bones.

877
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Pois entón,

878
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
volvemos dentro.

879
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
Son C-4?

880
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
Eu vexo, polo menos, 16.

881
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
O C-4 é un tipo de explosivo.

882
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Este sitio está a piques de estoupar.

883
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Menos lerias e a correr!

884
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Rapazas! Este sitio…

885
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
está a piques de…

886
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}Estoupar!

887
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
O que? Para que cona volvestes aquí?

888
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Para salvarvos, papahostias.

889
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
Non.

890
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
Non.

891
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
Non.

892
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
Traede acó ese cabrón!

893
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
Non deixedes que se me achegue.

894
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Devora Kasimer,

895
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
somos coma ti. Somos bailarinas.

896
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
Non sexas parva. Non podemos fiarnos dela.

897
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
Nós só queremos bailar.

898
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Tamén quería eu.

899
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Dános a oportunidade que ti non tiveches.

900
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
Non. Meu pai ten moito poder
e pode axudarvos.

901
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Os homes coma el non axudan ás rapazas.

902
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- Non.
- Mira o que lle fixo a Devora.

903
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
Non.

904
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Dille a teu pai que non dispare
ou rebéntoche os miolos!

905
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Papá!

906
01:16:23,041 --> 01:16:25,666
Non disparedes!

907
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Correde, nenas.

908
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Este é o meu solo.

909
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
É a vosa oportunidade.

910
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Ven acó.

911
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Merda.

912
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
Quen se supón que es?

913
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Tiña que ser a fada do azucre.

914
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Tiña que bailar

915
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
ante centos e miles de persoas.

916
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Incluída a raíña.

917
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Esa tiña que ser eu.

918
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Papá.

919
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Pero nada diso sucedeu

920
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
pola súa culpa,

921
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
Lothar Markovic.

922
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
Vostede

923
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
cortoume a perna.

924
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Quen máis sabe conducir?

925
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Sei eu.

926
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
Imos bailar.

927
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Vale.

928
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Montade.

929
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- Estamos?
- Si.

930
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
As miñas amigas e eu chegamos tarde.

931
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Vimos bailar.

932
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Somos as americanas.

933
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Por aquí.

934
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
<i>Pola Srta. Thorna.</i>

935
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
<i>Señorita Thorna.</i>

936
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
ESCAPADA
LETAL

937
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos

938
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Supervisora creativa:
Paula Maneiro



