1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
<i>Dins del cor de cada ballarina</i>

4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
<i>bat la sang d'una guerrera.</i>

5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
<i>Transformen el dolor en bellesa.</i>

6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
<i>El caos, en precisió.</i>

7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
<i>Els seus cossos, en art.</i>

8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
<i>Suor, sang, sacrifici…</i>

9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
<i>Però no tothom
fa realitat els seus somnis.</i>

10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Srta. Thorna, actuem d'aquí dos dies.

11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Si la Bones no s'ho pren seriosament,

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
doni'm el seu paper.

13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
El seu bus ha fet tard. Ara arribarà.

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
El que passa
és que no en té ni per un rellotge.

15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
La limusina no arribava, Princess.

16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Ballem o què?

17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
Vinga, doncs.

18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Cinc, sis, set, vuit.

19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
I un, dos, tres, quatre,
cinc, sis i quatre més.

20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Vuit… I un, dos, tres, quatre,
cinc, sis, set, vuit.

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Dos… Pareu!

22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Tornem al <i>soutenu.</i>

23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Ràpid.

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}Què ha passat?

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Vinga, Grace.

26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}La merda de sempre.

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
Desperta't, Grace.

28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Va, ràpid.

29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
Cinc, sis, set, vuit. I un…

30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
I un, dos, tres, quatre, cinc, sis…

31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Recordeu que demà voleu a Budapest.

32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
Balleu com si us ho juguéssiu tot.

33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Solo.

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Pareu!

35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
Vinga, Princess!

36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Espera el teu torn.

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
Chloe,

38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
confia en la teva germana.
Ella et donarà pas.

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Set, vuit. I un, dos, tres, quatre, cinc…

40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Fantàstic, Chloe.

41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
treball en equip.

42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
I va per tothom.

43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
I un, dos, tres, quatre,
cinc, sis, set, vuit.

44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
I un…

45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Descanseu, noies. Molt bé.

46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Que no saps comptar, hòstia?

47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
T'estic parlant.

48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Has girat amb el peu tort, xata.

49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Bones!

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Si vols el solo, és teu.

51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- Ho deixo.
- Senyoreta Thorna?

52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Ho ha vist?

53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Per fi algú li fot una hòstia.

54
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
No li hauries d'haver pegat.

55
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
Ha estat un accident.

56
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Ha relliscat sobre el meu puny.

57
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
La seva mare et fa de mecenes
perquè puguis competir.

58
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
En comptes de trencar-li el nas,
demostra-li que estàs agraïda.

59
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Has d'entendre

60
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
que la mostra de Budapest
et pot canviar la vida.

61
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
El ballet és per a nenes riques.

62
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
T'ho dic sempre.

63
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
No soc com elles.

64
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
HONGRIA

65
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Mama, deus estar dormint.
Al final, hem aterrat…

66
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
en un altre aeroport.

67
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
M'han ficat en un bus. Resa per mi.

68
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Sentiu l'olor de fum?

69
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
El viatge ha estat un infern.

70
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Ens han desviat el vol
i perdut les maletes.

71
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
I ara s'ha avariat el bus.

72
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Però li prometo que les ballarines
pujaran a l'escenari demà.

73
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Estem en camí, l'hi asseguro.

74
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
No, no cal que canviï la programació.

75
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Li asseguro que les meves ballarines
seran a la mostra.

76
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Srta. Thorna, el poble més proper
és a dos quilòmetres,

77
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- però la meva guia aconsella…
- Què diuen?

78
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
La directora artística
es fa càrrec de la nostra situació.

79
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Però…
- Busquen suplents?

80
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Sí.

81
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
Per desgràcia.

82
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Noies, agafeu les bosses.

83
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Som-hi.

84
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Si ens quedem al bus,
no arribarem a temps.

85
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Així.

86
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Vinga.

87
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Ai, mare.

88
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Estem rodejats de natura.

89
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- Que bonic.
- Preciós.

90
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Que els llops s'apiadin de vosaltres.

91
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Vinga, noies. Afanyeu-vos.

92
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
Ens hauríem d'haver quedat al bus.

93
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Si m'agafa una pneumònia, us denunciaré.

94
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
Primer, odia el bus. Ara, el vol.

95
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Mai estàs contenta?

96
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Amb tu a prop, no.

97
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Noies, un moment.

98
00:06:55,750 --> 00:06:59,083
- Sembla que aquí hi ha un hotel.
- Que bé. Som-hi.

99
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Algú té cobertura?

100
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
Jo tinc dues barres.

101
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Potser aquí no arriba el senyal.

102
00:07:19,875 --> 00:07:23,457
Hola. Que ens deixaria el seu telèfon?

103
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Se'ns ha espatllat el bus.

104
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- Volem…
- Gyuri!

105
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Que passin.

106
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Disculpeu-lo.

107
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
El meu germà és mut i es confon.

108
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Ho entenc. La meva germana és sorda
i sempre li he de fer d'intèrpret.

109
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}I una merda.

110
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Em dic Óssip.

111
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
Com us puc ajudar?

112
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Necessitem un taxi.

113
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Ens el pot demanar?

114
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Per descomptat.

115
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
Unes noies tan belles
no poden passar fred.

116
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Veniu.

117
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
Veniu de visita?

118
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
Som ballarines.

119
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Ostres, com mola aquest lloc.

120
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
Quin lloc més estrany.

121
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Senyoreta Thorna.

122
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
Això és indecent.

123
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Estan fent apostes. He de sortir d'aquí.

124
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
No miris. Jo vull una copa.

125
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Fes-me una foto.

126
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Prou de criaturades.

127
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}Però si és un lloc flipant.

128
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Aquella…

129
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
és la meva cap.

130
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Va ser una estrella temps enrere.

131
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Deien que seria la futura Fonteyn.

132
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Però va tenir un accident

133
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
i no va tornar a ballar.

134
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
És un bar inspirat en <i>El Trencanous?</i>

135
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
És l'orgull de la meva cap.

136
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
No vull ser maleducada,

137
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- però anem justes de temps.
- Ho sé.

138
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
Hem d'anar a Budapest.

139
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- Demà hi actuen les noies.
- Teniu.

140
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}No fotem!

141
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}Estan molles!

142
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Us presento…

143
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
la Szonja.

144
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
És un sol.

145
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Us ofereix l'assecadora mentre espereu.

146
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- És molt amable, però…
- No, insistim. De debò.

147
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
Les ballarines es mereixen
el millor al Teremok Inn.

148
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Teniu roba eixuta?

149
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Amb els tutús,
sembleu un estol d'ocellets blancs.

150
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}Que humiliant.

151
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Agafeu-ne un.

152
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Gràcies. Quina gana.

153
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Vigileu. No us taqueu la roba.

154
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
No s'amoïni,

155
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
que no penso menjar res aquí.

156
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Sopa de carn?
- Menja.

157
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}Saps que això conté Ebola?

158
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}<i>E. coli</i>. En tot cas, conté <i>E. coli.</i>

159
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Tant és. Es nota que no heu viatjat.

160
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- Sisplau, noies.
- No s'avenen gaire.

161
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
Com poden ballar juntes?

162
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Déu ens ensenya l'amor

163
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
posant-nos a treballar amb gent difícil.

164
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Ballarines al Teremok…

165
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Sí, sí.

166
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
Mi-te-les.

167
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Hola.
- Hola.

168
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Em volia presentar.

169
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Em dic Debóra Kázmér
i soc propietària del Teremok Inn.

170
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
M'ha dit l'Óssip que actuareu
en un gran espectacle, oi?

171
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Sí, ballarem

172
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
a la Gala Internacional
de Ballet de Budapest.

173
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
No vull presumir,
però és bastant important.

174
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Només conviden les millors ballarines.

175
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Ja ho sé.

176
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
Jo també vaig ser ballarina.

177
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Voleu un transport
per anar a la ciutat, oi?

178
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}És ballarina.

179
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Sí. Moltes gràcies.
- De res.

180
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Paixa.

181
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Dona records al teu pare.
- Sí.

182
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Ho faré, avi.

183
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zoli, com va?

184
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Assegura't que arriba al teu pare.

185
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
Et prego discreció, Paixa.

186
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}Què passa?

187
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}No funciona.

188
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Es deu haver mullat.

189
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}He de pixar.

190
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Ha d'anar al lavabo.

191
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Vine amb mi, reina.

192
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
No serà necessari. Gràcies.

193
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Jo l'hi acompanyo. Gràcies.

194
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
Heu de pujar les escales.

195
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Diria que és per aquí.

196
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Noies.

197
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Diria que vol que ballem.

198
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
És <i>La fada de sucre.</i>

199
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
Podríem assajar la nostra variació.

200
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
A mi m'aniria bé.

201
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
Vinga, anem. Som-hi.

202
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Vinga, va!

203
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Vinga, Bones!

204
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
No vull sang a la taula.

205
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Perdona, mama.

206
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Sisplau, Mixinaia Koroleva.

207
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Sé que és una persona raonable.

208
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
Ei! Vigila, Princess.

209
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
El pròxim cop, et tallaré la llengua.

210
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- Si vols el solo, és teu.
- D'acord.

211
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Vigila, Princess.

212
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Hola, ocellet.

213
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- Vols que ens divertim?
- No, gràcies.

214
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
Siguem romàntics. Ets el meu tipus.

215
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Ei!

216
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Deixa'm estar!

217
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
T'agrada jugar fort?

218
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
Juguem fort.

219
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
Sí, senyora.

220
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Noies, agafeu les bosses. Marxem!

221
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Veus què passa
quan fas enfadar un home com jo?

222
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Algú més em vol posar a prova?

223
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
Això és territori dels Markóvitx.

224
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Voleu que truqui a mon pare?

225
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
I tu? Hi tens res a dir?

226
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Perdó. No. Sisplau, no em faci mal.

227
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Ei, Paixa.

228
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Calma't.

229
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Pren-te una copa.

230
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Vinga, Paixa. Calma't.

231
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
Es pot saber què passa?

232
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Mixinaia Koroleva.

233
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Has matat una puta al meu bar?

234
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Tranquil·la. Tot anirà bé.

235
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
No. L'ha matat.

236
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
Li ha disparat a la puta cara.

237
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Truca a la policia.

238
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Això. Prova-ho. Truca a la poli.

239
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones. Bones!

240
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
Sisplau, la policia. La policia, sisplau.

241
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Senyoretes.

242
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Senyoretes!

243
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Trucaré a la policia.

244
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Óssip,

245
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
porta-les a la sala segura.

246
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Al soterrani. Immediatament.

247
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Tot anirà bé.

248
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Us ho prometo.

249
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
Ei!

250
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Atureu-la!

251
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
Ei!

252
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
Atureu-la!

253
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
BALLET
LETAL

254
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Prou de bogeries.

255
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Seguiu l'Óssip. Ell us atendrà.

256
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Les separaré.

257
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}Estaran callades.

258
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Vinga.

259
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Veniu amb mi.

260
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Tot anirà bé.

261
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Per aquí.

262
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Hola, menuda.

263
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
T'has perdut?

264
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Soc sorda.

265
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Com? ¿Vols dir…

266
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
que no hi sents?

267
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
T'agraden els tatus?

268
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Tu…

269
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
ets preciosa.

270
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Ets…

271
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Tu ets guapo.

272
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
Entesos.

273
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
Se li ha disparat l'arma.

274
00:19:44,083 --> 00:19:45,124
No.

275
00:19:45,125 --> 00:19:46,874
No m'intentis confondre.

276
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Li ha disparat davant nostre.

277
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Trucareu a la poli, oi?

278
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
- La cap els està trucant.
- D'acord.

279
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
S'ocuparà de tot, entesos?

280
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
Ha estat una desgràcia.

281
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Nostre Senyor…

282
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Senyor, no puc respirar.

283
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
No puc respirar!

284
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
- Fes alguna cosa.
- Ei.

285
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
Ei.

286
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Si menges això,

287
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
et trobaràs bé de seguida.

288
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Mira com m'has deixat el bar.

289
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Traieu la britànica del terra
i no us encanteu.

290
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Feu-li cas.

291
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
Tu i jo hem de parlar.

292
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Per què no m'ho embruteu
més de sang? Szonja…

293
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Frega això.

294
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Vine.

295
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
He trobat una ballarina.

296
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
No n'hi ha per tant.

297
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Aquella tarada se m'ha tirat a sobre

298
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
i la pistola s'ha disparat.

299
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
No és culpa meva.

300
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Les ballarines no diran el mateix.

301
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Si no col·laboren, fes el que fas sempre.

302
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Talla'ls la llengua o el coll.

303
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
I tema resolt.

304
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Seu. M'estàs marejant
de tant anar amunt i avall.

305
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
No podem ser impulsius.

306
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
La desaparició de sis estatunidenques
no passarà desapercebuda.

307
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
Hem d'estar segurs
de tenir tota la informació

308
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
i pensar estratègicament.

309
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Però tranquil. Et trauré del fang.

310
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Tu em trauràs del fang?

311
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
És això el que has dit?

312
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Sí.

313
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
Però m'ho hauràs de pagar.

314
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Ves amb compte.

315
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Soc el fill d'en Lotár el Carnisser.

316
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Debóra.

317
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
No hi haurà pietat
si fas enfadar la meva família.

318
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
No em facis cridar el meu pare.

319
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
M'agradaria coneixe'l.

320
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Ha rebutjat les meves invitacions
moltes vegades.

321
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
El meu pare té molta feina.

322
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
No té temps d'anar a la quinta forca,
però una sola trucada…

323
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
i farà el viatge per fer-te mal.

324
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Durant molts anys,
he pagat diners al teu pare.

325
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
Un deute que vaig heretar
del meu propi pare.

326
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Però aquests pagaments s'acaben avui.

327
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Digue-li que, si vol els seus diners,
que em vingui a veure.

328
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
El meu sobre, sisplau.

329
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
No, no hi havia ningú a la carretera.

330
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
La teva família o amics
saben res del bus avariat?

331
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
No.

332
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- I els del teatre?
- No.

333
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Ei, Grace.

334
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Boneta floreta!

335
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Has tornat.

336
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, et presento…

337
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Tu qui ets?

338
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Jo no soc important.

339
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Digues…
- No li diguis res a aquesta meuca.

340
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Que maleducada.

341
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
M'odia perquè sempre li dic

342
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
que anirà a l'infern.

343
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Passa d'ella.

344
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Tu i jo podem ser amigues de l'ànima.

345
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Que divertit.

346
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
Menjarem pizza amb pinya!

347
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
Què li heu fet a la Grace?

348
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Calla.

349
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Grace?

350
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Siguem amigues.

351
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Digue'm qui sap que sou al Teremok Inn.

352
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Ho sap tothom!

353
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
El meu pare, els pares d'ella

354
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
i tota la companyia de ballet. D'acord?

355
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Ens vindran a buscar.
- Bonnie.

356
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
Com vols que salvi la teva ànima
si menteixes?

357
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
No vindrà ningú.

358
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Grace, tu ets imbècil.

359
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Vull veure la Debóra.

360
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Ajuda'ns, sisplau.

361
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Ho faria, però…

362
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
si desobeeixes la Debóra,

363
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
et talla la llengua.

364
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktor,

365
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
necessito que vingui a fumigar.

366
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Paixa.

367
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
Què volia la Debóra?

368
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Res.

369
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
Sortim d'aquest cau de rates.

370
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Paixa, dona'm el sobre.

371
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
Els diners.

372
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
El té la Debóra.

373
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
Què?

374
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
No podem tornar sense res.

375
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
El teu pare ens matarà, Paixa.

376
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Calla, hòstia.

377
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
La beata ha buidat el pap,

378
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
però la fugissera és problemàtica.

379
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
No és com la resta.

380
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Només em suposen un problema
si algú sap que són aquí.

381
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
No ho sap ningú, Mixinaia Koroleva.

382
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Bé. Que en Doktor faci la seva feina.

383
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Óssip, que en Gyuri cremi
les coses de les noies.

384
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Hola, mama.

385
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}Es pot saber què fas, brivall?

386
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
No cal parlar en hongarès.

387
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Aquesta no hi sent ni parla.

388
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Vine.

389
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Vine amb mi, reina.

390
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Aquest jovent…

391
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Com pots ser tan grandot i tan sensible?

392
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Ho sento, mama.

393
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
No és culpa teva.

394
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
Vaig ser massa delicada amb tu.

395
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
Bingo!

396
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Més curta i no neixes.

397
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
Per què estàs enfadada amb mi?

398
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
T'estimo.

399
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
Què et passa?

400
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
L'Óssip m'ha donat una xocolatina.

401
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Em sento molt estranya,
però calentona per dins.

402
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Estàs col·locada.
- Com?

403
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
No pot ser. No pot ser!

404
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
I l'espectacle?

405
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
No em trobo bé.

406
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Has d'expulsar el que t'han donat.

407
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- Vinga.
- No puc. Ajuda.

408
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
No puc, Bonnie. Ajuda'm.

409
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Ets ballarina i no et saps fer vomitar?

410
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
El gulasch.

411
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Óssip, porta'ns el palinka.

412
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Entesos.

413
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Vinc de seguida.

414
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Merda!

415
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Que ve. Fes veure que dorms.

416
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Grace?

417
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
Grace?

418
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
Vols que ens divertim?

419
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Càgon tot.

420
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Estàs…

421
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
Estàs malalta.

422
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
Ei.

423
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
Ei.

424
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Tranquil·la.

425
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
No et preocupis.

426
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Saps?

427
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
Sembles un cigne.

428
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
No ho…

429
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
No ho he dit mai a ningú, però…

430
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
Em fan…

431
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
Em fan gràcia els ocellets.

432
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Crec que…

433
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
m'agraden els seus colls.

434
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Són tan suaus…

435
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Rep el càstig de Déu, Satanàs! Satanàs!

436
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Veig que tens un mal viatge.

437
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Tranquil·la.

438
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Corre.

439
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Jesús! Treu-me d'aquí.

440
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Resa tant com vulguis.

441
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
No aniràs enlloc, ballarina.

442
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
Ei!

443
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Déu meu!

444
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Sisplau.

445
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
No, sisplau.

446
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
Se t'ha acabat la dansa, ballarina.

447
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
No, no.

448
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Posa'm una safata de xarrups.

449
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
Estàs de celebració?

450
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
No.

451
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
És tràgic.

452
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
Entre les cinc ballarines,

453
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
sumen gairebé cent anys d'assajos,

454
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
dedicació, patiment, passió i disciplina.

455
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
Tot se n'anirà en orris

456
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
per l'estupidesa d'un idiota.

457
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Així que no.

458
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
No estic de celebració.

459
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Estic de dol.

460
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Que els seus sacrificis no siguin en va.

461
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Aquí la tens.

462
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Bravo.

463
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Bravo.

464
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Excel·lent. Bravo.

465
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Que no pari la cosa.

466
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Vull en Paixa
i els seus amics ben abastits.

467
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Beveu, ratolinets.

468
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
Què li passa?

469
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Està més rara que de costum.

470
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Aquest cabró l'ha drogat.

471
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
Hem de tocar el dos.

472
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Vols dir?

473
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
¿Per què no has esperat
que vinguessin les autoritats

474
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
a fer la seva feina?

475
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
Per què causes problemes?

476
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
La Srta. Thorna és morta.

477
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Si haguessin de venir, ja serien aquí.

478
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
Sé que estàs acostumada a rebre ajuda

479
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
a cop de telèfon.

480
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Però estem soles.

481
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
No vindrà ningú a salvar-nos.

482
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
T'equivoques.

483
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
Som un grup d'estrangeres
a l'altra punta del món.

484
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
La solució més ràpida i eficient per ells
és matar-nos.

485
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
Hem de sortir d'aquí.

486
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Deixa de dir que hem de sortir d'aquí.

487
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Si ens quedem, morirem.

488
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
Dir i repetir que hem de sortir d'aquí
no aporta res.

489
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Deixem de parlar
i comencem a actuar, perquè…

490
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
hem de sortir d'aquí.

491
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}HO EXTERMINEM TOT

492
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Tranquil.

493
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Torno de seguida.

494
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Vols la cobra?

495
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Paixa, vols la cobra?

496
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
Fet. Aquí tens la cobra.

497
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- Així, Paixa!
- M'encanta!

498
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Bona tarda, camarades.

499
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Paixa, algun dia aprendràs a comportar-te.

500
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artiom,

501
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
què hi fa, aquí, aquest cretí?

502
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Debóra.

503
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doktor.

504
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- Li has tret la bala?
- Esclar.

505
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Molt bé.

506
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Li trauré les dents,
els ulls i el tou dels dits

507
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
i faré el mateix amb les ballarines.

508
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
No les podrà identificar ningú.

509
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Esplèndid.

510
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
No em donarà el vídeo.

511
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
I fa venir el cretí d'en Doktor

512
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
per poder dir-li al meu pare

513
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
que ho ha resolt ella i no en Paixa.

514
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Vull que matis les ballarines.

515
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
El teu pare estarà orgullós.

516
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Ja ho sé.

517
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Vinga.

518
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Per aquí.

519
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Quieta.

520
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Vinga, podrem fugir per aquí.

521
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
"El dimoni us empresonarà.

522
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
Us posarà a prova, però no tingueu por."

523
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Llibre de les revelacions, 2:10.

524
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Deixa't estar de versicles.

525
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Hòstia.

526
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
Noies, potser podem travessar les parets.

527
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Enrere, va.

528
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Correu!

529
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
La cobra us ve a picar.

530
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Ei. Vas massa begut?

531
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Això mai.

532
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Troba-les.
- D'acord.

533
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Són dos homes.

534
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
No vull morir.

535
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Crec que podem amb ells.

536
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
Com? T'has tornat boja?

537
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Ho dic de debò, noies.

538
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
No soc prou forta. No ho soc.

539
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Collonades.

540
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
T'he vist ballar.

541
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
Es pensen que som delicades i fràgils,
però no ho som.

542
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
Hem ballat malaltes
i amb els peus sagnant.

543
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
I sempre amb un somriure.

544
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
No em diguis que no ets forta.

545
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Em sents?

546
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Noies.
- Què?

547
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Les bosses de ballet!

548
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlad!

549
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlad!

550
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
L'Óssip és mort.

551
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
Mal negoci per a en Paixa.

552
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Són aquí.

553
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Sí.

554
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Noies, sabem que sou aquí.

555
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Sortiu.
- Té una pistola.

556
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
Última oportunitat.

557
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Aneu a cagar!

558
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Filles de la gran…

559
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Hòstia!

560
00:41:41,625 --> 00:41:42,790
No! No!

561
00:41:42,791 --> 00:41:43,791
No!

562
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Zoe, ajuda'm!

563
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Dispara-li.

564
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Mata'l, Zoe. Mata'l!
- D'acord.

565
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Agafeu la pistola. Agafeu-la.

566
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
Però què fots?

567
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Ho sento.
- No et disculpis.

568
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
Estem ben fotudes.

569
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Dona'm el cúter.

570
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
Què està passant?

571
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Fes-ho tu.

572
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Mata-les.

573
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Faddei…
- No, no. D'acord.

574
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Vinga.

575
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Són dos borratxos en baixa forma.

576
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
Nosaltres som <i>prima ballerinas.</i>

577
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
No! No!

578
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Ni… ho… somiïs!

579
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
La mare que em va parir!

580
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
La fulla al peu és l'hòstia.

581
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Un cop de sort.

582
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Jo en vull una.

583
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
Per aquí no es pot sortir.

584
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Una altra ronda.

585
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- Ho heu sentit?
- El què?

586
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Està de festa després del que ha passat?

587
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Han matat la Srta. Thorna.

588
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Pensem i busquem una porta al darrere.

589
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
Creus que ens portarà a dalt?

590
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Per què vols anar a dalt?

591
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Hi ha d'haver una sortida d'emergència.

592
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
La Chloe havia pujat al lavabo.

593
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Pensaves abandonar-la?

594
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Que fort. Us havíeu oblidat de la Chloe?

595
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
A veure.
Busquem ajuda i tornem a buscar-la.

596
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
No, serà massa tard.

597
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Està sola. Se li ha espatllat l'audiòfon.

598
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
Li he dit al meu pare que la cuidaria.

599
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Doncs ho estàs fent de conya.

600
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
Calla. Per què sempre ets tan egoista?

601
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
No abandonaré la meva germana.

602
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
Ningú abandonarà ningú.

603
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Parla per tu.

604
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Jo me'n vaig.

605
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Som-hi, Grace.

606
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Molt bé. Com vulguis.

607
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Foteu pena.

608
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Moriu-vos a gust.

609
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Vinga.

610
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Les escales pugen,

611
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
però, si ets a dalt, baixen.

612
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
És el primer cop que t'envejo.

613
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
"No desitjaràs la col·locada de l'altre."

614
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Noies, potser la Chloe segueix aquí.

615
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
Què feu?

616
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Torneu a baix o hi haurà problemes.

617
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Obliga'ns-hi.

618
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Calma.

619
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
En podem parlar.

620
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
On és la meva germana?

621
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
La sorda?

622
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
És a baix, passant l'estona.

623
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
I ara, si em disculpeu…

624
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Ho faria, però…

625
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
soc venjativa de collons.

626
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
Què ha passat?

627
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Les ballarines.

628
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Hola.

629
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Per fi.

630
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
Fa estona que busco algú
perquè m'ajudi amb el wifi.

631
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
Com?

632
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Teniu un servei que fa vergonya.

633
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Jo, al vostre lloc,
ho hauria arreglat fa segles.

634
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Estic mirant un programa de tele.

635
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
És de cites i el miro irònicament,

636
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
però en realitat m'encanta.

637
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
I ja m'he perdut tres episodis.

638
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
De què parles?

639
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Creus que pots trobar l'amor
en un programa de cites?

640
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Un cop, vaig anar a un bar de mala mort
on va gent rica per fer-se la dura

641
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
i vaig conèixer una curandera.

642
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Em va dir que tinc un problema al cor.

643
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Terrible, oi?

644
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Em va dir que tinc una obstrucció al cor

645
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
en qüestions d'amor.

646
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
Per això, no tinc la capacitat emocional

647
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
de parlar-ne ara mateix.

648
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
Així que baixaré mentre arregles el wifi.

649
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
D'acord?

650
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Gràcies.

651
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe. Gràcies a Déu.

652
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Gràcies a Déu.

653
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Hòstia santa.

654
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
Uau.

655
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Està com una cabra.

656
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}Estàs bé?

657
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Sí, per què ho dius?

658
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}Què us ha passat amb els vestits?

659
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}Això és sang?

660
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}T'han fet un xuclet?

661
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Prou, Zoe!

662
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Calla!

663
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}No preguntis.

664
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Bingo.

665
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Deixa-la on era.

666
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}Zoe?

667
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}Ens n'hem d'anar.

668
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}No pot esperar?

669
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Un noi guapo m'ha dit
que em faria un tatuatge.

670
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Espera un noi
que li ha de fer un tatuatge.

671
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
Què faig?

672
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Digue-m'ho tu. És ta germana.

673
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
Sento algú. Corre.

674
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Silenci.

675
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
Ets tu.

676
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
No havies marxat?

677
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Sigues amable. Està plorant.

678
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
No és veritat.

679
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
Tinc al·lèrgia i aquí està tot florit.

680
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Té. T'abaixarà l'efecte.

681
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
No has arribat lluny sola.

682
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
M'heu fet pena i he tornat.

683
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Ja.

684
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
T'has cagat i t'has amagat aquí.

685
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
He vist què feien
amb el cos de la Srta. Thorna.

686
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Li han tallat els dits
i li han tret els ulls.

687
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Per favor.

688
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}I la Srta. Thorna?

689
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}Està morta.

690
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}No fa gràcia.

691
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}Per què dius això?

692
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Escolta'm per una vegada.

693
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Senyors…

694
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
Us he ofert un lloc segur.
Per a vosaltres i les vostres frivolitats.

695
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Ara us demanaré un favor.

696
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Han desaparegut quatre noies dolentotes
en aquesta casa.

697
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Perseguiu-les, trobeu-les

698
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
i feu-les emmudir.

699
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Massa tard.

700
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Els meus homes ja se n'han ocupat.

701
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Els teus homes són morts.

702
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
El teu pare és a quilòmetres de distància

703
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
i ara estàs tot sol,

704
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
ratolinet.

705
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Ei, l'he robada jo.

706
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
El club de mon pare té camp de tir.

707
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
La sé fer servir.

708
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Perdoni. M'ho creuré quan ho vegi.

709
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Molt bé.

710
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
Què és això?

711
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
Hòstia! Has trobat un telèfon.

712
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Què dius?

713
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Trucaré a la policia.

714
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Aparta't.

715
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Sortirem d'aquí en un no res.

716
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Algú sap fer servir aquesta antigalla?

717
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Fes girar el disc amb el dit, pallussa.

718
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
Ah, perfecte.

719
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Mare meva.

720
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
Quin sistema més ineficaç
per fer trucades.

721
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Se m'està fent etern.

722
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
No, papa.

723
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
No he begut gaire.

724
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
No, en Vlad no em pot portar a casa.

725
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
És mort.

726
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Sí.

727
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
En Faddei també.

728
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Soc al Teremok.

729
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Sí, ho entenc.

730
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Gràcies, papa.

731
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Gràcies.

732
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Debóra.

733
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
El meu pare ve cap aquí.

734
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Mentida.

735
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
En Lotár Markóvitx no vindria ni mort

736
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
al Teremok Inn.

737
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Vindrà.

738
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
I està molt disgustat.

739
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
No m'hauries d'haver empipat.

740
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
Ara te les hauràs amb ell.

741
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Potser que em prepari, doncs.

742
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Aneu cap allà. Estan pujant.

743
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Trobeu-les!

744
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Si algú et molesta,

745
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}fot-li un cop de peu als ous.

746
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- T'estimo.
- Jo també.

747
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Noies, amagueu-vos.

748
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
Collons, que bo.

749
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
<i>Totes les línies estan ocupades.
Ara l'atendrem.</i>

750
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
<i>- Policia.</i>
- Socors! Veniu al Teremok Inn!

751
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Hola? Necessitem ajuda.

752
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Ximpleta.

753
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Correu!

754
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe.
- Va, va!

755
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- Són allà!
- En venen més. Correu!

756
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
N'hi ha més. Per aquí.

757
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Correu.

758
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
Com cony hem tornat aquí?

759
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Tranquil, tranquil. Ei.

760
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Les meves amigues i jo
només ens en volem anar.

761
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
No cal pas que prengui mal ningú.

762
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Noies, cap a la porta. Correu!

763
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Si volem sobreviure,
hem d'actuar com un equip.

764
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
Només sortirem d'aquí
si ens mantenim unides.

765
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
Primeres posicions.

766
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
…sis, set, vuit.

767
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
<i>Bourrée.</i>

768
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
Un duet?

769
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Fot-li.

770
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Juntes!

771
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- Has pres mal?
- Estic bé.

772
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
Obertura!

773
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Ja no et trobo guapo.

774
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Merda.

775
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Té una arma! Chloe!

776
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- Té una arma!
- Merda!

777
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
Molt bé.

778
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Mireu. Podem sortir per la finestra. Anem.

779
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
Va, anem.

780
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
Cap de fava!

781
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Dona'm l'escopeta. Ràpid. Dona-me-la.

782
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Ves. Té això.

783
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Vinga! Va, Grace. Vinga.

784
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Hola de nou.

785
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Ves-te'n. Jo vinc de seguida. Va.

786
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
T'espero.

787
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Vinga.

788
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Impressionant.

789
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Molt bé, filla meva.

790
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
Ni un cartutx.

791
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
No et queden opcions.

792
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
No t'ho havia dit?

793
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
La cama és falsa.

794
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Ara veuràs.

795
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
Si tinc aquesta cama
és gràcies al teu pare.

796
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Què? Al meu pare?

797
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
Fot-te.

798
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
Ja està fet.

799
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
No vull que corris
cap al teu pare així que arribi.

800
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Saps?

801
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
Em moro de ganes de rebre'l.

802
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
T'has tornat boja, Debóra.

803
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
El meu pare et matarà.

804
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Déu meu…

805
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Vinga, Bones. On ets?

806
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Crec que m'he tallat amb un vidre.

807
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Per què l'has deixat sola?

808
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Venia darrere meu.

809
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Vinga.

810
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Què farem amb la Bones?

811
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Tranquil·la.

812
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Amagueu-vos.

813
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
Jo la salvaré.

814
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Les teves amigues et donen per morta.

815
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
No queda ningú per ajudar-te.

816
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Saps?

817
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
Em vaig presentar
a la primera audició pel meu compte.

818
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
Tenia vuit anys.

819
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Com tu, no deixava que la por m'aturés.

820
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
Jo no soc com tu.

821
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
El meu primer paper
va ser el de la fada de sucre.

822
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Però el vaig interpretar?

823
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
No.

824
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
El meu pare s'havia endeutat
amb l'home equivocat.

825
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Es pensava que, com a màxim, el mataria.

826
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
Però va ser més cruel
del que s'imaginava el meu pare.

827
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Quan no va poder pagar,

828
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
en Markóvitx

829
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
no li va tallar la cama al meu pare,

830
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
sinó a mi.

831
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
No he tornat a ballar mai més.

832
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
He estat a prop del fill d'en Lotár

833
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
amb l'esperança que, algun dia,
m'arribaria l'oportunitat.

834
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Un últim ball.

835
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Significa…

836
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
que els teus esforços són ridículs.

837
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
Sembles una cabreta enutjada.

838
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Sisplau, para! Para!

839
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
No te m'apropis!

840
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
Vejam!

841
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
No!

842
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Et posarem més còmoda.

843
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Que no te m'apropis!

844
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
No!

845
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Deixa'm!

846
01:10:41,875 --> 01:10:46,791
No! No! No!

847
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
No! No! No!

848
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Què et pensaves?

849
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Sempre se'm trenquen les ungles.

850
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
I saps què faig?

851
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Les arrenco,

852
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
em dibuixo un somriure a la cara i ballo.

853
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Perquè soc una ballarina, cony!

854
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Bones?

855
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
No fotis.

856
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Bones? Soc jo. Soc aquí.

857
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Auxili. Sisplau. S'ha tornat boja!
M'ha tancat aquí!

858
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- No! No, no, no!
- Vinga. Tu continua.

859
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- No, sisplau!
- Tu continua.

860
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
On coi era això, abans?

861
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
<i>Hola, Lotár.</i>

862
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Per què agafes tu el telèfon d'en Paixa?

863
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Vull parlar amb el meu fill.

864
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
<i>No es recorda de mi, oi, Sr. Markóvitx?</i>

865
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
<i>Si vol tornar a veure el seu fill,</i>

866
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
<i>l'haurà de venir a buscar.</i>

867
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
No! No! No!

868
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
Para, sisplau!

869
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
No! No! No!

870
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Queda't on ets.

871
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
Fem un duet?

872
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Per fi m'ho demanes.

873
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Fill de puta!

874
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Quantes armes.

875
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
Hem d'avisar la Princess i la Bones.

876
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Llavors, suposo que…

877
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
haurem de tornar a entrar.

878
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
C4?

879
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
Jo n'he vist almenys setze.

880
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
No, és una mena d'explosiu.

881
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Volen fer volar l'edifici.

882
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Deixeu de parlar i correu!

883
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Noies! Ho han omplert…

884
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- Què?
- Ho han omplert tot…

885
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}D'explosius!

886
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
Què? Per què cony heu tornat?

887
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Per salvar-vos, desagraïda.

888
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
No, no, no.

889
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
No, no, no.

890
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
No.

891
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
Entregueu-me aquest mala peça!

892
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
No, no deixeu que se m'apropi.

893
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Debóra Kázmér.

894
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
Som com tu. Som ballarines!

895
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
No siguis ximple. No hi confiïs.

896
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
L'únic que volem és ballar.

897
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Jo també volia.

898
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Doncs dona'ns l'oportunitat
que tu no vas tenir.

899
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
No. El meu pare és molt poderós.
Us ajudarà.

900
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Els homes com ell no ajuden noies.

901
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- No.
- Mira què li va fer a ella.

902
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
No.

903
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Digue-li que deixi de disparar
o et rebento el cap.

904
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Papa!

905
01:16:23,041 --> 01:16:25,666
No dispareu!

906
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Correu, noies.

907
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
Ara ve el meu solo.

908
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
És ara o mai.

909
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Vinga.

910
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Merda.

911
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
Qui se suposa que ets?

912
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Se suposa que havia de fer
de fada de sucre.

913
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
I que havia de ballar

914
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
davant de centenars i milers de persones.

915
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Inclosa la reina.

916
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
Aquesta és qui se suposa que havia de ser.

917
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Papa…

918
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Però no va passar res d'això,

919
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
perquè tu…

920
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
Tu, Lotár Markóvitx,

921
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
tu…

922
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
em vas arrabassar la cama.

923
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Qui sap anar en moto?

924
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Jo en sé.

925
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
A ballar.

926
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
Així. Molt bé.

927
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Pugeu, pugeu.

928
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- Estàs bé? Bé.
- Sí.

929
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Hola. Fem una mica tard.

930
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
Venim a ballar.

931
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
Venim dels Estats Units.

932
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Per aquí.

933
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
<i>Per la Srta. Thorna.</i>

934
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
<i>- Srta. Thorna.
- Srta. Thorna.</i>

935
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
BALLET
LETAL

936
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Subtítols: Victor Monreal

937
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Supervisor creatiu Guillermo Parra



