1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:39,750 --> 00:00:42,416
<i>Dans le cœur de toute ballerine…</i>

4
00:00:42,916 --> 00:00:44,916
<i>bat le sang d'une guerrière.</i>

5
00:00:53,291 --> 00:00:56,333
<i>Elles transforment la douleur en beauté.</i>

6
00:01:00,625 --> 00:01:03,458
<i>Le chaos en précision.</i>

7
00:01:09,375 --> 00:01:11,958
<i>Leur corps en art.</i>

8
00:01:15,458 --> 00:01:20,625
<i>Sueur, sang, sacrifice.</i>

9
00:01:23,208 --> 00:01:25,916
<i>Mais pas toutes n'atteignent
leurs rêves…</i>

10
00:01:45,916 --> 00:01:47,957
Mlle Thorna, la compétition
est dans deux jours.

11
00:01:47,958 --> 00:01:49,999
Si Bones n'est pas plus sérieuse,

12
00:01:50,000 --> 00:01:51,499
je veux danser sa partie.

13
00:01:51,500 --> 00:01:53,707
Son bus avait du retard. Elle arrive.

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,541
C'est parce qu'elle ne peut pas
se payer une horloge.

15
00:01:57,166 --> 00:01:58,958
Désolée, ma limo avait
du retard, Princess.

16
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Alors, on danse ou quoi?

17
00:02:06,083 --> 00:02:07,040
D'accord.

18
00:02:07,041 --> 00:02:08,832
Cinq, six, sept, huit.

19
00:02:08,833 --> 00:02:12,999
Et un, deux, trois, quatre, cinq, six,
et encore quatre.

20
00:02:13,000 --> 00:02:17,707
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.

21
00:02:17,708 --> 00:02:19,041
Deux… Stop!

22
00:02:19,583 --> 00:02:21,124
Bon. On refait les soutenus.

23
00:02:21,125 --> 00:02:21,958
Vite.

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,124
{\an8}Que s'est-il passé?

25
00:02:23,125 --> 00:02:24,040
{\an8}Allez, Grace.

26
00:02:24,041 --> 00:02:25,875
{\an8}Encore la même merde.

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,166
La Terre appelle Grace.

28
00:02:28,750 --> 00:02:29,957
Vite. Allez.

29
00:02:29,958 --> 00:02:31,791
Cinq, six, sept, huit. Et un…

30
00:02:35,541 --> 00:02:39,665
Et un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.

31
00:02:39,666 --> 00:02:41,999
Vous vous envolez pour Budapest demain.

32
00:02:42,000 --> 00:02:43,790
Dansez comme si vos vies en dépendaient.

33
00:02:43,791 --> 00:02:45,125
Solo.

34
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
Stop!

35
00:02:51,708 --> 00:02:53,582
Allez. Princess!

36
00:02:53,583 --> 00:02:55,415
Attends ton tour.

37
00:02:55,416 --> 00:02:56,624
Bon, Chloe,

38
00:02:56,625 --> 00:02:59,707
tu dois faire confiance à ta sœur.
Tu dois suivre son mouvement.

39
00:02:59,708 --> 00:03:03,624
Sept, huit.
Et un, deux, trois, quatre cinq…

40
00:03:03,625 --> 00:03:05,207
Magnifique, Chloe.

41
00:03:05,208 --> 00:03:07,165
Rappelez-vous, travail d'équipe.

42
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
C'est un travail d'équipe.

43
00:03:09,458 --> 00:03:14,832
Et un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.

44
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
Et un…

45
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
Terminé, mesdemoiselles.

46
00:03:30,458 --> 00:03:32,458
Tu ne sais pas compter?

47
00:03:33,958 --> 00:03:35,499
Je te parle.

48
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
Espèce de salope.

49
00:03:38,125 --> 00:03:39,124
Bones!

50
00:03:39,125 --> 00:03:40,707
Si tu veux le solo, prends-le.

51
00:03:40,708 --> 00:03:42,457
- Je démissionne.
- Mlle Thorna?

52
00:03:42,458 --> 00:03:43,415
{\an8}Vous avez vu ça?

53
00:03:43,416 --> 00:03:45,083
{\an8}Il était temps que quelqu'un la claque.

54
00:03:45,291 --> 00:03:50,750
DANSE SUNSET LOS ANGELES

55
00:04:05,583 --> 00:04:07,083
Tu n'aurais pas dû la frapper.

56
00:04:07,916 --> 00:04:09,291
C'était un accident.

57
00:04:10,625 --> 00:04:12,457
Sa face s'est enfargée dans mon poing.

58
00:04:12,458 --> 00:04:16,333
Sa mère te parraine pour que tu puisses
participer à la compétition.

59
00:04:16,791 --> 00:04:20,374
Montre un peu de gratitude
avant de lui péter le nez.

60
00:04:20,375 --> 00:04:22,624
Tu sais, ce qu'il faut que tu comprennes,

61
00:04:22,625 --> 00:04:25,624
c'est que le spectacle de Budapest
pourrait changer ta vie.

62
00:04:25,625 --> 00:04:27,666
Le ballet, c'est pour les riches.

63
00:04:28,250 --> 00:04:29,625
Je vous le dis,

64
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
ce n'est pas pour moi.

65
00:05:04,500 --> 00:05:06,540
HONGRIE

66
00:05:06,541 --> 00:05:10,165
Maman, je sais que tu dors,
mais on est bien atterries,

67
00:05:10,166 --> 00:05:11,625
après que le vol a été dérouté.

68
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Je suis en bus, alors prie pour moi.

69
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Vous sentez de la fumée?

70
00:05:28,625 --> 00:05:30,207
Ça a été un cauchemar.

71
00:05:30,208 --> 00:05:32,749
Notre vol a été dérouté
et l'aéroport a perdu nos bagages.

72
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
Et là, le bus est en panne.

73
00:05:34,708 --> 00:05:38,624
Je vous assure que mes danseuses
seront sur scène demain.

74
00:05:38,625 --> 00:05:40,666
Mais on est en route.

75
00:05:41,541 --> 00:05:44,374
Non! Ne changez pas le programme.
Pas besoin.

76
00:05:44,375 --> 00:05:48,332
Mes danseuses seront au spectacle.

77
00:05:48,333 --> 00:05:51,582
Mlle Thorna, le village le plus près
est à deux kilomètres,

78
00:05:51,583 --> 00:05:53,957
- mais mon guide dit…
- Ils ont dit quoi?

79
00:05:53,958 --> 00:05:58,250
Le directeur artistique s'est montré
très compréhensif.

80
00:05:59,083 --> 00:06:01,416
- Mais…
- Ils cherchent des remplacements?

81
00:06:01,958 --> 00:06:02,791
Oui.

82
00:06:03,416 --> 00:06:04,416
J'en ai bien peur.

83
00:06:05,708 --> 00:06:07,874
Les filles, prenez vos sacs.

84
00:06:07,875 --> 00:06:08,790
Allez.

85
00:06:08,791 --> 00:06:11,458
Si on reste à bord,
on n'y arrivera jamais.

86
00:06:13,250 --> 00:06:14,750
Bon. Oui.

87
00:06:16,541 --> 00:06:17,540
Allez.

88
00:06:17,541 --> 00:06:19,290
Oh, mon Dieu.

89
00:06:19,291 --> 00:06:22,083
Il y a, genre, tellement de nature.

90
00:06:24,750 --> 00:06:26,832
- C'est trop bien.
- C'est joli.

91
00:06:26,833 --> 00:06:29,250
{\an8}Que les loups aient pitié de vous.

92
00:06:38,125 --> 00:06:40,208
Allez, les filles. On se dépêche.

93
00:06:43,583 --> 00:06:45,666
On aurait dû rester dans le bus.

94
00:06:46,416 --> 00:06:48,999
Si j'ai une pneumonie,
je vous poursuis en justice.

95
00:06:49,000 --> 00:06:51,124
D'abord, elle déteste le bus,
puis ça lui manque.

96
00:06:51,125 --> 00:06:52,499
Ça t'arrive d'être contente?

97
00:06:52,500 --> 00:06:54,040
Pas près de toi.

98
00:06:54,041 --> 00:06:55,749
Attendez, les filles.

99
00:06:55,750 --> 00:06:59,083
- Je pense qu'il y a un hôtel.
- Dieu merci. Allez.

100
00:07:08,958 --> 00:07:11,124
Quelqu'un a du réseau?

101
00:07:11,125 --> 00:07:12,625
J'ai deux barres.

102
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
Je pense qu'on est dans une zone morte.

103
00:07:19,875 --> 00:07:23,457
Bonjour. On peut utiliser votre téléphone?

104
00:07:23,458 --> 00:07:25,415
Notre bus est tombé en panne.
On est perdues.

105
00:07:25,416 --> 00:07:26,458
- On essaie…
- Yuri!

106
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
{\an8}Laisse-les passer.

107
00:07:32,458 --> 00:07:33,499
Je vous demande pardon.

108
00:07:33,500 --> 00:07:35,915
Mon frère est muet. Il est confus parfois.

109
00:07:35,916 --> 00:07:40,332
{\an8}Je comprends. Ma sœur est sourde,
je dois tout traduire.

110
00:07:40,333 --> 00:07:41,374
{\an8}C'est des conneries.

111
00:07:41,375 --> 00:07:43,040
Mon nom est Osip.

112
00:07:43,041 --> 00:07:44,332
Comment je peux vous aider?

113
00:07:44,333 --> 00:07:46,207
Il nous faut un taxi.

114
00:07:46,208 --> 00:07:47,749
Vous pourriez en appeler un?

115
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
Mais bien sûr.

116
00:07:49,833 --> 00:07:52,458
De si belles créatures ne devraient pas
être dehors dans le froid.

117
00:07:53,541 --> 00:07:54,458
Venez.

118
00:07:56,500 --> 00:07:57,832
Qu'est-ce qui vous amène?

119
00:07:57,833 --> 00:07:59,125
On est des ballerines.

120
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Incroyable. C'est mon genre d'endroit.

121
00:08:10,666 --> 00:08:12,915
C'est trop bizarre.

122
00:08:12,916 --> 00:08:14,665
Mademoiselle Thorna.

123
00:08:14,666 --> 00:08:16,124
C'est trop indécent.

124
00:08:16,125 --> 00:08:18,832
Il y a des gens qui parient.
Je ne peux pas regarder.

125
00:08:18,833 --> 00:08:20,375
Cache tes yeux.
Je vais prendre un verre.

126
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
{\an8}Prends une photo de moi.

127
00:08:40,625 --> 00:08:41,916
{\an8}Arrête de faire l'enfant.

128
00:08:42,083 --> 00:08:44,541
{\an8}… mais j'adore ça.

129
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
C'est…

130
00:08:54,333 --> 00:08:56,124
C'est ma patronne, en fait.

131
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
Elle était vraiment
quelque chose à l'époque.

132
00:08:58,958 --> 00:09:01,125
Elle allait être la prochaine Fonteyn.

133
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Mais elle a eu un accident.

134
00:09:04,125 --> 00:09:05,625
Elle n'a plus jamais dansé.

135
00:09:07,333 --> 00:09:10,165
On est où?
Dans un genre de bar <i>Casse-Noisette?</i>

136
00:09:10,166 --> 00:09:12,499
C'est le joyau de ma patronne.

137
00:09:12,500 --> 00:09:13,749
On ne veut pas être impolies,

138
00:09:13,750 --> 00:09:15,582
- mais on est assez pressées.
- Je sais.

139
00:09:15,583 --> 00:09:16,832
On doit se rendre à Budapest.

140
00:09:16,833 --> 00:09:18,916
- Les filles dansent là-bas demain.
- Et voilà.

141
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
{\an8}C'est quoi, ça?

142
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
{\an8}Elles sont mouillées!

143
00:09:23,291 --> 00:09:24,541
Voici…

144
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Voici Sona.

145
00:09:26,708 --> 00:09:28,125
Elle est très gentille.

146
00:09:28,708 --> 00:09:31,707
Elle dit que vous pouvez utiliser
la sécheuse en attendant.

147
00:09:31,708 --> 00:09:35,999
- C'est très gentil, mais on n'a pas….
- Non. On insiste. On insiste.

148
00:09:36,000 --> 00:09:39,165
Les ballerines ont droit au meilleur
au Teremok Inn.

149
00:09:39,166 --> 00:09:41,041
Vous avez vêtements secs?

150
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Vous avez l'air d'une volée
de petits oiseaux blancs dans vos tutus.

151
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
{\an8}C'est tellement humiliant.

152
00:09:50,583 --> 00:09:51,750
Mangez.

153
00:09:52,583 --> 00:09:54,540
Merci, je meurs de faim.

154
00:09:54,541 --> 00:09:56,540
Faites attention de ne pas vous salir.

155
00:09:56,541 --> 00:09:57,582
Ça ne risque pas,

156
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
parce que moi, je ne mange pas ici.

157
00:10:04,458 --> 00:10:05,665
{\an8}- Soupe de viande, beurk.
- Ça va.

158
00:10:05,666 --> 00:10:07,499
{\an8}Tu sais, cette bouffe est pleine d'Ebola.

159
00:10:07,500 --> 00:10:09,665
{\an8}<i>E. coli.</i> Elle serait pleine d'<i>E. coli.</i>

160
00:10:09,666 --> 00:10:11,999
Peu importe. Tu n'as jamais voyagé.

161
00:10:12,000 --> 00:10:14,833
- Les filles, enfin.
- Elle ne s'entendent pas bien.

162
00:10:15,750 --> 00:10:17,040
Comment dansez-vous ensemble?

163
00:10:17,041 --> 00:10:18,290
Dieu nous enseigne l'amour

164
00:10:18,291 --> 00:10:20,624
en nous faisant travailler
avec des gens difficiles.

165
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
{\an8}Des ballerines au Teremok…

166
00:10:24,041 --> 00:10:25,541
Oui, oui.

167
00:10:26,416 --> 00:10:27,749
Vous voilà.

168
00:10:27,750 --> 00:10:29,457
- Bonsoir.
- Salut.

169
00:10:29,458 --> 00:10:31,124
Je me présente.

170
00:10:31,125 --> 00:10:33,999
Je m'appelle Devora Kasimer,
propriétaire du Teremok Inn.

171
00:10:34,000 --> 00:10:38,457
Osip a dit que vous aviez
grand spectacle, oui?

172
00:10:38,458 --> 00:10:39,665
Ouais, on va se produire

173
00:10:39,666 --> 00:10:42,499
au Gala international de ballet
à Budapest.

174
00:10:42,500 --> 00:10:46,415
C'est quand même un truc important,
sans se vanter.

175
00:10:46,416 --> 00:10:48,499
Seuls les meilleurs danseurs du monde
sont invités.

176
00:10:48,500 --> 00:10:49,624
Je sais.

177
00:10:49,625 --> 00:10:52,207
J'étais danseuse, avant.

178
00:10:52,208 --> 00:10:54,665
{\an8}Je vous appelle un minibus
pour vous emmener en ville?

179
00:10:54,666 --> 00:10:56,124
{\an8}La proprio. Elle est danseuse.

180
00:10:56,125 --> 00:10:58,166
- Oui, merci beaucoup.
- Avec plaisir.

181
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
Pasha.

182
00:11:15,833 --> 00:11:18,290
- Dis bonjour à ton père de ma part.
- Oui.

183
00:11:18,291 --> 00:11:19,958
Bien sûr, grand-père.

184
00:11:24,166 --> 00:11:26,416
Zolly, ça va?

185
00:11:30,916 --> 00:11:32,916
Fais en sorte que ton père le reçoive.

186
00:11:35,541 --> 00:11:38,166
On apprécie ta discrétion, Pasha.

187
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
{\an8}Ça va?

188
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
{\an8}Des parasites…

189
00:11:53,250 --> 00:11:54,416
{\an8}Il a sûrement été mouillé.

190
00:11:56,583 --> 00:11:57,875
{\an8}Je vais faire pipi.

191
00:11:59,166 --> 00:12:00,833
Ma sœur doit aller aux toilettes.

192
00:12:02,625 --> 00:12:04,291
Viens avec moi, chérie.

193
00:12:08,458 --> 00:12:10,624
Ce ne sera pas nécessaire, merci.

194
00:12:10,625 --> 00:12:13,041
Je l'emmène. Merci.

195
00:12:14,291 --> 00:12:17,083
Les toilettes sont en haut
de ces escaliers.

196
00:12:31,041 --> 00:12:32,958
Par ici, je crois.

197
00:13:08,791 --> 00:13:09,875
Les filles.

198
00:13:12,583 --> 00:13:14,500
Je pense qu'il veut qu'on danse.

199
00:13:15,250 --> 00:13:16,915
Il joue la <i>Danse de la fée Dragée.</i>

200
00:13:16,916 --> 00:13:19,291
On pourrait répéter notre variation.

201
00:13:20,833 --> 00:13:22,665
J'aurais besoin de m'entraîner.

202
00:13:22,666 --> 00:13:24,874
D'accord, on le fait. On y va.

203
00:13:24,875 --> 00:13:26,250
Allez. Allez!

204
00:13:58,583 --> 00:14:00,083
Allez, Bones!

205
00:14:36,416 --> 00:14:38,040
Ne mets pas de sang sur mon bureau.

206
00:14:38,041 --> 00:14:39,499
Pardon, maman.

207
00:14:39,500 --> 00:14:42,625
Myshinaya Koroleva, s'il vous plaît.

208
00:14:43,958 --> 00:14:46,875
Vous êtes femme raisonnable.

209
00:14:48,666 --> 00:14:49,791
C'est vrai.

210
00:14:50,541 --> 00:14:52,791
La prochaine fois, je prends ta langue.

211
00:15:47,958 --> 00:15:50,250
- Si tu veux le solo, il est à toi.
- D'accord.

212
00:15:51,750 --> 00:15:53,000
Fais attention, Princess.

213
00:15:57,541 --> 00:15:59,582
Hé, petit oiseau.

214
00:15:59,583 --> 00:16:01,665
- On fait la fête ce soir?
- Non, merci.

215
00:16:01,666 --> 00:16:03,999
Allez. Soyons romantiques.
Tu es mon genre.

216
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Hé!

217
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Lâche-moi!

218
00:16:07,958 --> 00:16:09,250
Tu aimes jouer dur.

219
00:16:11,000 --> 00:16:12,333
On va jouer dur.

220
00:16:14,125 --> 00:16:15,749
C'est comme ça qu'on fait.

221
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Ramassez vos affaires.
Il faut qu'on parte d'ici!

222
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Tu vois ce qui arrive
quand on me manque de respect?

223
00:16:27,333 --> 00:16:30,207
Quelqu'un veut faire le test?

224
00:16:30,208 --> 00:16:32,457
C'est le territoire de Markovic.

225
00:16:32,458 --> 00:16:33,958
Vous voulez avoir affaire à mon père?

226
00:16:37,791 --> 00:16:40,707
Quelque chose à dire?

227
00:16:40,708 --> 00:16:42,915
Désolée. Non. Ne me faites pas de mal.

228
00:16:42,916 --> 00:16:45,374
Hé, Pasha.

229
00:16:45,375 --> 00:16:46,915
Détends-toi.

230
00:16:46,916 --> 00:16:49,041
Prends un verre.

231
00:16:51,791 --> 00:16:53,999
Pasha, allez. Détends-toi.

232
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
C'est quoi ce délire?

233
00:16:56,666 --> 00:16:57,749
Myshinaya Koroleva.

234
00:16:57,750 --> 00:17:00,250
{\an8}Tu as tué une femme dans mon bar.

235
00:17:03,333 --> 00:17:06,082
Du calme. Tout ira bien.

236
00:17:06,083 --> 00:17:08,125
Non. Il l'a tuée.

237
00:17:09,791 --> 00:17:12,458
II lui a tiré une balle dans la tête.

238
00:17:13,041 --> 00:17:14,457
Appelez la police.

239
00:17:14,458 --> 00:17:16,416
Ouais. Essaye. Appelle la police.

240
00:17:19,416 --> 00:17:22,125
Bones. Bones. Bones!

241
00:17:27,083 --> 00:17:29,625
S'il vous plaît!
Appelez la police, s'il vous plaît!

242
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Mesdemoiselles.

243
00:17:31,916 --> 00:17:32,957
Mesdemoiselles!

244
00:17:32,958 --> 00:17:34,583
Je vais appeler la police.

245
00:17:35,583 --> 00:17:36,625
Osip,

246
00:17:37,583 --> 00:17:39,625
montre-leur la pièce sécurisée.

247
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
{\an8}Sous-sol. Tout de suite.

248
00:17:45,458 --> 00:17:47,291
Tout ira bien.

249
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Je promets.

250
00:18:00,041 --> 00:18:01,124
Hé!

251
00:18:01,125 --> 00:18:02,125
Arrêtez-la!

252
00:18:02,541 --> 00:18:03,458
Hé!

253
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
Arrêtez-la!

254
00:18:15,500 --> 00:18:21,541
JOLIES ET MORTELLES

255
00:18:25,250 --> 00:18:26,999
Assez de folies.

256
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Suivez Osip. Il va prendre soin de vous.

257
00:18:30,500 --> 00:18:31,750
{\an8}Je vais les séparer.

258
00:18:32,208 --> 00:18:33,083
{\an8}Et les faire taire.

259
00:18:33,291 --> 00:18:34,749
Allez.

260
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Suivez-moi.

261
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
Tout ira bien.

262
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Par ici.

263
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Hé, petite.

264
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Tu es perdue?

265
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
{\an8}Je suis sourde.

266
00:19:13,625 --> 00:19:15,374
Attends.

267
00:19:15,375 --> 00:19:16,791
Tu n'entends pas?

268
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
Tu aimes les tatouages?

269
00:19:27,625 --> 00:19:28,666
Tu…

270
00:19:29,833 --> 00:19:31,290
es jolie.

271
00:19:31,291 --> 00:19:32,166
Genre…

272
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
{\an8}Tu es beau.

273
00:19:39,708 --> 00:19:40,916
O.K.

274
00:19:42,125 --> 00:19:44,082
Le fusil est parti tout seul.

275
00:19:44,083 --> 00:19:46,874
Non. N'essayez pas de m'embobiner.

276
00:19:46,875 --> 00:19:48,624
Il a tiré sur Mlle Thorna devant nous.

277
00:19:48,625 --> 00:19:50,082
Vous allez appeler la police, hein?

278
00:19:50,083 --> 00:19:52,124
- Ma patronne les appelle maintenant.
- O.K.

279
00:19:52,125 --> 00:19:53,915
Elle s'occupe de tout.

280
00:19:53,916 --> 00:19:55,500
C'est une tragédie, oui?

281
00:19:56,750 --> 00:19:57,915
Seigneur…

282
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Seigneur, je ne peux plus respirer!

283
00:19:59,875 --> 00:20:01,124
Je ne peux plus respirer!

284
00:20:01,125 --> 00:20:03,333
- Fais quelque chose.
- Hé.

285
00:20:03,833 --> 00:20:04,875
Hé.

286
00:20:05,708 --> 00:20:06,625
Tu manges ça,

287
00:20:07,625 --> 00:20:09,833
et tu te sentiras bien tout de suite.

288
00:20:25,625 --> 00:20:28,582
Vous avez mis mon bar dans un tel état.

289
00:20:28,583 --> 00:20:32,500
Débarrassez mon sol de ce Britannique
et faites vite.

290
00:20:35,208 --> 00:20:37,083
Faites ce qu'elle dit.

291
00:20:38,208 --> 00:20:40,750
On devrait discuter un peu.

292
00:20:43,750 --> 00:20:47,040
Plus de sang encore, c'est possible?

293
00:20:47,041 --> 00:20:48,250
{\an8}Prends la serpillière.

294
00:20:51,583 --> 00:20:52,666
Viens.

295
00:21:08,500 --> 00:21:09,916
J'ai attrapé une ballerine.

296
00:21:13,875 --> 00:21:15,125
C'est quoi, le problème?

297
00:21:16,125 --> 00:21:19,040
Je dis que cette folle saoule
m'a sauté dessus

298
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
et le fusil est parti.

299
00:21:22,541 --> 00:21:23,999
Ce n'est pas ma faute.

300
00:21:24,000 --> 00:21:26,082
Les ballerines vont te contredire.

301
00:21:26,083 --> 00:21:29,790
Si elle ne coopèrent pas,
alors tu sais quoi faire.

302
00:21:29,791 --> 00:21:33,041
Coupe leurs langues
ou tranche-leur la gorge.

303
00:21:34,708 --> 00:21:36,040
Ça peut s'arranger.

304
00:21:36,041 --> 00:21:39,125
Assieds-toi. Tu me donnes le tournis
à faire les cent pas.

305
00:21:39,791 --> 00:21:42,207
On ne peut pas être impulsifs.

306
00:21:42,208 --> 00:21:45,582
La disparition de six Américaines
ne passera pas inaperçue.

307
00:21:45,583 --> 00:21:48,540
On doit s'assurer d'avoir toutes les infos

308
00:21:48,541 --> 00:21:50,374
et être stratégiques.

309
00:21:50,375 --> 00:21:52,833
Ne t'inquiète pas,
je prendrai soin de toi.

310
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Toi, prendre soin de moi?

311
00:21:59,791 --> 00:22:01,166
J'ai bien entendu?

312
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Oui,

313
00:22:04,083 --> 00:22:05,791
mais ça va te coûter.

314
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Fais attention.

315
00:22:10,583 --> 00:22:13,041
Je suis le fils de Lothar le Boucher.

316
00:22:15,000 --> 00:22:16,749
Devora,

317
00:22:16,750 --> 00:22:20,083
aucune chance que tu sois épargnée
si tu t'en prends à ma famille.

318
00:22:23,375 --> 00:22:25,166
Ne m'oblige pas à appeler mon père.

319
00:22:26,375 --> 00:22:28,207
J'aimerais le rencontrer.

320
00:22:28,208 --> 00:22:31,874
Il a refusé mes invitations
de nombreuses fois.

321
00:22:31,875 --> 00:22:33,582
Mon père est un homme très occupé.

322
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Il n'a pas le temps de se balader
dans la campagne, mais un coup de fil…

323
00:22:37,916 --> 00:22:40,166
et il fera le trajet pour te faire mal.

324
00:22:49,541 --> 00:22:52,415
Pendant des années, j'ai payé ton père,

325
00:22:52,416 --> 00:22:55,457
une dette que j'ai héritée
de mon propre papa.

326
00:22:55,458 --> 00:22:57,750
Mais ces paiements s'arrêtent aujourd'hui.

327
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Dis à ton père que s'il veut son argent,
il peut venir me voir.

328
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Mon enveloppe, s'il te plaît.

329
00:23:19,291 --> 00:23:22,291
Non, il n'y avait personne sur la route.

330
00:23:22,916 --> 00:23:26,540
Est-ce que ta famille ou tes amis savent
où vous êtes tombés en panne?

331
00:23:26,541 --> 00:23:28,165
Non.

332
00:23:28,166 --> 00:23:30,249
- Et le théâtre?
- Non.

333
00:23:30,250 --> 00:23:31,291
Hé, Grace.

334
00:23:32,416 --> 00:23:33,749
Bonsey-Jonesy!

335
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Te revoilà.

336
00:23:35,625 --> 00:23:38,083
Bonnie, voici…

337
00:23:40,291 --> 00:23:41,624
Qui êtes-vous?

338
00:23:41,625 --> 00:23:43,332
Je ne suis pas importante.

339
00:23:43,333 --> 00:23:45,791
- Dis-moi qui…
- Grace, ne dis rien à cette salope.

340
00:23:46,625 --> 00:23:48,708
Cette fille est très impolie.

341
00:23:49,208 --> 00:23:51,665
Elle me déteste juste parce
que je lui dis qu'elle risque

342
00:23:51,666 --> 00:23:52,999
d'aller en enfer.

343
00:23:53,000 --> 00:23:54,582
Oublie-la.

344
00:23:54,583 --> 00:23:56,957
Toi et moi, on est meilleures amies.

345
00:23:56,958 --> 00:23:58,165
Génial.

346
00:23:58,166 --> 00:23:59,665
On peut manger de la pizza à l'ananas!

347
00:23:59,666 --> 00:24:01,374
Qu'est-ce que vous avez fait à Grace?

348
00:24:01,375 --> 00:24:02,332
Silence.

349
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
Grace?

350
00:24:04,916 --> 00:24:06,374
Sois gentille.

351
00:24:06,375 --> 00:24:09,665
Dis-moi qui sait
que vous êtes à Teremok Inn.

352
00:24:09,666 --> 00:24:10,833
Tout le monde sait!

353
00:24:11,375 --> 00:24:13,207
Mon père, ses parents,

354
00:24:13,208 --> 00:24:15,457
toute la compagnie de ballet, compris?

355
00:24:15,458 --> 00:24:17,957
- Ils viendront nous chercher.
- Bonnie.

356
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
Comment je pourrais sauver ton âme
si tu mens?

357
00:24:24,916 --> 00:24:25,999
Personne ne vient.

358
00:24:26,000 --> 00:24:27,625
Grace, espèce d'imbécile.

359
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Je veux voir Devora.

360
00:24:33,125 --> 00:24:35,957
Aidez-nous, s'il vous plaît.

361
00:24:35,958 --> 00:24:37,790
Je voudrais bien, mais…

362
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
tu désobéis Devora,

363
00:24:40,333 --> 00:24:42,208
et elle t'arrache la langue.

364
00:25:22,125 --> 00:25:23,249
Doktor,

365
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
j'ai un souci de vermine.

366
00:25:34,083 --> 00:25:35,083
Pasha.

367
00:25:37,833 --> 00:25:39,416
Devora voulait quoi?

368
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
Rien.

369
00:25:44,583 --> 00:25:46,332
On sort de ce trou à rats.

370
00:25:46,333 --> 00:25:48,916
Pasha, donne-moi l'enveloppe.

371
00:25:49,583 --> 00:25:50,750
L'argent.

372
00:25:52,125 --> 00:25:53,333
Je l'ai redonné à Devora.

373
00:25:54,250 --> 00:25:55,457
Quoi?

374
00:25:55,458 --> 00:25:57,124
On ne peut pas rentrer bredouilles.

375
00:25:57,125 --> 00:25:59,332
Ton père va nous tuer, Pasha.

376
00:25:59,333 --> 00:26:00,416
Ferme ta gueule.

377
00:26:00,791 --> 00:26:03,374
La fille Jésus, elle tout dire.

378
00:26:03,375 --> 00:26:05,207
Mais la fugueuse pourrait créer problèmes.

379
00:26:05,208 --> 00:26:07,124
Elle n'est pas comme les autres.

380
00:26:07,125 --> 00:26:10,665
Le seul ennui qu'elles peuvent me causer,
c'est qu'on sache qu'elles sont là.

381
00:26:10,666 --> 00:26:13,040
Personne ne sait, Myshinaya Koroleva.

382
00:26:13,041 --> 00:26:15,457
Bien. Alors,
Doktor peut faire son travail.

383
00:26:15,458 --> 00:26:18,208
Osip, rassemble les affaires des danseuses
et dis à Yuri de les brûler.

384
00:26:29,416 --> 00:26:30,999
Salut, maman.

385
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
{\an8}Qu'est-ce que tu fais, petit coquin?

386
00:26:34,666 --> 00:26:36,416
Pas besoin de hongrois.

387
00:26:37,083 --> 00:26:39,041
Elle est sourde et muette.

388
00:26:41,333 --> 00:26:42,375
Viens.

389
00:26:42,833 --> 00:26:44,375
Viens avec moi, chérie.

390
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Les garçons.

391
00:27:05,625 --> 00:27:09,250
Comment ça se fait
que tu sois si sensible, mon grand?

392
00:27:09,875 --> 00:27:11,415
Désolé, maman.

393
00:27:11,416 --> 00:27:13,582
Ce n'est pas ta faute.

394
00:27:13,583 --> 00:27:15,958
J'ai été trop douce avec toi.

395
00:27:18,791 --> 00:27:20,000
Bingo!

396
00:28:03,208 --> 00:28:04,957
Espèce de grosse conne.

397
00:28:04,958 --> 00:28:06,832
Pourquoi tu es fâchée?

398
00:28:06,833 --> 00:28:08,624
Je t'aime.

399
00:28:08,625 --> 00:28:10,040
Qu'est-ce que tu as?

400
00:28:10,041 --> 00:28:11,958
Osip m'a donné du chocolat.

401
00:28:12,791 --> 00:28:15,708
Je me sens vraiment bizarre,
mais aussi toute chaude à l'intérieur.

402
00:28:16,750 --> 00:28:18,249
- Tu es gelée.
- Gelée?

403
00:28:18,250 --> 00:28:22,332
Je ne peux pas être gelée!
Je ne peux pas être gelée!

404
00:28:22,333 --> 00:28:23,457
Et le spectacle?

405
00:28:23,458 --> 00:28:24,457
Je vais être malade.

406
00:28:24,458 --> 00:28:26,582
Fais sortir ce qu'ils t'ont donné
de ton système.

407
00:28:26,583 --> 00:28:28,332
- Allez.
- Je ne peux pas. J'ai besoin d'aide.

408
00:28:28,333 --> 00:28:30,540
Je ne peux pas, Bonnie. Aide-moi.

409
00:28:30,541 --> 00:28:33,500
Tu es ballerine
et tu ne sais pas te faire vomir?

410
00:28:40,416 --> 00:28:41,583
Goulash.

411
00:28:46,875 --> 00:28:49,082
Osip, apporte la pálinka.

412
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
Pas de problème.

413
00:28:50,875 --> 00:28:52,208
Dans une minute.

414
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Merde!

415
00:29:23,500 --> 00:29:25,666
Il arrive. Fais semblant de dormir.

416
00:29:39,791 --> 00:29:41,083
Grace?

417
00:29:50,583 --> 00:29:51,875
Grace?

418
00:29:57,083 --> 00:29:58,582
Tu veux t'amuser encore?

419
00:29:58,583 --> 00:29:59,875
Merde.

420
00:30:01,791 --> 00:30:02,999
Tu…

421
00:30:03,000 --> 00:30:04,415
Tu es malade.

422
00:30:04,416 --> 00:30:05,458
Hé.

423
00:30:06,041 --> 00:30:07,124
Hé.

424
00:30:07,125 --> 00:30:08,375
Tout va bien.

425
00:30:09,083 --> 00:30:10,208
Tout va bien.

426
00:30:10,875 --> 00:30:11,916
Tu sais,

427
00:30:13,375 --> 00:30:15,250
tu ressembles à un petit cygne.

428
00:30:16,916 --> 00:30:18,000
Je n'ai jamais…

429
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
Je ne l'ai jamais dit, mais…

430
00:30:25,125 --> 00:30:26,540
Mais je…

431
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
J'aime bien les oiseaux.

432
00:30:30,875 --> 00:30:32,332
Je crois que c'est…

433
00:30:32,333 --> 00:30:34,041
C'est leur cou que j'aime.

434
00:30:36,083 --> 00:30:37,708
Si doux.

435
00:30:41,541 --> 00:30:45,082
Que le Seigneur te châtie, Satan! Satan!

436
00:30:45,083 --> 00:30:47,832
Merde, tu fais un <i>bad trip.</i>

437
00:30:47,833 --> 00:30:49,083
Ça va.

438
00:30:53,291 --> 00:30:55,333
Cours.

439
00:30:56,333 --> 00:30:58,915
Seigneur! Seigneur, je veux partir.
Je veux partir.

440
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
Prie autant que tu veux.

441
00:31:02,208 --> 00:31:04,708
Tu n'iras nulle part, ballerine.

442
00:31:05,791 --> 00:31:06,791
Hé!

443
00:32:06,291 --> 00:32:07,833
Mon Dieu! Mon Dieu!

444
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
S'il vous plaît.

445
00:32:20,041 --> 00:32:23,040
S'il vous plaît, non.

446
00:32:23,041 --> 00:32:25,749
La danse, c'est terminé pour toi.

447
00:32:25,750 --> 00:32:27,291
Non, non.

448
00:33:19,291 --> 00:33:21,832
Un plateau de shots, s'il te plaît.

449
00:33:21,833 --> 00:33:22,999
On célèbre?

450
00:33:23,000 --> 00:33:24,165
Non.

451
00:33:24,166 --> 00:33:25,541
C'est une tragédie.

452
00:33:26,500 --> 00:33:28,290
À elles cinq, ces ballerines cumulent

453
00:33:28,291 --> 00:33:31,332
près de 100 ans d'entraînement,

454
00:33:31,333 --> 00:33:35,249
de dévouement, de douleur,
de passion et de discipline.

455
00:33:35,250 --> 00:33:37,124
Qui seront réduits à néant

456
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
par la bêtise d'un seul crétin.

457
00:33:43,000 --> 00:33:44,083
Alors, non…

458
00:33:44,750 --> 00:33:46,458
Je ne célèbre pas.

459
00:33:47,000 --> 00:33:48,375
Je suis en deuil.

460
00:33:50,208 --> 00:33:53,041
Espérons que leurs sacrifices
n'auront pas été pour rien.

461
00:33:53,958 --> 00:33:54,916
Et voilà.

462
00:33:58,375 --> 00:33:59,541
Bravo.

463
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Bravo.

464
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Excellent. Bravo.

465
00:34:14,500 --> 00:34:15,707
Continue comme ça.

466
00:34:15,708 --> 00:34:18,041
Je veux que Pasha et ses gars
soient bien huilés.

467
00:34:34,000 --> 00:34:36,250
Buvez, petites souris.

468
00:34:40,416 --> 00:34:41,499
C'est quoi son problème?

469
00:34:41,500 --> 00:34:43,374
Elle est encore plus bizarre
que d'habitude.

470
00:34:43,375 --> 00:34:44,957
Ce salaud l'a droguée.

471
00:34:44,958 --> 00:34:46,207
On doit partir d'ici.

472
00:34:46,208 --> 00:34:47,541
Non. Vraiment?

473
00:34:49,041 --> 00:34:51,874
Pourquoi tu n'as pas pu juste attendre
que les autorités

474
00:34:51,875 --> 00:34:53,582
viennent faire leur boulot?

475
00:34:53,583 --> 00:34:55,290
Pourquoi tu as dû causer des problèmes?

476
00:34:55,291 --> 00:34:57,290
Mademoiselle Thorna est morte.

477
00:34:57,291 --> 00:35:00,332
Si la police venait, elle serait déjà là.

478
00:35:00,333 --> 00:35:02,707
T'as du mal à comprendre
parce que toute ta vie, il fallait

479
00:35:02,708 --> 00:35:04,166
un coup de fil pour avoir de l'aide.

480
00:35:05,833 --> 00:35:07,582
Mais on est toutes seules.

481
00:35:07,583 --> 00:35:09,707
Personne ne viendra nous sauver.

482
00:35:09,708 --> 00:35:10,875
Tu te trompes.

483
00:35:11,375 --> 00:35:13,999
On est une bande d'étrangères
à l'autre bout du monde.

484
00:35:14,000 --> 00:35:17,582
Le moyen le moins cher et le plus efficace
de régler ce problème, c'est de nous tuer.

485
00:35:17,583 --> 00:35:19,499
On doit partir d'ici.

486
00:35:19,500 --> 00:35:22,582
Arrête de dire : "On doit partir d'ici."

487
00:35:22,583 --> 00:35:24,290
Tu sais bien que si on reste,
on va mourir,

488
00:35:24,291 --> 00:35:27,707
alors dire : "On doit partir d'ici"
ne sert à rien.

489
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
On doit arrêter de parler
et passer à l'action parce que…

490
00:35:32,500 --> 00:35:33,875
on doit partir d'ici.

491
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
{\an8}TUEZ-LES TOUS

492
00:35:57,000 --> 00:35:58,249
Ne t'inquiète pas.

493
00:35:58,250 --> 00:35:59,833
Je reviens bientôt.

494
00:36:02,291 --> 00:36:03,790
Tu veux le cobra?

495
00:36:03,791 --> 00:36:05,707
Pasha, tu veux le cobra?

496
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
J'ai ce qu'il faut. Tiens, le cobra.

497
00:36:10,208 --> 00:36:12,290
- Ouais, Pasha!
- J'adore!

498
00:36:12,291 --> 00:36:13,708
Bonsoir, camarades.

499
00:36:20,083 --> 00:36:24,208
Pasha, peut-être qu'un jour,
tu seras domestiqué.

500
00:36:30,916 --> 00:36:32,041
Artyom,

501
00:36:32,958 --> 00:36:34,582
qu'est-ce que ce crétin fait ici?

502
00:36:34,583 --> 00:36:36,207
Devora.

503
00:36:36,208 --> 00:36:37,333
Doktor.

504
00:36:41,458 --> 00:36:43,499
- Tu as enlevé la balle?
- Bien sûr.

505
00:36:43,500 --> 00:36:45,125
Bien.

506
00:36:46,083 --> 00:36:49,332
Je prends dents, yeux, bouts de doigts.

507
00:36:49,333 --> 00:36:51,665
Je ferai pareil pour ballerines.

508
00:36:51,666 --> 00:36:54,416
Personne ne pourra les identifier.

509
00:36:55,791 --> 00:36:57,000
Magnifique.

510
00:36:57,750 --> 00:36:59,875
Elle ne me donnera jamais la cassette.

511
00:37:01,083 --> 00:37:02,915
Maintenant,
elle ramène ce crétin de Doktor

512
00:37:02,916 --> 00:37:04,665
pour dire à mon père :

513
00:37:04,666 --> 00:37:06,708
"Je m'en suis occupé, pas Pasha."

514
00:37:10,541 --> 00:37:12,500
Je veux que tu tues les ballerines.

515
00:37:15,041 --> 00:37:16,625
Ton père serait fier.

516
00:37:16,916 --> 00:37:17,833
Je sais.

517
00:37:29,250 --> 00:37:30,416
Allez.

518
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
Par ici.

519
00:37:43,250 --> 00:37:44,375
Ne bouge plus.

520
00:37:51,750 --> 00:37:53,833
Allez, on peut se faufiler par là.

521
00:37:56,791 --> 00:37:58,915
"Le Diable jettera quelques-uns de vous
en prison,

522
00:37:58,916 --> 00:38:01,625
afin que vous soyez éprouvés,
mais n'ayez crainte."

523
00:38:03,000 --> 00:38:06,916
Apocalypse 2:10.

524
00:38:08,000 --> 00:38:10,041
Moins fort avec ta Bible.

525
00:38:12,750 --> 00:38:13,875
Merde.

526
00:38:15,083 --> 00:38:18,416
On pourrait peut-être passer
à travers les murs.

527
00:38:23,333 --> 00:38:24,915
Reculez, vite.

528
00:38:24,916 --> 00:38:26,458
Vite, vite!

529
00:38:28,458 --> 00:38:31,708
Le cobra vient pour vous tuer.

530
00:38:45,041 --> 00:38:47,125
Tu es trop ivre?

531
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
Jamais.

532
00:38:56,000 --> 00:38:57,791
- Trouve-les.
- D'accord.

533
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
Ils sont deux.

534
00:39:17,166 --> 00:39:19,124
Je ne veux pas mourir.

535
00:39:19,125 --> 00:39:21,082
Je pense qu'on peut les battre.

536
00:39:21,083 --> 00:39:22,916
"Les battre"? Tu es folle?

537
00:39:24,875 --> 00:39:26,457
Non, sérieusement,

538
00:39:26,458 --> 00:39:29,165
je ne suis vraiment pas assez forte.

539
00:39:29,166 --> 00:39:30,332
Tu dis n'importe quoi.

540
00:39:30,333 --> 00:39:32,290
Je t'ai vue danser.

541
00:39:32,291 --> 00:39:35,457
Les gens pensent qu'on est
délicates et fragiles, mais c'est faux.

542
00:39:35,458 --> 00:39:38,165
On travaille même quand on est malades,
qu'on saigne des pieds,

543
00:39:38,166 --> 00:39:39,874
tout en gardant le sourire.

544
00:39:39,875 --> 00:39:41,749
Alors, ne me dis pas
que tu n'es pas forte.

545
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Compris?

546
00:39:51,208 --> 00:39:53,041
- Les filles.
- Quoi?

547
00:39:55,083 --> 00:39:56,375
Nos sacs de ballet!

548
00:40:12,333 --> 00:40:13,291
Vlad!

549
00:40:13,958 --> 00:40:14,916
Vlad!

550
00:40:16,166 --> 00:40:18,124
Osip est mort.

551
00:40:18,125 --> 00:40:19,916
Ce n'est pas bon pour Pasha.

552
00:40:21,375 --> 00:40:22,583
Elles sont là.

553
00:40:23,083 --> 00:40:24,208
Ouais.

554
00:40:27,458 --> 00:40:30,165
Les filles, on sait que vous êtes là.

555
00:40:30,166 --> 00:40:31,875
- Sortez.
- Il a une arme.

556
00:40:32,291 --> 00:40:34,082
C'est votre dernière chance.

557
00:40:34,083 --> 00:40:35,416
Va chier!

558
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
Espèce de salope!

559
00:41:27,958 --> 00:41:29,166
Merde!

560
00:41:41,625 --> 00:41:42,790
Non! Non!

561
00:41:42,791 --> 00:41:43,791
Non!

562
00:41:44,791 --> 00:41:47,207
Zoe! Aide-moi!

563
00:41:47,208 --> 00:41:48,249
Tire.

564
00:41:48,250 --> 00:41:50,166
- Tire, Zoe. Tire!
- D'accord.

565
00:41:54,583 --> 00:41:56,958
Prenez le pistolet tout de suite.
Prenez-le.

566
00:41:57,250 --> 00:41:58,457
C'est quoi cette merde?

567
00:41:58,458 --> 00:42:00,290
- Pardon.
- Ne t'excuse pas.

568
00:42:00,291 --> 00:42:01,749
On est dans la grosse merde.

569
00:42:01,750 --> 00:42:02,915
Donne-moi une lame.

570
00:42:02,916 --> 00:42:04,375
Je ne comprends plus rien.

571
00:42:08,666 --> 00:42:09,749
Toi, vas-y.

572
00:42:09,750 --> 00:42:10,957
Tue-les.

573
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
- Fadey…
- Non, non, non. D'accord.

574
00:42:15,500 --> 00:42:16,624
Allez.

575
00:42:16,625 --> 00:42:18,624
Ces gars sont soûls et pas en forme,

576
00:42:18,625 --> 00:42:20,416
et nous, on est des ballerines de la mort.

577
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
Non! Non!

578
00:43:06,958 --> 00:43:09,500
Hors… de… question.

579
00:44:22,208 --> 00:44:23,791
Oh, merde!

580
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
La lame au pied, très cool.

581
00:44:30,125 --> 00:44:31,415
Un coup de chance.

582
00:44:31,416 --> 00:44:33,291
Il m'en faut une.

583
00:44:44,000 --> 00:44:45,624
On ne sortira jamais par là.

584
00:44:45,625 --> 00:44:47,957
Une autre tournée.

585
00:44:47,958 --> 00:44:49,665
- Vous avez entendu?
- Quoi?

586
00:44:49,666 --> 00:44:52,124
Comment elle peut s'amuser
après ce qui s'est passé?

587
00:44:52,125 --> 00:44:53,832
Ils ont tué Mademoiselle Thorna.

588
00:44:53,833 --> 00:44:55,874
Tu dois te concentrer.
On doit trouver une porte de service.

589
00:44:55,875 --> 00:44:57,749
Pourquoi une porte de service
irait à l'étage?

590
00:44:57,750 --> 00:44:59,415
Pourquoi on irait à l'étage?

591
00:44:59,416 --> 00:45:01,582
Il doit bien y avoir
une sortie de secours.

592
00:45:01,583 --> 00:45:04,040
Parce que Chloe est montée là-haut
pour aller aux toilettes.

593
00:45:04,041 --> 00:45:05,750
Tu allais simplement la laisser tomber?

594
00:45:09,958 --> 00:45:13,124
Oh, mon Dieu. Vous avez oublié Chloe?

595
00:45:13,125 --> 00:45:15,999
On reviendra la chercher
dès qu'on aura trouvé de l'aide.

596
00:45:16,000 --> 00:45:18,374
Non, ça risque d'être trop tard.

597
00:45:18,375 --> 00:45:21,040
Elle est toute seule.
Son appareil auditif est cassé.

598
00:45:21,041 --> 00:45:24,540
J'ai dit à mon père
que je veillerais sur elle.

599
00:45:24,541 --> 00:45:26,874
Eh bien,
tu fais un travail incroyable, hein?

600
00:45:26,875 --> 00:45:29,582
La ferme. Pourquoi tu es
toujours aussi égoïste?

601
00:45:29,583 --> 00:45:31,374
Je ne peux pas abandonner ma sœur.

602
00:45:31,375 --> 00:45:33,249
On n'abandonne personne.

603
00:45:33,250 --> 00:45:34,625
Parle pour toi.

604
00:45:35,875 --> 00:45:37,249
Je m'en vais.

605
00:45:37,250 --> 00:45:38,541
Grace, on y va.

606
00:45:45,375 --> 00:45:47,583
Très bien. Peu importe.

607
00:45:48,125 --> 00:45:49,166
Vous êtes toutes nulles.

608
00:45:51,166 --> 00:45:52,875
Amusez-vous bien à vous faire tuer.

609
00:45:55,875 --> 00:45:57,166
Allez.

610
00:46:08,875 --> 00:46:10,582
Ces escaliers montent,

611
00:46:10,583 --> 00:46:12,333
mais si tu es déjà en haut,
ils descendent.

612
00:46:13,625 --> 00:46:16,374
C'est la première fois de ma vie
que je suis vraiment jalouse de toi.

613
00:46:16,375 --> 00:46:18,708
Tu ne convoiteras pas le buzz
de ton voisin.

614
00:46:32,458 --> 00:46:35,458
Les gars, Chloe pourrait encore être là.

615
00:46:41,791 --> 00:46:42,957
Qu'est-ce que vous faites?

616
00:46:42,958 --> 00:46:45,582
Redescendez avant de causer problèmes.

617
00:46:45,583 --> 00:46:46,791
Oblige-nous.

618
00:46:49,208 --> 00:46:50,457
Sois cool.

619
00:46:50,458 --> 00:46:52,457
On discute, oui?

620
00:46:52,458 --> 00:46:54,624
Où est ma sœur?

621
00:46:54,625 --> 00:46:56,165
La sourde?

622
00:46:56,166 --> 00:46:58,624
Au bout du couloir, elle relaxe.

623
00:46:58,625 --> 00:47:00,540
Excusez-moi.

624
00:47:00,541 --> 00:47:02,207
Je le ferais, mais…

625
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
Je suis un peu rancunière.

626
00:47:18,458 --> 00:47:20,125
Qu'est-ce qui s'est passé?

627
00:47:25,708 --> 00:47:27,791
Les ballerines.

628
00:48:36,458 --> 00:48:37,416
Hé.

629
00:48:40,250 --> 00:48:41,249
Enfin.

630
00:48:41,250 --> 00:48:44,333
J'ai cherché partout quelqu'un
à qui parler du Wi-Fi.

631
00:48:45,541 --> 00:48:46,540
Quoi?

632
00:48:46,541 --> 00:48:48,832
Votre service est vraiment inacceptable.

633
00:48:48,833 --> 00:48:51,832
Genre allô, j'aurais réparé ça,
genre, hier.

634
00:48:51,833 --> 00:48:54,040
Il y a une émission de télé-réalité

635
00:48:54,041 --> 00:48:56,374
que je regarde ironiquement,

636
00:48:56,375 --> 00:48:58,082
mais que j'adore en secret, et…

637
00:48:58,083 --> 00:48:59,957
J'ai trois épisodes de retard.

638
00:48:59,958 --> 00:49:01,249
De quoi tu parles?

639
00:49:01,250 --> 00:49:04,415
Tu penses qu'on peut trouver l'amour
dans une émission de télé-réalité?

640
00:49:04,416 --> 00:49:08,915
Je suis déjà allée dans un bar pourri où
les riches vont pour se donner un genre,

641
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
et j'ai rencontré cette guérisseuse et…

642
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Elle m'a dit
que j'avais un problème cardiaque.

643
00:49:15,583 --> 00:49:16,582
Je sais.

644
00:49:16,583 --> 00:49:19,625
Elle a dit que j'avais un blocage
dans mon cœur

645
00:49:20,791 --> 00:49:22,458
quand il s'agissait d'amour.

646
00:49:23,208 --> 00:49:26,624
Je n'ai pas la capacité émotionnelle

647
00:49:26,625 --> 00:49:28,207
d'en parler en ce moment,

648
00:49:28,208 --> 00:49:31,291
alors je retourne en bas
et tu t'occupes du Wi-Fi.

649
00:49:32,166 --> 00:49:33,333
D'accord?

650
00:49:36,333 --> 00:49:37,416
Merci.

651
00:50:24,291 --> 00:50:25,958
Chloe. Merci, mon Dieu.

652
00:50:28,000 --> 00:50:29,125
Merci, mon Dieu.

653
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Merde.

654
00:50:34,708 --> 00:50:35,791
Wow…

655
00:50:36,791 --> 00:50:38,166
Elle est complètement folle.

656
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
{\an8}Tu vas bien?

657
00:50:40,125 --> 00:50:41,791
{\an8}Oui, pourquoi?

658
00:50:42,708 --> 00:50:45,041
{\an8}Qu'est-ce qui est arrivé à ton costume?

659
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
{\an8}C'est du sang?

660
00:50:48,208 --> 00:50:49,416
{\an8}C'est un suçon?

661
00:50:50,625 --> 00:50:51,708
{\an8}Arrête, Zoe!

662
00:50:51,875 --> 00:50:52,708
{\an8}Tais-toi.

663
00:50:55,000 --> 00:50:56,082
{\an8}Mêle-toi de tes oignons.

664
00:50:56,083 --> 00:50:57,000
{\an8}Bingo.

665
00:50:57,750 --> 00:50:58,666
{\an8}Range ça.

666
00:50:59,375 --> 00:51:00,375
{\an8}Zoe?

667
00:51:01,833 --> 00:51:03,166
{\an8}On doit partir.

668
00:51:03,625 --> 00:51:04,458
{\an8}On peut attendre?

669
00:51:04,958 --> 00:51:07,666
{\an8}Un gars mignon m'a dit
qu'il me ferait un tatouage.

670
00:51:09,625 --> 00:51:12,375
Elle attend
qu'un gars lui fasse un tatouage.

671
00:51:13,708 --> 00:51:14,708
Qu'est-ce que je fais?

672
00:51:15,375 --> 00:51:17,333
Ne nous regarde pas comme ça.
C'est ta sœur.

673
00:51:24,291 --> 00:51:25,708
J'entends quelqu'un. Cours.

674
00:51:39,750 --> 00:51:41,166
Ne fais pas de bruit.

675
00:51:59,916 --> 00:52:00,833
C'est toi.

676
00:52:03,708 --> 00:52:05,041
Je te pensais partie.

677
00:52:06,166 --> 00:52:07,665
Sois gentille. Elle pleure.

678
00:52:07,666 --> 00:52:08,832
Non, je ne pleure pas.

679
00:52:08,833 --> 00:52:11,665
J'ai des allergies,
et cet endroit est plein de moisissure.

680
00:52:11,666 --> 00:52:13,791
Tiens. Ça va te dégriser.

681
00:52:19,791 --> 00:52:21,415
Tu n'es pas allée très loin toute seule.

682
00:52:21,416 --> 00:52:23,249
J'avais pitié de vous,
alors je suis revenue.

683
00:52:23,250 --> 00:52:25,124
Ouais, c'est ça.

684
00:52:25,125 --> 00:52:27,250
Je parie que tu as figé
et que tu t'es juste cachée ici.

685
00:52:29,375 --> 00:52:32,457
En fait, j'ai vu ce qu'ils faisaient
au corps de Mlle Thorna.

686
00:52:32,458 --> 00:52:35,249
Ils lui coupent les doigts
et lui arrachent les yeux.

687
00:52:35,250 --> 00:52:37,000
Oh, mon Dieu.

688
00:52:38,083 --> 00:52:39,375
{\an8}Il est arrivé quoi à Mlle Thorna?

689
00:52:40,083 --> 00:52:41,750
{\an8}Mademoiselle Thorna est morte.

690
00:52:41,958 --> 00:52:43,000
{\an8}Ce n'est pas drôle.

691
00:52:43,625 --> 00:52:44,750
{\an8}Pourquoi tu dis ça?

692
00:52:44,958 --> 00:52:48,291
Tu veux bien m'écouter pour une fois?

693
00:52:55,875 --> 00:52:57,416
Messieurs.

694
00:52:58,000 --> 00:53:03,207
Je vous ai offert un refuge,
à vous et à vos frivolités.

695
00:53:03,208 --> 00:53:04,791
Je vous demande maintenant une faveur.

696
00:53:05,500 --> 00:53:10,040
Quatre petites filles espiègles
se cachent dans la maison.

697
00:53:10,041 --> 00:53:12,957
Chassez-les, trouvez-les

698
00:53:12,958 --> 00:53:14,750
et faites-les taire.

699
00:53:20,541 --> 00:53:21,833
Vous arrivez trop tard.

700
00:53:23,333 --> 00:53:25,166
Mes gars s'en sont occupés.

701
00:53:26,500 --> 00:53:29,624
Tes gars sont tous morts.

702
00:53:29,625 --> 00:53:32,874
Ton père est à des kilomètres d'ici,

703
00:53:32,875 --> 00:53:34,791
et tu es tout seul maintenant,

704
00:53:35,458 --> 00:53:36,791
petite souris.

705
00:53:38,416 --> 00:53:39,540
Je l'ai volé.

706
00:53:39,541 --> 00:53:41,499
Le club de mon papa a un stand de tir.

707
00:53:41,500 --> 00:53:42,874
Je sais comment m'en servir.

708
00:53:42,875 --> 00:53:44,708
Désolée, mais je le croirai
quand je le verrai.

709
00:53:48,125 --> 00:53:49,166
Très bien.

710
00:53:49,708 --> 00:53:50,916
C'est quoi ça?

711
00:53:55,666 --> 00:53:57,458
Merde! Tu as trouvé un téléphone.

712
00:53:58,166 --> 00:53:59,374
Oh, mon Dieu.

713
00:53:59,375 --> 00:54:01,207
Je vais appeler la police.

714
00:54:01,208 --> 00:54:02,207
Bougez de là.

715
00:54:02,208 --> 00:54:03,833
Je vais nous sortir de là au plus vite.

716
00:54:06,333 --> 00:54:08,916
Quelqu'un sait comment
utiliser ce truc préhistorique?

717
00:54:09,500 --> 00:54:12,083
Tourne la molette avec ton doigt
et compose le numéro, idiote.

718
00:54:12,875 --> 00:54:14,500
D'accord. Ouais.

719
00:54:17,666 --> 00:54:18,875
Mon Dieu.

720
00:54:24,541 --> 00:54:27,582
C'est une façon vraiment pas efficace
de passer un coup de fil.

721
00:54:27,583 --> 00:54:29,125
Ça prend 100 ans.

722
00:54:31,125 --> 00:54:32,416
Papa, non.

723
00:54:33,041 --> 00:54:34,500
Je n'ai pas beaucoup bu.

724
00:54:38,833 --> 00:54:40,957
Non, Vlad ne peut pas me ramener.

725
00:54:40,958 --> 00:54:42,125
Il est mort.

726
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Oui.

727
00:54:45,958 --> 00:54:47,041
Fadey aussi.

728
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
Je suis au Teremok.

729
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Oui, je comprends.

730
00:54:56,916 --> 00:54:58,208
Merci, papa.

731
00:54:59,083 --> 00:55:01,416
Merci. Merci.

732
00:55:08,750 --> 00:55:09,666
Devora.

733
00:55:12,875 --> 00:55:14,791
Mon père s'en vient.

734
00:55:15,666 --> 00:55:17,165
Tu mens.

735
00:55:17,166 --> 00:55:19,707
Lothar Markovic
ne mettrait jamais les pieds

736
00:55:19,708 --> 00:55:21,124
au Teremok Inn.

737
00:55:21,125 --> 00:55:22,166
Il arrive.

738
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
Et il est très mécontent.

739
00:55:26,500 --> 00:55:28,250
Tu n'aurais pas dû me chercher.

740
00:55:28,666 --> 00:55:30,291
C'est à lui que tu devras répondre.

741
00:55:33,541 --> 00:55:36,041
Alors, je devrais me préparer.

742
00:56:15,500 --> 00:56:17,416
Allez par là. Vous montez les escaliers.

743
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Trouvez-les!

744
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
{\an8}Si quelqu'un t'emmerde,

745
00:56:37,791 --> 00:56:39,500
{\an8}frappe-le dans les couilles.

746
00:56:40,000 --> 00:56:43,541
{\an8}- Je t'aime.
- Moi aussi.

747
00:57:15,166 --> 00:57:17,333
Cachez-vous, les filles.

748
00:57:44,125 --> 00:57:45,708
C'est trop bon, tant pis.

749
00:57:55,708 --> 00:57:58,625
<i>Toutes nos lignes sont occupées,
merci de patienter.</i>

750
00:58:09,416 --> 00:58:11,791
<i>- Police.</i>
- À l'aide! On est au Teremok Inn.

751
00:58:13,500 --> 00:58:15,875
Allô? Allô? On a besoin d'aide.

752
00:58:27,250 --> 00:58:28,416
Idiote.

753
00:58:34,791 --> 00:58:36,166
Allez, allez, allez.

754
00:58:43,666 --> 00:58:45,249
- Chloe.
- Allez, allez, allez!

755
00:58:45,250 --> 00:58:47,375
- Les voilà!
- Ils arrivent. Vite.

756
00:58:49,958 --> 00:58:51,625
Il y en a d'autres. Par là.

757
00:58:53,625 --> 00:58:54,458
Allez.

758
00:59:02,875 --> 00:59:04,791
Pourquoi est-ce qu'on est revenues ici?

759
00:59:11,916 --> 00:59:14,332
Allons, allons. Hé.

760
00:59:14,333 --> 00:59:18,040
Mes amies et moi,
on veut juste partir, d'accord?

761
00:59:18,041 --> 00:59:20,290
Personne n'a besoin d'être blessé.

762
00:59:20,291 --> 00:59:22,958
Les filles, la porte. Allez, allez.

763
00:59:26,333 --> 00:59:29,166
Si on veut survivre,
il faut faire équipe.

764
00:59:35,625 --> 00:59:37,833
On peut juste s'en sortir ensemble.

765
00:59:39,958 --> 00:59:41,249
Premières positions,

766
00:59:41,250 --> 00:59:42,750
six, sept, huit.

767
01:00:04,125 --> 01:00:05,333
Bourrée.

768
01:01:00,500 --> 01:01:01,707
Duo?

769
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
Oh que oui.

770
01:01:08,583 --> 01:01:09,916
Ensemble!

771
01:01:11,458 --> 01:01:13,125
{\an8}- Tu es blessée?
- Un peu, mais ça va.

772
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
On se sépare!

773
01:02:40,083 --> 01:02:42,375
{\an8}Tu n'es plus mignon.

774
01:02:54,375 --> 01:02:55,291
Merde.

775
01:02:56,416 --> 01:02:57,875
Fusil! Chloe!

776
01:03:00,208 --> 01:03:01,625
- Fusil!
- Merde!

777
01:04:01,125 --> 01:04:03,291
D'accord.

778
01:04:04,750 --> 01:04:07,374
Là. On peut sortir
par cette fenêtre. Allez.

779
01:04:07,375 --> 01:04:10,000
D'accord, on y va.

780
01:04:22,416 --> 01:04:23,540
Tête de con!

781
01:04:23,541 --> 01:04:26,000
Donne-moi le fusil. Vite. Le fusil.

782
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Allez. Prends-ça.

783
01:04:29,000 --> 01:04:31,708
Vas-y! Allez, Grace, vas-y.

784
01:04:39,458 --> 01:04:40,458
Rebonjour.

785
01:04:59,791 --> 01:05:02,625
Partez, compris? Je vous suivrai. Allez.

786
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
Je vais t'attendre.

787
01:05:06,750 --> 01:05:07,833
Allez.

788
01:05:12,916 --> 01:05:14,333
Impressionnant.

789
01:05:16,416 --> 01:05:18,291
Brava, ma fille.

790
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
Tu n'as plus de balles

791
01:05:36,291 --> 01:05:37,958
et nulle part où aller.

792
01:05:42,166 --> 01:05:43,666
Je ne l'ai pas mentionné?

793
01:05:44,333 --> 01:05:45,625
Jambe artificielle.

794
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
Là, on parle.

795
01:06:00,083 --> 01:06:02,750
Tu sais, c'est grâce à ton père
que j'ai cette jambe.

796
01:06:04,291 --> 01:06:06,250
Quoi? Mon père?

797
01:06:09,375 --> 01:06:11,290
Va chier.

798
01:06:11,291 --> 01:06:12,374
C'est fait.

799
01:06:12,375 --> 01:06:15,957
Je ne peux pas te laisser courir
auprès de ton père dès qu'il arrive.

800
01:06:15,958 --> 01:06:17,540
Tu vois,

801
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
j'ai vraiment envie qu'il m'écoute.

802
01:06:28,083 --> 01:06:30,250
Tu es folle, Devora.

803
01:06:32,291 --> 01:06:34,541
Mon père va te tuer.

804
01:06:43,291 --> 01:06:44,499
Mon Dieu.

805
01:06:44,500 --> 01:06:47,249
Allez, Bones, où es-tu?

806
01:06:47,250 --> 01:06:49,874
Je me suis coupée sur du verre.

807
01:06:49,875 --> 01:06:51,625
Comment tu as pu la laisser?

808
01:06:52,750 --> 01:06:54,374
Elle était juste derrière moi.

809
01:06:54,375 --> 01:06:55,750
Allez.

810
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Et pour Bones, on va faire quoi?

811
01:07:03,333 --> 01:07:04,624
Détends-toi.

812
01:07:04,625 --> 01:07:05,832
Cachez-vous.

813
01:07:05,833 --> 01:07:07,833
Je vais aller la sauver.

814
01:07:11,416 --> 01:07:13,958
Tes amies t'ont laissée pour morte.

815
01:07:14,500 --> 01:07:17,000
Il n'y a personne ici
pour te tenir la main.

816
01:07:19,541 --> 01:07:20,582
Tu sais,

817
01:07:20,583 --> 01:07:24,040
j'ai passé ma première audition
toute seule.

818
01:07:24,041 --> 01:07:25,333
J'avais huit ans.

819
01:07:26,333 --> 01:07:28,832
Comme toi,
je ne laissais pas la peur m'arrêter.

820
01:07:28,833 --> 01:07:30,415
On n'est pas pareilles.

821
01:07:30,416 --> 01:07:34,791
Mon premier rôle,
c'était celui de la Fée Dragée.

822
01:07:37,416 --> 01:07:39,583
Mais est-ce que je l'ai dansé?

823
01:07:40,750 --> 01:07:41,833
Non.

824
01:07:44,958 --> 01:07:48,707
Mon papa a pris des dettes
avec le mauvais gars.

825
01:07:48,708 --> 01:07:51,625
Il s'était dit que, au pire,
il le tuerait, mais…

826
01:07:52,750 --> 01:07:56,166
il s'est montré plus cruel
que mon papa ne l'avait prévu.

827
01:07:57,625 --> 01:07:59,416
Quand papa n'a pas pu payer,

828
01:07:59,833 --> 01:08:01,208
Markovic…

829
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
il n'a pas pris la jambe de papa.

830
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
Il a pris la mienne.

831
01:08:09,166 --> 01:08:11,583
Je n'ai plus jamais dansé.

832
01:08:14,291 --> 01:08:16,457
J'ai gardé le fils de Lothar près de moi,

833
01:08:16,458 --> 01:08:19,916
en espérant qu'un jour,
ma chance arriverait.

834
01:08:41,208 --> 01:08:45,166
Une dernière danse.

835
01:09:57,666 --> 01:09:58,958
Ça veut dire…

836
01:10:02,708 --> 01:10:05,416
Arrête de te démener, tu es ridicule.

837
01:10:08,541 --> 01:10:11,333
On dirait petite chèvre en colère.

838
01:10:16,500 --> 01:10:18,166
Arrêtez, s'il vous plaît. Arrêtez!

839
01:10:20,875 --> 01:10:21,958
Lâchez-moi!

840
01:10:22,500 --> 01:10:23,666
Et voilà!

841
01:10:25,708 --> 01:10:26,915
Non!

842
01:10:26,916 --> 01:10:29,207
Je vais t'aider à être plus à l'aise.

843
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Ne vous approchez pas de moi!

844
01:10:31,750 --> 01:10:33,000
Non!

845
01:10:34,708 --> 01:10:35,833
Lâchez-moi! Lâchez-moi!

846
01:10:41,875 --> 01:10:42,999
Non!

847
01:10:43,000 --> 01:10:45,165
Non, non, non!

848
01:10:45,166 --> 01:10:46,791
Non! Non! Non!

849
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
Non! Non! Non! Non! Non!

850
01:10:57,333 --> 01:10:58,625
Vous êtes sérieux?

851
01:10:59,291 --> 01:11:01,250
Mes ongles de pied cassent tout le temps.

852
01:11:01,666 --> 01:11:03,208
Et vous savez ce que je fais?

853
01:11:03,708 --> 01:11:05,290
Je les arrache.

854
01:11:05,291 --> 01:11:07,541
Je garde le sourire
et je continue de danser.

855
01:11:08,375 --> 01:11:10,708
Parce que je suis une ballerine!

856
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
Bones?

857
01:11:24,750 --> 01:11:26,041
Oh, mon Dieu.

858
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Bones? C'est moi. Je suis là.

859
01:11:30,500 --> 01:11:36,332
Aide-moi! S'il te plaît. Devora est folle!
Elle m'a enfermé là-dedans!

860
01:11:36,333 --> 01:11:39,165
- Non! Non, non, non!
- Continue.

861
01:11:39,166 --> 01:11:41,208
- S'il vous plaît, non!
- Ne t'arrête pas.

862
01:12:07,041 --> 01:12:09,208
C'était quoi, ça, plus tôt?

863
01:12:32,291 --> 01:12:33,791
<i>Bonjour, Lothar.</i>

864
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
Pourquoi répondez-vous
au téléphone de Pasha?

865
01:12:38,750 --> 01:12:40,957
Passez-moi mon fils.

866
01:12:40,958 --> 01:12:43,541
<i>Vous ne vous souvenez pas de moi,
n'est-ce pas, M. Markovic?</i>

867
01:12:44,958 --> 01:12:47,082
<i>Si vous voulez revoir votre fils,</i>

868
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
<i>vous feriez mieux de venir le chercher.</i>

869
01:13:10,333 --> 01:13:13,249
Non! Non! Non! Non!

870
01:13:13,250 --> 01:13:14,874
S'il vous plaît, non!

871
01:13:14,875 --> 01:13:16,458
Non, non, non!

872
01:13:27,166 --> 01:13:28,333
Reste couché.

873
01:13:30,166 --> 01:13:31,291
On fait un duo?

874
01:13:32,875 --> 01:13:34,250
Je pensais que tu ne demanderais jamais.

875
01:13:44,166 --> 01:13:45,750
Espèce de salaud!

876
01:13:55,083 --> 01:13:57,875
{\an8}Ça, c'est beaucoup de fusils.

877
01:13:58,791 --> 01:14:02,291
On doit prévenir Princess et Bones.

878
01:14:06,791 --> 01:14:08,916
Bon, je pense

879
01:14:09,625 --> 01:14:11,250
qu'on va retourner à l'intérieur.

880
01:14:33,958 --> 01:14:35,083
C-4?

881
01:14:36,291 --> 01:14:38,249
J'en vois au moins 16.

882
01:14:38,250 --> 01:14:40,832
Non, c'est un genre d'explosif.

883
01:14:40,833 --> 01:14:43,249
Cet endroit est prêt à exploser.

884
01:14:43,250 --> 01:14:44,625
{\an8}Arrête de parler et cours!

885
01:14:54,458 --> 01:14:56,707
Les filles! Cet endroit…

886
01:14:56,708 --> 01:14:58,957
- Quoi?
- Cet endroit est prêt à…

887
01:14:58,958 --> 01:14:59,916
{\an8}Exploser!

888
01:15:00,125 --> 01:15:02,457
Quoi? Mais pourquoi vous êtes revenues?

889
01:15:02,458 --> 01:15:04,875
Pour sauver vos fesses.

890
01:15:09,916 --> 01:15:12,208
Non, non, non.

891
01:15:13,500 --> 01:15:16,125
Non, non. Non. Non.

892
01:15:34,041 --> 01:15:35,374
Non.

893
01:15:35,375 --> 01:15:37,999
Donnez-moi ce salaud!

894
01:15:38,000 --> 01:15:40,333
Non. Éloignez-la de moi.

895
01:15:42,375 --> 01:15:44,874
Devora Kasimer,

896
01:15:44,875 --> 01:15:47,832
on est comme vous! Des ballerines!

897
01:15:47,833 --> 01:15:50,583
Non. Ne fais pas l'idiote.
Tu ne peux pas lui faire confiance.

898
01:15:51,666 --> 01:15:53,458
Tout ce qu'on veut, c'est danser.

899
01:15:54,291 --> 01:15:55,665
Moi aussi.

900
01:15:55,666 --> 01:15:58,707
Alors, donnez-nous la chance
que vous n'avez jamais eue.

901
01:15:58,708 --> 01:16:03,082
Non. Mon père. Il est très influent.
Il peut vous aider.

902
01:16:03,083 --> 01:16:05,165
Les hommes comme ton père n'aident pas
les filles comme nous.

903
01:16:05,166 --> 01:16:07,708
- Non, non.
- Regarde ce qu'il a fait à Devora.

904
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
Non,

905
01:16:17,000 --> 01:16:20,249
Dis à ton père d'arrêter de tirer
ou je te fais sauter la cervelle.

906
01:16:20,250 --> 01:16:23,040
Papa! Papa!

907
01:16:23,041 --> 01:16:25,666
Arrêtez de tirer!

908
01:16:31,750 --> 01:16:33,082
Courez, les filles.

909
01:16:33,083 --> 01:16:34,791
C'est mon solo.

910
01:16:36,166 --> 01:16:38,375
C'est votre chance.

911
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
Allez.

912
01:16:50,625 --> 01:16:51,625
Merde.

913
01:17:04,000 --> 01:17:06,208
Mais comment êtes-vous habillée?

914
01:17:07,333 --> 01:17:10,666
Je devais jouer la Fée Dragée.

915
01:17:12,500 --> 01:17:14,165
Je devais danser

916
01:17:14,166 --> 01:17:18,332
devant des centaines
et des milliers de personnes.

917
01:17:18,333 --> 01:17:20,750
Y compris la reine.

918
01:17:22,000 --> 01:17:24,708
C'est ce que j'étais censée être.

919
01:17:32,291 --> 01:17:33,500
Papa…

920
01:17:37,208 --> 01:17:40,875
Mais ça n'est pas arrivé

921
01:17:41,666 --> 01:17:43,500
parce que toi…

922
01:17:44,083 --> 01:17:47,749
toi, Lothar Markovic,

923
01:17:47,750 --> 01:17:49,000
tu…

924
01:17:49,833 --> 01:17:53,333
as pris ma jambe.

925
01:18:34,458 --> 01:18:36,333
Qui sait conduire?

926
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
Je peux le faire.

927
01:18:42,958 --> 01:18:44,083
Allons danser.

928
01:18:48,666 --> 01:18:50,458
D'accord. D'accord.

929
01:18:51,041 --> 01:18:52,791
Monte, monte.

930
01:18:59,541 --> 01:19:01,166
- Ça va?
- Ouais.

931
01:20:20,333 --> 01:20:22,457
Bonjour.
Mes amies et moi sommes en retard.

932
01:20:22,458 --> 01:20:23,540
On est là pour danser.

933
01:20:23,541 --> 01:20:25,166
On est les Américaines.

934
01:20:28,208 --> 01:20:29,416
Par ici.

935
01:20:31,541 --> 01:20:32,957
<i>Pour Mlle Thorna.</i>

936
01:20:32,958 --> 01:20:34,541
<i>- Mlle Thorna.
- Mlle Thorna.</i>

937
01:23:26,000 --> 01:23:30,208
JOLIES ET MORTELLES

938
01:28:43,000 --> 01:28:45,082
Sous-titres : Guillaume Monette-Dubeau

939
01:28:45,083 --> 01:28:47,083
Supervision de la création
Jeremie Baldi



