1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:12,833 --> 00:00:13,875
{\an8}"메리 크리스마스"

4
00:00:13,958 --> 00:00:15,958
{\an8}"랜디 가족
러드, 디어드러, 셰인, 코리"

5
00:00:16,041 --> 00:00:19,041
"매니"

6
00:00:22,041 --> 00:00:24,625
"러드 랜디
방금 당신 이웃집을 팔았습니다!"

7
00:00:35,666 --> 00:00:38,458
"정신 건강 회복의 긴 여정에
오신 걸 환영합니다"

8
00:00:39,041 --> 00:00:41,833
"탈출 계획!
내 방 - 환풍구 - 차 - 자유!!!"

9
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
"형제의 사랑은 영원하다"

10
00:00:45,666 --> 00:00:49,333
{\an8}"리틀 브라더"

11
00:00:53,625 --> 00:00:55,166
끝까지 형제

12
00:00:56,541 --> 00:00:57,708
마커스?

13
00:00:59,000 --> 00:01:00,250
어디 가?

14
00:01:00,333 --> 00:01:02,416
여기서 나갈 거야
우리 형한테 내가 필요해

15
00:01:03,083 --> 00:01:04,791
그게 과연 좋은 생각일까?

16
00:01:04,875 --> 00:01:06,875
형이 보낸 마지막 이메일을 봐

17
00:01:06,958 --> 00:01:08,333
'네가 여기 있었으면 좋았을 텐데'

18
00:01:08,416 --> 00:01:10,333
'혹시 뉴욕에 오면 전화 때려'

19
00:01:10,416 --> 00:01:13,541
자존심 때문에 말은 못 해도
이건 도움 요청한 거야

20
00:01:13,625 --> 00:01:16,416
너무 과대 해석 하는 거 같은데

21
00:01:17,041 --> 00:01:19,916
마틸다 생각은 어떤지
한번 물어볼까?

22
00:01:21,625 --> 00:01:24,250
마틸다가 네 마음을 따르래

23
00:01:24,333 --> 00:01:25,541
고마워, 마틸다

24
00:01:26,291 --> 00:01:27,416
잘 있어, 키스

25
00:01:27,916 --> 00:01:29,666
잠깐, 얘 데려가

26
00:01:30,250 --> 00:01:32,125
마틸다는 아주 너그러운 애인이야

27
00:01:32,958 --> 00:01:34,541
아니, 그냥 데리고 있어

28
00:01:35,583 --> 00:01:36,791
마틸다의 버팀돌은 너잖아

29
00:01:45,083 --> 00:01:46,250
"보안"

30
00:01:53,208 --> 00:01:54,041
"핀첼"

31
00:02:01,541 --> 00:02:03,541
젠장, 여기가 어디지?

32
00:02:15,208 --> 00:02:16,833
플랜 B로 가야겠군

33
00:02:24,333 --> 00:02:26,041
안 돼...

34
00:02:26,125 --> 00:02:27,625
안 돼!

35
00:02:28,583 --> 00:02:31,250
그러게, 나도 걱정되네

36
00:02:33,708 --> 00:02:35,958
"르네상스 회복 센터"

37
00:02:41,166 --> 00:02:42,375
젠장

38
00:02:44,166 --> 00:02:45,750
금방 갈게, 형

39
00:02:57,666 --> 00:02:58,500
나 어때 보여?

40
00:02:59,500 --> 00:03:02,166
- 아무래도 서 있어야겠어
- 무슨 말씀이세요?

41
00:03:02,250 --> 00:03:04,791
TV 업계 거물들이잖아, 미아
이미지가 중요하다고

42
00:03:04,875 --> 00:03:07,000
- 그렇죠
- 이러면 어떨까?

43
00:03:07,500 --> 00:03:09,333
그래, 단추 잠그고

44
00:03:09,958 --> 00:03:10,875
이렇게

45
00:03:12,375 --> 00:03:15,458
다리는 좀 모으는 게 어떨까요?

46
00:03:15,541 --> 00:03:18,500
너무 과해?
그럼 옆으로 서 있으면 어떨까?

47
00:03:18,583 --> 00:03:20,166
고개 숙이고 생각에 잠긴 듯이

48
00:03:20,250 --> 00:03:21,875
사람들 도착하면 그때...

49
00:03:21,958 --> 00:03:24,208
사장님, 긴장 푸세요

50
00:03:24,291 --> 00:03:26,916
사장님이 TV에 나가게 된 건
사장님 자체가 훌륭해서지

51
00:03:27,000 --> 00:03:27,958
외모 때문이 아니에요

52
00:03:28,041 --> 00:03:31,500
맨손으로 부동산 사업을
일구셨잖아요

53
00:03:31,583 --> 00:03:34,833
괜히 척할 필요 없어요
사장님이 주인공이니까

54
00:03:34,916 --> 00:03:36,458
- 진짜?
- 그럼요

55
00:03:36,541 --> 00:03:39,625
비서인 덕에 제가 그걸
1열에서 보게 됐네요

56
00:03:39,708 --> 00:03:42,083
미아, 자네가 없었다면
아무것도 못 했을 거야

57
00:03:42,166 --> 00:03:43,208
고마워

58
00:03:43,291 --> 00:03:45,041
- 저기 계시네!
- 안녕하세요!

59
00:03:45,125 --> 00:03:46,291
우리 슈퍼스타님

60
00:03:46,375 --> 00:03:47,958
- 반갑습니다
- 어머나, 러드

61
00:03:48,041 --> 00:03:50,541
이렇게 덩치가 큰 분인 걸
깜빡하고 있었네요

62
00:03:50,625 --> 00:03:52,416
그러게, 완전 집채만 하신데?

63
00:03:52,500 --> 00:03:55,333
맞아, 심지어 겁이 날 정도예요

64
00:03:55,916 --> 00:03:58,208
꼭 실험당한 괴물 같기도 하고

65
00:03:58,291 --> 00:04:00,250
- 너무 크시네
- 엄청 커

66
00:04:00,333 --> 00:04:01,750
- 맞아
- 네

67
00:04:01,833 --> 00:04:04,166
그럼 이제 된 건가요?
저 합격했어요?

68
00:04:04,916 --> 00:04:06,166
그냥 직접 보여드리죠

69
00:04:06,250 --> 00:04:07,750
- 앉으세요
- 네

70
00:04:09,875 --> 00:04:12,291
이번 시즌 '뉴욕 허슬러스'에서는

71
00:04:12,375 --> 00:04:15,250
헤일리 보야지안과
키런 프랜시스가 돌아옵니다

72
00:04:15,333 --> 00:04:16,666
전 평발 페티시예요

73
00:04:16,750 --> 00:04:18,291
{\an8}몇 평일지 궁금하시죠?

74
00:04:20,416 --> 00:04:23,500
{\an8}저희 아버지는
뇌암 투병 끝에 돌아가셨어요

75
00:04:24,000 --> 00:04:25,916
아버지 담당 방사선과 의사에게
콘도를 팔았죠

76
00:04:26,791 --> 00:04:29,375
그런데 뉴욕 부동산계에
새 중개사가 등장했습니다

77
00:04:29,458 --> 00:04:31,416
이름은 러드 랜디

78
00:04:31,500 --> 00:04:35,041
착할 거란 착각은 버리세요
거래를 위해선 얄짤없거든요

79
00:04:35,125 --> 00:04:38,666
{\an8}제 회사는 바닥부터 하나씩
착실히 쌓아 올렸습니다

80
00:04:38,750 --> 00:04:40,833
공인중개사 자격증밖에 없던
오동통한 소년이

81
00:04:40,916 --> 00:04:43,041
꿈 하나만 품고
뉴저지에서 올라왔죠

82
00:04:43,125 --> 00:04:46,000
많이 듣던 이름이라고요?
맞습니다!

83
00:04:46,083 --> 00:04:49,791
러드는
억만장자 헤지펀드 매니저이자

84
00:04:49,875 --> 00:04:53,041
플레이보이인
조시 랜디의 동생이거든요

85
00:04:53,958 --> 00:04:56,583
DJ, 자선가, 금융 거물

86
00:04:56,666 --> 00:04:58,291
조시는 못 하는 게 없죠

87
00:04:58,375 --> 00:04:59,625
다시 말하자면

88
00:04:59,708 --> 00:05:02,708
러드한테는 뉴욕만큼 큼지막한
콤플렉스가 있습니다

89
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
전 업계 신생아에 불과하지만

90
00:05:05,125 --> 00:05:08,125
형 그늘에서 벗어나기 위해서라면
뭐든 할 겁니다

91
00:05:08,208 --> 00:05:12,000
러드는 과연 자신의 능력을
증명해 낼 수 있을까요?

92
00:05:12,083 --> 00:05:16,833
이번 시즌 '뉴욕 허슬러스'에서
확인하세요

93
00:05:16,916 --> 00:05:20,250
너무 좋았어
러드 봐, 말문이 막혔나 봐

94
00:05:20,333 --> 00:05:22,250
진짜 신나죠?

95
00:05:23,250 --> 00:05:24,750
네, 근데...

96
00:05:25,250 --> 00:05:27,166
형 그늘에서 벗어나고 싶단 얘긴
안 한 거 같은데

97
00:05:27,250 --> 00:05:30,625
맞아요
AI로 대사를 좀 추가했거든요

98
00:05:30,708 --> 00:05:32,500
끝내주죠? 이런 거 자주 해요

99
00:05:32,583 --> 00:05:34,958
걱정 마세요, 다른 버전도 있어요

100
00:05:36,041 --> 00:05:39,291
이렇게 근육을 키운 건
대물이 되고 싶어섭니다

101
00:05:39,375 --> 00:05:41,291
형 따까리는 절대 되기 싫어요

102
00:05:44,208 --> 00:05:46,041
너무 좋아요, 공감도 되고요

103
00:05:46,125 --> 00:05:50,416
마음이 아플 정도예요
늘 2인자고 늘 무시당하고

104
00:05:50,500 --> 00:05:53,333
근데 드디어 혼자서
밝게 빛날 기회가 생긴 거잖아요

105
00:05:54,250 --> 00:05:55,208
네, 근데...

106
00:05:55,291 --> 00:05:58,333
망설이지 말고 말씀하세요
저흰 피드백 좋아해요

107
00:06:00,625 --> 00:06:02,958
형 얘기는 좀 빼고
제 얘기를 늘리면 안 될까요?

108
00:06:04,166 --> 00:06:06,750
- 얼마나요?
- 몇 퍼센트 정도로요?

109
00:06:06,833 --> 00:06:11,208
형 얘기 0%, 제 얘기 100%로요

110
00:06:11,291 --> 00:06:14,541
네, 그러니까
형한테 가려지기 싫단 거죠?

111
00:06:14,625 --> 00:06:16,958
인트로에서 말하는 게 바로 그건데

112
00:06:17,041 --> 00:06:19,041
맞아요, 뭐가 문젠지 모르겠네요

113
00:06:19,125 --> 00:06:20,291
저한테는

114
00:06:20,916 --> 00:06:22,875
이번 기회가 정말 절실해요

115
00:06:22,958 --> 00:06:25,958
그 방송에 나가면 저랑 제 회사에
얼마나 큰 도움이 될지 잘 알죠

116
00:06:26,041 --> 00:06:28,083
장담하는데
전 정말 잘해 낼 겁니다

117
00:06:28,166 --> 00:06:30,958
사냥개들과 나란히 달릴
준비가 돼 있거든요

118
00:06:32,041 --> 00:06:34,041
하지만 이런 컨셉으로 갈 거라면

119
00:06:34,125 --> 00:06:36,375
죄송하지만
저랑은 안 맞는 것 같군요

120
00:06:39,125 --> 00:06:41,208
- 사장님 말씀은...
- 방금 봤어?

121
00:06:41,291 --> 00:06:43,083
아주 잘 봤지

122
00:06:43,166 --> 00:06:46,125
- 바로 그게 우리 컨셉이에요
- 네

123
00:06:46,208 --> 00:06:49,000
그거면 돼요, 우리 방송에
사냥개 에너지를 줄 수 있다면

124
00:06:49,083 --> 00:06:50,125
조시 얘기는 필요도 없어요

125
00:06:50,208 --> 00:06:51,750
- 그럼요
- 할 수 있습니다

126
00:06:51,833 --> 00:06:53,625
제가 사냥개가 될게요

127
00:06:57,125 --> 00:06:58,000
- 아뇨
- 아니에요

128
00:06:58,083 --> 00:06:59,000
그건 애완견이죠

129
00:06:59,083 --> 00:07:01,208
러드가 말한 건 그게 아니잖아요
그렇죠, 사냥개 씨?

130
00:07:02,125 --> 00:07:03,000
그럼요

131
00:07:05,708 --> 00:07:08,166
형, 내가 생각을 해봤거든?

132
00:07:08,250 --> 00:07:10,291
우리 못 본 지 꽤 됐잖아?

133
00:07:10,375 --> 00:07:14,958
우리 스케줄이 맞은 적도
거의, 아예 없었고 말이야

134
00:07:15,041 --> 00:07:17,708
근데 이번에 온 이메일을 읽고
급 깨달았어

135
00:07:17,791 --> 00:07:18,916
"안녕히 가십시오
노스캐롤라이나"

136
00:07:19,000 --> 00:07:21,458
마지막에 형이
나중에 보자고 했잖아

137
00:07:21,541 --> 00:07:22,583
그래서 생각했지

138
00:07:22,666 --> 00:07:25,458
{\an8}그 '나중'이 지금이면 어떨까?

139
00:07:27,208 --> 00:07:29,583
{\an8}사실 내 인생은 꽤 괜찮아

140
00:07:29,666 --> 00:07:31,708
{\an8}요즘 여행도 많이 다니고

141
00:07:31,791 --> 00:07:34,125
{\an8}자연 속에서 시간 보내고

142
00:07:34,208 --> 00:07:35,500
{\an8}새 친구들도 사귀고 그래

143
00:07:37,666 --> 00:07:38,833
안녕하세요

144
00:07:38,916 --> 00:07:40,625
계속 치셔도 돼요

145
00:07:46,750 --> 00:07:49,541
- 음식 맛은 어떠세요?
- 담당 웨이터세요?

146
00:07:49,625 --> 00:07:51,250
아뇨, 그냥 궁금해서요

147
00:07:52,416 --> 00:07:56,291
아무튼 형 바쁜 거 잘 아니까
내가 서로에게 좋은 일 좀 할게

148
00:07:56,375 --> 00:07:59,625
맞아, 내가 형 보러 갈 거야!

149
00:08:00,541 --> 00:08:02,791
갑자기 찾아가서
서프라이즈 해주려 했는데

150
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
너무 신나서 말해버렸네

151
00:08:04,583 --> 00:08:07,125
일주일 동안 자위 안 하고
여친 만나면

152
00:08:07,208 --> 00:08:10,250
바지에서 꺼내기도 전에
발사돼 버리는 것처럼

153
00:08:10,333 --> 00:08:13,541
지금 뭐 해요? 화장실 다녀올 동안
노트북 봐달라고 한 건데

154
00:08:13,625 --> 00:08:16,833
잠깐만 기다려요
지금 내가 생각 중이거든

155
00:08:17,333 --> 00:08:20,916
'발사돼 버리는 것처럼'

156
00:08:23,125 --> 00:08:24,125
{\an8}"마커스 핀첼"

157
00:08:24,208 --> 00:08:26,041
{\an8}형 보러 갈 거야!

158
00:08:27,208 --> 00:08:28,208
{\an8}젠장

159
00:08:28,708 --> 00:08:30,416
{\an8}미아, 안 와?

160
00:08:30,916 --> 00:08:33,208
{\an8}이제부턴 촬영에 집중해야 해

161
00:08:33,291 --> 00:08:35,250
{\an8}- 회사에 큰 기회가 될 거야
- 기대돼요

162
00:08:35,333 --> 00:08:38,333
{\an8}혹시 예기치 못한 문제가 생겨도
우린 잘...

163
00:08:38,416 --> 00:08:39,416
{\an8}미아

164
00:08:39,500 --> 00:08:41,500
{\an8}- 나 서프라이즈 싫어하잖아
- 그렇죠

165
00:08:41,583 --> 00:08:43,791
{\an8}무슨 일이 생기든
자네가 잘 처리할 거 알아

166
00:08:43,875 --> 00:08:45,875
{\an8}이 일에 속도를 낼수록

167
00:08:45,958 --> 00:08:48,666
{\an8}작은 장애물도
더 큰 피해를 줄 수 있어

168
00:08:48,750 --> 00:08:50,958
{\an8}F1 레이스카가
전속력으로 가다가 자갈 밟으면

169
00:08:51,041 --> 00:08:52,833
{\an8}폭발하는 거 알아?

170
00:08:52,916 --> 00:08:54,625
{\an8}- 진짜요?
- 그래, 진짜야

171
00:08:54,708 --> 00:08:57,791
{\an8}자갈을 치우는 게 자네 일이야
근데 아까 뭐라고?

172
00:08:58,666 --> 00:09:00,916
{\an8}그게 사실은...

173
00:09:02,000 --> 00:09:05,125
{\an8}차가 밑에서 기다리고 있어서요

174
00:09:05,625 --> 00:09:07,291
{\an8}어쩐지 예쁜 소리가 들린다 했어

175
00:09:07,958 --> 00:09:10,916
{\an8}"빅시티 부동산"

176
00:09:18,666 --> 00:09:19,500
{\an8}젠장

177
00:09:29,458 --> 00:09:31,875
{\an8}뉴욕아, 내가 간다!

178
00:09:34,708 --> 00:09:36,250
{\an8}어이구

179
00:09:36,333 --> 00:09:37,500
{\an8}귀요미들 좀 보게?

180
00:09:43,875 --> 00:09:45,208
{\an8}너희 형제구나?

181
00:09:59,750 --> 00:10:00,750
디어드러, 이번 행사...

182
00:10:01,416 --> 00:10:03,041
대단하다, 당신 정말 자랑스러워

183
00:10:03,541 --> 00:10:05,083
방송국 미팅은 어땠어?

184
00:10:06,333 --> 00:10:07,708
이틀 뒤에 촬영 시작해

185
00:10:07,791 --> 00:10:10,250
- 뭐? 진짜?
- 응

186
00:10:11,000 --> 00:10:13,166
드디어 메이저리그에 진출했어

187
00:10:13,250 --> 00:10:16,916
우리 가족이 희생한 게 많았는데

188
00:10:17,000 --> 00:10:18,583
전부 크게 보상받을 거야

189
00:10:18,666 --> 00:10:20,375
너무 잘됐다, 진짜

190
00:10:21,208 --> 00:10:24,000
난 또 일하러 갈게
비위 맞춰야 할 사람이 많아

191
00:10:24,083 --> 00:10:27,375
- 가봐, 난 어디 앉아?
- 5번 테이블, 당신 형 와 있더라

192
00:10:27,458 --> 00:10:28,375
맞아요!

193
00:10:28,875 --> 00:10:30,833
그리고 이러더라고요
'이게 캐슬이 지은 캐슬이야'

194
00:10:30,916 --> 00:10:34,375
나 어때? 얼굴 부어 보여?
형이 맨날 내 얼굴 지적하거든

195
00:10:34,458 --> 00:10:37,083
러드, 당신 지금 멋져, 진짜야

196
00:10:37,166 --> 00:10:39,083
- 조지 클루니랑은 술친구죠
- 어서 가

197
00:10:39,166 --> 00:10:42,083
조지한테 전화해서
가방 고맙다고 했더니

198
00:10:42,166 --> 00:10:43,833
열어봤냐고 묻더라고요

199
00:10:43,916 --> 00:10:47,250
안에 백만 달러가 있었어요
난 가방이 선물인 줄 알았지

200
00:10:47,333 --> 00:10:50,833
우리 선물 오셨네, 드디어 왔어
이리 와, 빨리

201
00:10:51,500 --> 00:10:53,250
진짜 좋아 보인다

202
00:10:53,333 --> 00:10:56,041
얼굴 왜 이래? 살쪘어?
좋아 보이는데?

203
00:10:56,125 --> 00:10:58,250
- 부하 직원이에요?
- 누구? 얘요?

204
00:10:58,333 --> 00:11:01,583
아뇨, 내 동생 러드 랜디예요
공인 중개사죠

205
00:11:03,625 --> 00:11:07,166
이번 시즌 '뉴욕 허슬러스'에
출연하게 됐죠

206
00:11:07,250 --> 00:11:10,125
이야, 대단한데?
근데 그게 뭐라고?

207
00:11:10,208 --> 00:11:12,541
유명한 리얼리티 쇼야

208
00:11:12,625 --> 00:11:16,416
너한테 딱이네!
딱 너한테 어울리는 일이야

209
00:11:16,500 --> 00:11:18,375
사람들은 리얼리티를 좋아하잖아

210
00:11:18,458 --> 00:11:21,333
자기 인생이 얼마나 엉망진창인지
잊게 해주니까

211
00:11:21,416 --> 00:11:23,333
축하해, 넌 자격 있어

212
00:11:23,916 --> 00:11:26,875
- 고마워
- 조시 집 매도 맡았어요?

213
00:11:27,583 --> 00:11:30,458
- 집 팔아?
- 좋은 집이었지만 때가 됐지

214
00:11:30,541 --> 00:11:33,875
근데 얘는 형 집을
직접 팔고 싶진 않을걸요

215
00:11:33,958 --> 00:11:36,708
사업가 조시랑 일하는 건
절대 쉽지 않으니까요

216
00:11:36,791 --> 00:11:37,916
'집값을 깎겠다고?'

217
00:11:44,041 --> 00:11:45,458
{\an8}"매트리스 미러클스"

218
00:11:45,541 --> 00:11:48,208
{\an8}블루멘펠드 부부가
5천 달러를 기부하셨네요

219
00:11:48,291 --> 00:11:50,750
{\an8}정말 큰 도움이 될 거예요

220
00:11:50,833 --> 00:11:54,250
{\an8}감사합니다, 오늘 밤은
다들 좀 더 편히 잘 수 있겠네요

221
00:11:54,333 --> 00:11:57,083
{\an8}그분들이 편히 잘 수 있단 사실을
알게 됐으니까요

222
00:11:57,166 --> 00:12:01,875
여러분의 크나큰 후원이 없었다면
불가능했을 일입니다

223
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
러드 랜디, 내 남편

224
00:12:06,250 --> 00:12:08,958
1만 달러?

225
00:12:10,416 --> 00:12:11,708
사랑해, 여보

226
00:12:11,791 --> 00:12:12,958
사랑해

227
00:12:14,458 --> 00:12:17,250
{\an8}오늘 기부 명단은
이걸로 다 끝난 것 같네요

228
00:12:17,333 --> 00:12:21,166
{\an8}참여해 주신 모든 분들께
진심으로 감사한다는 말씀을...

229
00:12:21,250 --> 00:12:23,416
{\an8}영상이 있는데 봐도 될까요?

230
00:12:25,250 --> 00:12:29,000
{\an8}그럼요, 특별한 영상이
준비돼 있나 봐요

231
00:12:29,500 --> 00:12:31,833
안녕, 디어드러, 패리스예요

232
00:12:31,916 --> 00:12:36,250
조시한테 매트리스 미러클스
얘기를 듣곤 완전 꽂혔지 뭐예요

233
00:12:36,333 --> 00:12:38,583
저를 아는 사람은 다 알 거예요

234
00:12:38,666 --> 00:12:42,750
제가 미국 노숙자 문제 해결에
얼마나 관심이 많은지

235
00:12:42,833 --> 00:12:46,291
그래서 10만 달러를
기부하기로 했어요

236
00:12:46,375 --> 00:12:48,750
좋은 일 계속해 줘요
사랑해요, 조시

237
00:12:48,833 --> 00:12:51,625
{\an8}어머나, 세상에!

238
00:12:51,708 --> 00:12:53,458
- 조시, 일어나세요
- 아니에요

239
00:12:53,541 --> 00:12:55,875
- 부탁해요, 어서 일어나요
- 싫어요

240
00:12:59,166 --> 00:13:00,666
싫다니까

241
00:13:09,041 --> 00:13:12,208
왜 자꾸 나보다 앞서려고 하지?
뭘 증명하려고?

242
00:13:12,291 --> 00:13:15,458
게다가 나한텐 말도 없이
1,900만 달러짜리 집을 내놔?

243
00:13:15,541 --> 00:13:18,291
- 형한테 직접 말해봐
- 그딴 부탁 안 해!

244
00:13:18,375 --> 00:13:21,041
형이 바라는 게 그거야
나 괴롭히는 게 취미라니까

245
00:13:21,125 --> 00:13:24,666
'야, 얼굴 왜 그래?
살쪘어? 그래도 보기 좋다'

246
00:13:25,541 --> 00:13:28,000
- 진짜 좋아 보여
- 빈정거린 거야

247
00:13:28,875 --> 00:13:31,125
'뉴욕 허슬러스'는
아예 모르는 척하더라

248
00:13:31,208 --> 00:13:34,583
셀럽들하곤 다 친구면서
헤일리 보야지안은 몰라?

249
00:13:34,666 --> 00:13:35,708
나더러 그 말을 믿으라고?

250
00:13:35,791 --> 00:13:38,041
그리고 그렇게 큰 기부는
도움도 안 돼

251
00:13:38,125 --> 00:13:41,791
세금 문제가 얼마나 복잡한데?
난 그런 거 생각도 하기 싫어

252
00:13:41,875 --> 00:13:43,375
아직도 그 얘기야?

253
00:13:43,458 --> 00:13:45,875
아니, 당신 말이 맞아, 그만할래

254
00:13:49,125 --> 00:13:51,041
맥신

255
00:13:51,541 --> 00:13:53,208
어쩜 이렇게 예쁠까?

256
00:13:53,291 --> 00:13:55,375
장애 있는 동물은
더 안 데려오기로 했잖아

257
00:13:55,458 --> 00:13:57,083
안락사 명단에 있었어

258
00:13:57,166 --> 00:13:59,541
그냥 임시 보호야
내일 입양 행사도 있고

259
00:13:59,625 --> 00:14:02,083
너무 무리하는 거 아냐?
그 정도 했으면 충분하잖아

260
00:14:02,166 --> 00:14:06,500
아니, 부자들한테 돈 받아내려면
화려한 행사를 열어야 하는데

261
00:14:06,583 --> 00:14:10,000
비용 다 따져 보면
성과가 거의 없어

262
00:14:10,666 --> 00:14:11,708
뭐야! 그만해!

263
00:14:11,791 --> 00:14:13,833
얘들아, 맥신이 무서워하잖니

264
00:14:13,916 --> 00:14:16,541
- 걔한테 문자하지 말랬잖아
- 넌 아무 시도도 안 했잖아

265
00:14:16,625 --> 00:14:18,083
둘이 왜 그러는 건데?

266
00:14:18,166 --> 00:14:20,416
얼마 전에 전학 온
예쁜 여자애가 있는데...

267
00:14:20,500 --> 00:14:23,125
내가 먼저 만났고 나랑 통했어요
셰인도 내가 좋아하는 거 알고

268
00:14:23,208 --> 00:14:26,208
나한테 접근하려고
너한테 말 건 거야, 뻔하죠

269
00:14:26,291 --> 00:14:28,500
너 말고 코리를
좋아할 수도 있잖아

270
00:14:28,583 --> 00:14:30,166
아빠, 엄마 어디 아파요?

271
00:14:30,250 --> 00:14:34,166
셰인, 엄마 멀쩡해
그냥 약자 편을 잘 들어줄 뿐이지

272
00:14:34,666 --> 00:14:35,541
아, 약자였지?

273
00:14:35,625 --> 00:14:37,083
- 그만
- 알았어요

274
00:14:37,166 --> 00:14:38,291
코리, 이리 와

275
00:14:38,375 --> 00:14:41,125
알다시피 나도 형한테
괴롭힘 많이 당했어

276
00:14:41,208 --> 00:14:43,041
맨날 여자애들을 집에 데려와도

277
00:14:43,125 --> 00:14:45,833
아침에 보면 꼭
형 방에서 몰래 나가더라

278
00:14:45,916 --> 00:14:47,250
밤새 사랑을 나눈 뒤였지

279
00:14:47,333 --> 00:14:49,666
- 알아요, 맨날 듣던 소리라
- 그래!

280
00:14:49,750 --> 00:14:52,625
그렇다고 내가 악랄하고
섹시한 형한테 굴복했을까?

281
00:14:52,708 --> 00:14:55,833
아니, 그걸 연료 삼아
더 크고 강해졌지

282
00:14:55,916 --> 00:14:59,750
한계를 뛰어넘어야 한 단계 더
성장할 수 있어, 알겠니?

283
00:14:59,833 --> 00:15:01,166
- 네
- 좋아

284
00:15:03,625 --> 00:15:04,458
여보세요?

285
00:15:04,541 --> 00:15:05,750
고맙다고 해

286
00:15:05,833 --> 00:15:07,583
- 전데요
- 도와주는 거잖아

287
00:15:08,083 --> 00:15:10,208
- 맙소사, 괜찮아요?
- 쉿

288
00:15:10,291 --> 00:15:12,750
그럼요, 지금 갈게요

289
00:15:15,416 --> 00:15:18,791
병원이야, 형이 교통사고를 당했대

290
00:15:19,833 --> 00:15:22,416
괜찮아, 당신 형 강하잖아
잘 이겨내실 거야

291
00:15:22,500 --> 00:15:23,375
러드 랜디 씨?

292
00:15:23,458 --> 00:15:25,375
네, 환자는 괜찮나요?

293
00:15:25,458 --> 00:15:27,958
괜찮을 겁니다
큰 사고였는데 운이 좋았네요

294
00:15:28,041 --> 00:15:31,041
- 의식이 있나요? 볼 수 있어요?
- 진정제 맞았지만 곧 깰 겁니다

295
00:15:31,125 --> 00:15:32,083
- 네
- 따라오세요

296
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
저게 누굽니까?

297
00:15:36,541 --> 00:15:38,541
- 제 남편 형제가 아닌데요
- 진짜요?

298
00:15:38,625 --> 00:15:41,666
죄송한데 착오가 있나 봐요
저희는 조시 랜디를 찾고 있어요

299
00:15:41,750 --> 00:15:44,041
마커스 핀첼이 아니고요?

300
00:15:44,125 --> 00:15:45,375
누구요?

301
00:15:45,458 --> 00:15:49,750
'우리 형 러드 랜디에게
연락해 주세요'라고 적혀 있네요

302
00:16:09,750 --> 00:16:12,416
{\an8}"형이 되어 주세요
오늘 지원하세요!"

303
00:16:14,916 --> 00:16:17,833
"만남의 시간"

304
00:16:29,583 --> 00:16:31,833
좋아, 마커스, 이건 '말 게임'이야

305
00:16:31,916 --> 00:16:34,458
슛이 안 들어가면
H를 받아, 알겠지?

306
00:16:34,958 --> 00:16:35,875
응

307
00:16:39,916 --> 00:16:41,041
저런

308
00:16:43,083 --> 00:16:45,958
엄청 아파 보이는데 진짜 괜찮니?

309
00:16:46,041 --> 00:16:47,666
그런 건 아무도 안 묻던데

310
00:16:48,291 --> 00:16:51,500
부탁인데 나랑 있다가 다쳤다고
말하지 말아 줄래?

311
00:16:51,583 --> 00:16:54,958
- 나 혼날지도 몰라
- 아무도 모를걸, 나 원래 잘 다쳐

312
00:16:55,791 --> 00:16:58,958
- 모자 돌려줄까?
- 아니, 괜찮아, 가져

313
00:16:59,625 --> 00:17:00,833
우린 이제 형제잖아

314
00:17:01,458 --> 00:17:02,750
끝까지 형제?

315
00:17:02,833 --> 00:17:04,375
끝까지 형제

316
00:17:06,166 --> 00:17:07,291
러드

317
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
- 러드!
- 왜!

318
00:17:09,083 --> 00:17:10,916
뭐가 어떻게 된 거야?
저 사람 누군데?

319
00:17:11,583 --> 00:17:15,250
고등학교 때 봉사 활동 하다가
동생 삼은 사람 같아

320
00:17:15,333 --> 00:17:16,458
당신이 형이었다고?

321
00:17:17,041 --> 00:17:18,500
그런 얘기 한 적 없잖아

322
00:17:18,583 --> 00:17:20,708
그냥 대학 입시에
도움 될 거 같아서 한 거야

323
00:17:20,791 --> 00:17:22,125
다섯 번쯤 만나서 놀았어

324
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
연락처에 당신 적은 거 보면
꽤 인상적이었나 본데?

325
00:17:25,083 --> 00:17:28,541
서로 잘 몰라
30년 동안 연락도 안 했어

326
00:17:28,625 --> 00:17:29,875
형?

327
00:17:30,500 --> 00:17:31,625
형이야?

328
00:17:32,791 --> 00:17:34,041
- 대답해
- 뭐라고 해?

329
00:17:34,125 --> 00:17:35,166
뭐든

330
00:17:39,041 --> 00:17:41,000
안녕, 친구, 몸은 좀 어때?

331
00:17:41,083 --> 00:17:42,500
진짜 형이야?

332
00:17:42,583 --> 00:17:46,458
내가 가장 믿었던 사람으로
변장한 천사가

333
00:17:46,541 --> 00:17:48,666
날 저승으로
데려가려는 거 아니고?

334
00:17:49,250 --> 00:17:51,791
- 난 죽기 싫어!
- 아니야, 나야! 맞아!

335
00:17:52,708 --> 00:17:53,833
당연히 맞지

336
00:17:53,916 --> 00:17:55,958
그냥 형이 변했나 확인한 거야

337
00:17:56,875 --> 00:17:57,708
그래...

338
00:17:59,000 --> 00:18:00,291
그동안 뭐 하고 지냈어?

339
00:18:00,375 --> 00:18:05,291
장기 프로젝트 마치고
시간이 좀 남길래

340
00:18:05,375 --> 00:18:07,125
형 만나러 왔지

341
00:18:07,708 --> 00:18:09,708
형수님도 뵙고 싶었고

342
00:18:09,791 --> 00:18:12,125
근데 이렇게 예쁘실 줄은 몰랐어

343
00:18:12,208 --> 00:18:14,958
너무 아름다우시네요
형한텐 과분해

344
00:18:15,041 --> 00:18:17,083
- 그래
- 졸라 성공했네

345
00:18:17,583 --> 00:18:19,458
졸라 망하지 않고 졸라 성공했어

346
00:18:20,166 --> 00:18:22,833
- 만나게 돼서 반가워요
- 정말 운이 좋으세요

347
00:18:22,916 --> 00:18:25,333
여기 이 남자는
아주 보석 같은 사람이에요

348
00:18:25,416 --> 00:18:28,291
내가 만난 사람 중에
가장 너그럽고 배려심이 깊어요

349
00:18:28,375 --> 00:18:31,166
이렇게 근육이 울퉁불퉁한데도

350
00:18:31,250 --> 00:18:33,958
가장 강한 건 심장이죠

351
00:18:34,041 --> 00:18:35,708
어머나, 너무 좋은 분이네

352
00:18:36,916 --> 00:18:39,500
여기 계시네요, 손님들도 많으시고

353
00:18:40,250 --> 00:18:42,583
저 신경 쓰지 마세요
소변 주머니랑 변기 갈아야 해서요

354
00:18:42,666 --> 00:18:44,833
카테터도 빼야겠네요

355
00:18:44,916 --> 00:18:47,041
고마워요, 손지 간호사 쌤
너무 잘해 주셔

356
00:18:47,541 --> 00:18:50,041
물을 아주 잘 마셨나 봐요

357
00:18:50,125 --> 00:18:51,291
- 맞아요
- 저기

358
00:18:51,375 --> 00:18:53,750
디어드러
우리 애들 데리러 가야지?

359
00:18:53,833 --> 00:18:55,166
- 맞다, 애들!
- 아닌데?

360
00:18:55,250 --> 00:18:56,666
셰인이랑 코리는 어때?

361
00:18:57,166 --> 00:18:59,125
- 이름도 알아?
- 장난해?

362
00:18:59,208 --> 00:19:01,416
그 녀석들 삼촌 노릇
하고 싶어 죽겠는데?

363
00:19:01,500 --> 00:19:04,125
그래, 여기 갇혀 있으니 안타깝네

364
00:19:04,208 --> 00:19:06,458
얼마 안 남았어요
오후에 퇴원하실 거예요

365
00:19:06,541 --> 00:19:09,375
- 두개골 손상이라던데요?
- 원래 있던 거야

366
00:19:09,458 --> 00:19:11,416
위탁됐던 집 아버지가
어느 날 술에 취해서

367
00:19:11,500 --> 00:19:14,250
날 낡은 세탁기에 넣고
언덕 아래로 굴렸거든

368
00:19:14,333 --> 00:19:16,916
여기 움푹 들어갔어, 컵 홀더 같아

369
00:19:17,000 --> 00:19:19,750
세상에, 고생이 많았네요

370
00:19:20,250 --> 00:19:23,250
회복 다 될 때까지
지낼 곳은 있어요?

371
00:19:23,333 --> 00:19:27,833
딱히 없지만 위탁 아동은
어디서든 잘 지내죠

372
00:19:27,916 --> 00:19:30,083
넌 위탁 아동이 아니잖아
40살인데?

373
00:19:30,666 --> 00:19:32,458
우리 집에서 며칠 묵을래요?

374
00:19:32,541 --> 00:19:34,666
진짜 좋은 생각이네요

375
00:19:34,750 --> 00:19:36,833
- 잠깐 실례할게
- 알았어

376
00:19:38,166 --> 00:19:39,500
에너지가 넘치네

377
00:19:39,583 --> 00:19:42,333
뭐 하는 거야?
안락사 직전의 강아지 아니야

378
00:19:42,416 --> 00:19:44,708
의지할 사람이 전혀 없는 거잖아

379
00:19:44,791 --> 00:19:47,833
- 당신 본다고 여기까지 왔어
- 그게 더 이상하지 않아?

380
00:19:47,916 --> 00:19:50,666
어쩌겠어? 갈 데가 없다는데

381
00:19:50,750 --> 00:19:54,541
잘못하면 모텔비 벌겠다고
몸까지 팔게 될지도 몰라

382
00:19:54,625 --> 00:19:56,500
그 말은 맞는데 타이밍이 최악이야

383
00:19:56,583 --> 00:19:57,916
나 내일 촬영 시작한다고

384
00:19:58,000 --> 00:20:00,375
그러지 말고, 하룻밤만 재워 주자

385
00:20:01,541 --> 00:20:02,458
딱 하루야

386
00:20:02,541 --> 00:20:03,916
심호흡해요

387
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
제기랄!

388
00:20:06,583 --> 00:20:07,541
할렐루야!

389
00:20:08,166 --> 00:20:10,750
이제 '카테터 제타존스'는 끝이네

390
00:20:12,166 --> 00:20:14,666
덕분에 부비동이 뻥 뚫렸어요

391
00:20:15,541 --> 00:20:17,833
이런 건 안 하셔도 되니까
걱정 마세요

392
00:20:17,916 --> 00:20:21,333
그래도 장운동 회복될 때까지
변기는 며칠 써야 할 거예요

393
00:20:21,416 --> 00:20:24,416
- 훌륭하네
- 간병 관련 질문이 있는데요

394
00:20:24,500 --> 00:20:26,000
그러세요, 이따 봬요

395
00:20:26,083 --> 00:20:27,125
네

396
00:20:27,208 --> 00:20:31,083
손지 간호사 최고지?
이건 비밀인데 나한테 꼴리나 봐

397
00:20:31,166 --> 00:20:34,291
- 좋겠네
- 날 따먹고 싶어서 안달이 났어

398
00:20:34,791 --> 00:20:37,041
- 알아들었다고
- 진전 있으면 알려 줄게

399
00:20:37,125 --> 00:20:39,875
- 안 그래도 돼
- 알아, 그래도 알려 줄게

400
00:20:39,958 --> 00:20:40,916
의리!

401
00:20:44,375 --> 00:20:46,250
믿어지질 않아

402
00:20:46,333 --> 00:20:50,666
덤프트럭에 치인 게
내 인생 최고의 일이 될 줄이야

403
00:20:50,750 --> 00:20:53,125
도울 수 있어서 기쁜걸요
그렇지, 여보?

404
00:20:53,833 --> 00:20:57,333
잠깐만, 이게 형 차야?
이런 차는 한 번도 못 타봤는데

405
00:20:57,416 --> 00:21:00,208
유리 만지지 마
아니, 아무것도 만지지 마

406
00:21:00,291 --> 00:21:02,333
첫 대박 거래 마치고
그 수수료로 산 거거든

407
00:21:02,416 --> 00:21:06,625
- 나한텐 단순한 차 이상이야
- 알았어, 멀리 떨어져 있을게

408
00:21:07,708 --> 00:21:08,833
뭐야! 무슨...

409
00:21:08,916 --> 00:21:10,166
- 야!
- 미안, 내가 잘...

410
00:21:13,500 --> 00:21:16,083
서비스 센터 하는 친구 있어
금방 고쳐줄 거야

411
00:21:18,458 --> 00:21:21,041
말도 안 돼, 이런 동네에 산다고?

412
00:21:21,541 --> 00:21:24,875
뭐야! 장난해? 이게 형 집이라고?

413
00:21:24,958 --> 00:21:26,791
매물로 나오기도 전에
러드가 찾아낸 집이에요

414
00:21:26,875 --> 00:21:29,291
당연하죠, 부동산 중개인이니까

415
00:21:29,375 --> 00:21:31,208
완전 뻑 가는 직업이잖아요

416
00:21:31,291 --> 00:21:33,791
버스 정류장 광고, 오픈 하우스

417
00:21:33,875 --> 00:21:36,250
'집 팔아요' 표지판을
잔디밭에 꽂고

418
00:21:36,333 --> 00:21:39,041
그 미사일 같은 팔로
사람들을 설득하겠지

419
00:21:39,125 --> 00:21:41,791
형이 너무 자랑스러워

420
00:21:42,291 --> 00:21:46,291
나도 좀 가르쳐줄래?
선배한테 배우고 싶어

421
00:21:46,958 --> 00:21:49,291
쉽지 않아
시험 통과에 몇 년 걸렸어

422
00:21:49,375 --> 00:21:51,875
아무것도 안 해도 돼
그냥 보고 배우게 해줘

423
00:21:51,958 --> 00:21:53,791
난 능동적인 학생이거든

424
00:21:53,875 --> 00:21:55,750
그래, 좀 가르쳐 줄 수 있잖아

425
00:21:58,041 --> 00:22:00,250
마커스는 내가 맡을 테니까
들어가 봐

426
00:22:00,750 --> 00:22:01,583
알았어

427
00:22:05,833 --> 00:22:09,416
부동산의 달인에게
한 수 배울 시간이로군

428
00:22:09,500 --> 00:22:10,333
림보다!

429
00:22:14,208 --> 00:22:16,541
아야, 좀 아픈데?

430
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
갈퀴가 예쁘네

431
00:22:20,333 --> 00:22:21,166
형?

432
00:22:22,666 --> 00:22:23,583
거기 있어?

433
00:22:31,916 --> 00:22:34,291
- 여기 왜 온 거야?
- 무슨 말이야?

434
00:22:34,375 --> 00:22:36,666
나 말고 연락할 사람이
진짜로 없다고?

435
00:22:36,750 --> 00:22:39,666
돈 뜯으려는 건가?
그럼 얼만지 말해

436
00:22:39,750 --> 00:22:40,791
말하면 뭐?

437
00:22:40,875 --> 00:22:43,541
돈 받고 돌아가라고
집에 들어올 생각 말고

438
00:22:43,625 --> 00:22:46,041
진짜 우리가
형제라고 믿는 건 아니지?

439
00:22:46,125 --> 00:22:48,083
- 우리 이메일은 뭐였어?
- 무슨 이메일?

440
00:22:48,166 --> 00:22:49,708
아, 지금 나 놀리는 거구나

441
00:22:49,791 --> 00:22:50,625
잘 들어

442
00:22:51,333 --> 00:22:52,750
안에 들어가서

443
00:22:52,833 --> 00:22:55,083
고맙지만 초대 사양한다고 말해

444
00:22:55,583 --> 00:22:59,541
가짜 가족 말고 진짜 가족과
시간 보내야 할 거 아냐?

445
00:23:00,125 --> 00:23:03,416
셰인, 코리
손님 오셨으니 나와 봐

446
00:23:04,083 --> 00:23:06,333
아빠 동생 마커스야

447
00:23:06,416 --> 00:23:09,333
얘들아, 이리들 와 봐

448
00:23:09,416 --> 00:23:10,375
어서!

449
00:23:15,958 --> 00:23:17,083
그만요

450
00:23:17,166 --> 00:23:19,666
누구라고요?
무슨 말인지 모르겠네

451
00:23:19,750 --> 00:23:21,500
아빠한테 무슨 동생이 있어요?

452
00:23:21,583 --> 00:23:24,125
요즘은 동생이란 말을
함부로 쓰더라만, 뭐, 괜찮아

453
00:23:24,208 --> 00:23:25,666
언제까지 여기 계시는데요?

454
00:23:28,000 --> 00:23:31,208
사실, 이제 가 봐야 할 것 같아

455
00:23:31,291 --> 00:23:33,583
뭐? 벌써? 이제 막 왔잖아

456
00:23:33,666 --> 00:23:35,500
갈 데 없다고 하지 않았어요?

457
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
맞아요

458
00:23:37,791 --> 00:23:39,208
그렇게 말했죠

459
00:23:39,958 --> 00:23:43,125
근데 가짜 가족 말고 진짜 가족과
시간 보내야 할 거 같아서요

460
00:23:44,416 --> 00:23:47,333
러드가 시켰군요? 얼마 준대요?

461
00:23:47,958 --> 00:23:50,125
솔직히 아직 금액은 안 정했어요

462
00:23:50,208 --> 00:23:53,541
그냥 무시해요, 러드가 요즘
신경 쓸 일이 많거든요

463
00:23:53,625 --> 00:23:56,708
- 마커스 땜에 그런 건 아니에요
- 어쩐지 그럴 거 같더라고요

464
00:23:56,791 --> 00:24:00,375
얘들아, 마커스 삼촌이 쓸
침대 시트랑 베개 좀 가져와

465
00:24:00,458 --> 00:24:02,833
엄마야, 내가 마커스 삼촌이라니!

466
00:24:03,916 --> 00:24:07,083
형이 뭐가 뿔이 났는지
우리 함께 알아내 보자

467
00:24:07,833 --> 00:24:11,166
내가 이때 나타난 게
우연이 아닌 것 같아

468
00:24:16,291 --> 00:24:18,750
지금 닿은 거 의료용 부츠야
나 발기 안 했어

469
00:24:18,833 --> 00:24:20,500
이거 왜 이렇게 미끄러워?

470
00:24:20,583 --> 00:24:23,958
손지 간호사한테 상처에 바셀린을
듬뿍 발라 달라고 했더니

471
00:24:24,041 --> 00:24:25,916
여기저기 다 묻었나 봐

472
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
젠장!

473
00:24:33,500 --> 00:24:35,416
꼭 내 사무실에서 재워야 했어?

474
00:24:35,500 --> 00:24:38,833
업고 계단도 못 올라가잖아
어차피 거기가 더 안전해

475
00:24:38,916 --> 00:24:39,916
그럴까?

476
00:24:40,000 --> 00:24:43,375
가족이 제일 중요하다고
큰소리치던 사람 어디 갔어?

477
00:24:43,458 --> 00:24:46,666
피 섞인 가족은 그렇지
걔는 진짜 동생이 아니잖아

478
00:24:46,750 --> 00:24:47,750
왜 그렇게 화를 내?

479
00:24:47,833 --> 00:24:49,666
마커스를 다시 만난 건
뭔가 이유가 있을 거야

480
00:24:49,750 --> 00:24:53,125
생판 남이 집에서 자고 있는데
화 안 나게 생겼어?

481
00:24:53,208 --> 00:24:56,250
업고 올라가는데 이러더라?
자긴 발기 안 했다고

482
00:24:56,333 --> 00:24:59,625
- 발딱 세워 놓곤
- 이미 집에 들였잖아, 받아들여

483
00:24:59,708 --> 00:25:02,416
이 상황에 어떻게 받아들여?
내일 촬영해야 하는데

484
00:25:02,500 --> 00:25:03,833
스트레스받아 죽겠어

485
00:25:03,916 --> 00:25:05,375
스트레스는 원래 받고 있었잖아

486
00:25:05,458 --> 00:25:08,291
그래? 고작해야 내 평판이랑

487
00:25:08,375 --> 00:25:11,416
내가 쌓아 온 모든 게
걸렸을 뿐인데 뭐 될 대로 되라지

488
00:25:12,875 --> 00:25:16,583
마커스 만난 것 때문에
옛날 일이 상기되는 거 아냐?

489
00:25:16,666 --> 00:25:18,750
당신 형이랑 있던 일 같은 거

490
00:25:18,833 --> 00:25:21,000
나 빨간불 켤 거야, 디어드러
잘 자

491
00:25:41,000 --> 00:25:42,333
러드와 디어드러

492
00:25:43,375 --> 00:25:45,958
오늘은 아름다운 여정의
시작입니다

493
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
두 사람은 서로에게서
사랑뿐만 아니라

494
00:25:49,375 --> 00:25:52,500
신뢰와 존경, 기쁨을 찾았습니다

495
00:25:53,000 --> 00:25:54,791
새로운 장을 시작하며

496
00:25:54,875 --> 00:25:55,708
세상에

497
00:25:55,791 --> 00:25:59,750
매일이 웃음으로 가득하고
마음은 친절로 가득하길...

498
00:25:59,833 --> 00:26:02,875
디어드러, 미안해요
소리가 너무 컸죠?

499
00:26:02,958 --> 00:26:04,875
아뇨, 괜찮아요

500
00:26:05,708 --> 00:26:07,708
우리 결혼식 영상 보고 있어요?

501
00:26:07,791 --> 00:26:11,000
네, 잠이 안 와서요
말도 없이 봤는데 괜찮죠?

502
00:26:11,083 --> 00:26:13,458
몇 년 만에 보나 모르겠어요

503
00:26:16,333 --> 00:26:17,333
내 머리 좀 봐

504
00:26:17,416 --> 00:26:18,625
아름다워요

505
00:26:18,708 --> 00:26:21,000
모든 게 다 너무 아름답네요

506
00:26:21,083 --> 00:26:22,750
진짜 멋진 결혼식이었어요

507
00:26:22,833 --> 00:26:24,958
그냥 그 정도가 아니에요
둘의 사랑이 넘쳐서

508
00:26:25,041 --> 00:26:27,500
모든 사람에게
전염시키고 있다니까요

509
00:26:28,333 --> 00:26:29,708
두 사람은 찾았네요

510
00:26:29,791 --> 00:26:31,791
모두가 찾는 그걸요

511
00:26:32,916 --> 00:26:34,375
저 땐 정말 행복했어요

512
00:26:34,875 --> 00:26:38,750
어이쿠?
방금 과거형으로 말한 거 맞아요?

513
00:26:40,125 --> 00:26:43,750
긴장이 감지되는데?
둘이 무슨 일 있어요?

514
00:26:44,833 --> 00:26:45,666
이건...

515
00:26:46,166 --> 00:26:48,458
시간이 너무 늦었는데
이런 얘기 듣고 싶어요?

516
00:26:48,541 --> 00:26:50,291
그래요, 안 듣고 싶어요

517
00:26:50,958 --> 00:26:52,541
하지만 들어야만 해요

518
00:26:52,625 --> 00:26:55,875
빨리요, 여긴 안전해요

519
00:26:57,375 --> 00:26:58,416
글쎄요

520
00:26:59,750 --> 00:27:01,166
러드가 좀...

521
00:27:02,250 --> 00:27:04,833
이번에 나가는 리얼리티 쇼에
너무 몰두하고 있어요

522
00:27:04,916 --> 00:27:06,458
맨날 그 얘기만 하네요

523
00:27:06,958 --> 00:27:09,875
형한테 가려져 자란 게
안 좋은 영향을 끼쳤나 봐요

524
00:27:09,958 --> 00:27:13,083
그래요, 아주 복잡한 관계군요

525
00:27:13,583 --> 00:27:14,458
난 그냥...

526
00:27:16,708 --> 00:27:18,750
- 내 남편이 돌아오면 좋겠어요
- 그래요

527
00:27:18,833 --> 00:27:20,208
내 추측이 맞다면

528
00:27:20,291 --> 00:27:23,666
러드랑 '처리장' 간 지도
꽤 됐겠네요

529
00:27:25,333 --> 00:27:26,500
왜 그렇게 생각하는데요?

530
00:27:27,125 --> 00:27:28,458
내 경험상

531
00:27:28,541 --> 00:27:31,666
불안감만큼 남자의 성욕을
죽이는 건 없거든요

532
00:27:32,916 --> 00:27:33,833
그렇군요

533
00:27:34,791 --> 00:27:36,458
생각해 보니 꽤 됐네요

534
00:27:36,958 --> 00:27:39,916
근데 꼭 러드 잘못은 아니에요
나도 바빴거든요

535
00:27:40,000 --> 00:27:41,583
그래요

536
00:27:41,666 --> 00:27:44,750
하지만 남편이 워낙 정신없으니까

537
00:27:44,833 --> 00:27:47,833
그 공백을
일로 채우려 하는 거 아니에요?

538
00:27:47,916 --> 00:27:51,166
본인만 뺀 모든 사람들에게
헌신하는 거죠

539
00:27:52,916 --> 00:27:55,041
그렇게 생각해 보진 않았는데

540
00:27:56,791 --> 00:27:58,875
이런 거 왜 그렇게 잘 알아요?

541
00:27:59,625 --> 00:28:01,250
아, 그게...

542
00:28:01,875 --> 00:28:06,208
전에 살던 아파트 단지에
심리 상담사가 많았거든요

543
00:28:06,708 --> 00:28:09,416
퇴근하고 나면
환자 비밀 유지는 나 몰라라예요

544
00:28:10,375 --> 00:28:14,958
그래도 내가 지금 와서 다행이네요
형이 이렇게 고통받고 있었다니

545
00:28:15,041 --> 00:28:16,541
형은 우리한테 사랑받으려면

546
00:28:16,625 --> 00:28:18,916
다른 사람이 돼야 한다고
생각하나 봐요

547
00:28:19,000 --> 00:28:21,333
맞아요
많이 힘들어하는 것 같아요

548
00:28:21,416 --> 00:28:23,833
내가 예전의 형으로 되돌리고

549
00:28:23,916 --> 00:28:27,791
어떻게 해서든
저 아름다운 불꽃을 다시 피울게요

550
00:28:28,750 --> 00:28:31,666
이제, 실례가 안 된다면

551
00:28:32,166 --> 00:28:36,916
아까 냉장고를 봤는데
천상의 화이트와인이 있더군요

552
00:28:37,000 --> 00:28:38,291
형수님 피부를 연상케 하는?

553
00:28:39,166 --> 00:28:40,083
한잔하실래요?

554
00:28:41,041 --> 00:28:42,416
네, 주세요

555
00:28:42,500 --> 00:28:43,666
알겠습니다

556
00:28:47,125 --> 00:28:48,625
- 건배
- 건배

557
00:28:54,541 --> 00:28:57,125
- 호박 키슈가 예술이에요
- 고맙다, 코리

558
00:28:57,208 --> 00:28:59,625
세 번째 위탁됐던 집
아버지 레시피야

559
00:28:59,708 --> 00:29:03,416
그분을 기억할 게 이거밖에 없어
9·11 테러 때 돌아가셨는데

560
00:29:03,500 --> 00:29:05,250
아무 상관 없는
카지노 화재 때문이었지

561
00:29:06,583 --> 00:29:08,583
우리 가야겠다, 찌질아

562
00:29:10,416 --> 00:29:12,458
- 잘 잤어, 형?
- 그래, 잘 잤냐?

563
00:29:12,541 --> 00:29:15,083
근데 지금 그거 내 옷 같네?

564
00:29:15,166 --> 00:29:18,875
입어도 될까? 돌아가기 전에
꼭 빨아 놓을게

565
00:29:18,958 --> 00:29:20,208
그럴 필요는 없어요

566
00:29:20,291 --> 00:29:21,958
아뇨, 1,000% 필요 있어요

567
00:29:22,041 --> 00:29:25,708
땀에서 고양이 오줌 냄새가 나는
의학적 질환이 있거든요

568
00:29:26,458 --> 00:29:29,375
- 그냥 가져
- 고마워, 귀염둥이

569
00:29:29,458 --> 00:29:30,625
잘 다녀와요, 여왕님

570
00:29:30,708 --> 00:29:32,875
- 다들 이따 봅시다
- 어디 가?

571
00:29:32,958 --> 00:29:35,416
입양 행사, 어제 말했잖아
오늘 일정에 있어

572
00:29:36,000 --> 00:29:38,125
아니, 그럼 얘는?
오늘 나 첫 촬영이야

573
00:29:38,208 --> 00:29:41,416
마커스한테
아주 좋은 생각이 있더라고

574
00:29:41,500 --> 00:29:44,541
내 생각엔
형이 부동산 가르쳐주기로 했으니

575
00:29:44,625 --> 00:29:45,916
오늘 형 따라갈까 해

576
00:29:46,000 --> 00:29:49,166
안 돼, 무슨 소리? 절대 안 돼

577
00:29:49,250 --> 00:29:52,250
- 방해될까 봐 걱정돼?
- 그것만 걱정될까?

578
00:29:52,333 --> 00:29:55,208
난 갈 테니까 둘이 알아서 해요
촬영 잘하고

579
00:29:55,291 --> 00:29:57,458
알아서 하긴 뭘? 얘는 안 가!

580
00:29:57,541 --> 00:29:59,541
내가 가는 게 싫다면 존중할게

581
00:29:59,625 --> 00:30:03,125
- 짐이 되고 싶진 않으니까
- 이해해 줘서 고맙다

582
00:30:03,208 --> 00:30:06,833
그냥 여기서 놀지, 뭐
뭔가 할 게 있을 거야

583
00:30:08,125 --> 00:30:09,083
젠장!

584
00:30:09,166 --> 00:30:11,458
내 키슈를 오븐에서 안 꺼냈어
제기랄!

585
00:30:14,458 --> 00:30:15,708
불이야!

586
00:30:19,666 --> 00:30:21,000
이거나 먹어라!

587
00:30:22,083 --> 00:30:24,416
집을 다 태울 뻔했잖아

588
00:30:25,125 --> 00:30:26,166
상상이 가?

589
00:30:29,541 --> 00:30:31,833
빌어먹을 사과의 도시!

590
00:30:31,916 --> 00:30:34,291
잘 있었냐, 뉴욕아!

591
00:30:38,625 --> 00:30:39,875
그만 좀 내려와!

592
00:30:39,958 --> 00:30:43,791
맙소사, 이게 진짜 내 인생이라고?

593
00:30:43,875 --> 00:30:47,541
- 나도 그 생각 했지
- 어? 옛날 우리 동네 근처네

594
00:30:48,041 --> 00:30:51,208
농구장 잠깐 들르자
아직 재대결 안 했잖아

595
00:30:51,291 --> 00:30:54,916
- 무슨 소리야?
- 쌩까지 마, 형 새끼야

596
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
아야! 나 운전 중이잖아!

597
00:30:59,083 --> 00:31:00,708
참, 미안해

598
00:31:00,791 --> 00:31:02,958
내 정신 건강에만 집중하느라

599
00:31:03,041 --> 00:31:04,541
형 얘기 한단 걸 깜빡했네

600
00:31:04,625 --> 00:31:06,916
요즘 스트레스받는 일 있어?

601
00:31:07,000 --> 00:31:08,958
있지, 이거, 너

602
00:31:09,041 --> 00:31:10,666
그거 말고 더 있잖아?

603
00:31:10,750 --> 00:31:13,791
형수님 보니까 형이 요즘
정신이 딴 데 가 있나 보던데?

604
00:31:14,291 --> 00:31:15,125
디어드러가 그래?

605
00:31:15,208 --> 00:31:18,458
나한테 속내를 털어놓더라고
형이 걱정된 거지

606
00:31:18,541 --> 00:31:19,375
뭐라는데?

607
00:31:19,458 --> 00:31:23,125
둘이 침대에서
문제가 있는 건가 싶게 말하더라

608
00:31:24,041 --> 00:31:25,041
난 이해해

609
00:31:25,125 --> 00:31:28,625
내 인생이 형처럼 복잡하면
나도 아랫도리에 힘이 없었을걸

610
00:31:29,125 --> 00:31:30,583
내 아랫도리는 멀쩡해

611
00:31:30,666 --> 00:31:32,833
문제가 뭐든
그냥 다 심리적인 거야

612
00:31:32,916 --> 00:31:34,916
형 거시기는 크기도 정상일걸

613
00:31:35,000 --> 00:31:37,458
형 몸이 워낙 크니까
좀 작아 뵈는 거지

614
00:31:37,541 --> 00:31:39,750
내가 아내랑
섹스할 정신이 없었다면

615
00:31:39,833 --> 00:31:40,916
물론 그건 아니지만!

616
00:31:41,500 --> 00:31:45,333
그랬다면, 그건 디어드러가
최고로 잘 살길 바라서야

617
00:31:45,416 --> 00:31:46,958
그러려면 두 배는 더 일해야 해

618
00:31:47,541 --> 00:31:49,541
형을 사랑하지만 형은 똥멍청이야

619
00:31:49,625 --> 00:31:52,125
형수님은 물질적인 거에 관심 없어

620
00:31:52,208 --> 00:31:56,208
자신을 닦달하지 말고
아내한테 좀 잘해

621
00:31:56,291 --> 00:31:58,208
일부러 시간 내서 데이트를 해

622
00:31:58,291 --> 00:32:00,708
발정으로 가는 1등석을 예약해 줘

623
00:32:00,791 --> 00:32:02,875
오르가슴으로 직행!

624
00:32:02,958 --> 00:32:05,625
바로 홍콩 가는 거야!

625
00:32:07,291 --> 00:32:09,791
그래, 그거지
내가 기억하는 러드 형

626
00:32:10,291 --> 00:32:12,916
이렇게 속마음을 털어놔 줘서
정말 고마워

627
00:32:13,000 --> 00:32:14,125
뭔 소리야? 나 그런 적 없어

628
00:32:14,208 --> 00:32:15,291
"조시 랜디"

629
00:32:15,375 --> 00:32:16,208
조시!

630
00:32:16,291 --> 00:32:18,708
내가 여기 온 거 알면
깜짝 놀랄 거야!

631
00:32:18,791 --> 00:32:22,083
- 안 돼... 제기랄
- 형! 잘 있었어?

632
00:32:24,000 --> 00:32:26,916
- 러드?
- 조시 형, 방금 그건 마커스야

633
00:32:27,000 --> 00:32:29,666
고등학교 때
봉사 활동으로 만난 동생인데

634
00:32:30,166 --> 00:32:31,958
왠지 몰라도 여기 왔네

635
00:32:32,041 --> 00:32:34,541
{\an8}그래, 알았어
난 너 괜찮나 해서 전화했어

636
00:32:34,625 --> 00:32:36,666
지난번에 좀 이상해 보이길래

637
00:32:36,750 --> 00:32:38,833
TV 출연 때문에
부담감 많은 건 아는데

638
00:32:38,916 --> 00:32:41,958
정신 건강 챙기는 게
진짜 중요한 거 알지?

639
00:32:42,458 --> 00:32:45,083
네 나이대 남자들이
미친 짓 하곤 하잖아

640
00:32:45,166 --> 00:32:47,833
갑자기 회까닥해서
가족 몰살시킨다거나

641
00:32:47,916 --> 00:32:50,833
내 담당 라이프 코치랑
상담 한번 해볼래?

642
00:32:50,916 --> 00:32:54,000
이젠 오히려 그 친구가
나한테 상담을 받는데

643
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
요즘 아주 좋아

644
00:32:55,166 --> 00:32:57,625
형, 나 괜찮아, 알겠지?

645
00:32:57,708 --> 00:33:00,416
솔직히 너무 잘 지내는데
형이 뭘 모르네

646
00:33:00,500 --> 00:33:02,916
지금 대형 리얼리티 쇼
촬영 가는 중이거든

647
00:33:03,000 --> 00:33:05,125
그러니까 다 괜찮아, 끊어

648
00:33:16,708 --> 00:33:17,750
시작이다

649
00:33:21,916 --> 00:33:24,041
형, 걱정 마

650
00:33:24,125 --> 00:33:26,958
카메라는 나만큼이나
형을 사랑할 테니까

651
00:33:27,041 --> 00:33:28,958
고맙다, 여기 있어, 알았지?

652
00:33:29,041 --> 00:33:30,416
- 차 안에?
- 그래

653
00:33:30,500 --> 00:33:33,041
- 이렇게 더운데 괜찮을까?
- 창문 열어 줄게

654
00:33:33,875 --> 00:33:35,208
급한 일이 생기면?

655
00:33:35,291 --> 00:33:38,916
절대 차에서 내리지 말고
차 안에 있는 건 건들지도 마

656
00:33:39,000 --> 00:33:40,500
남은 다리까지 부러지기 싫으면

657
00:33:41,041 --> 00:33:42,125
무서워라

658
00:33:42,916 --> 00:33:45,041
첫 촬영이네요, 준비되셨죠?

659
00:33:45,125 --> 00:33:46,750
할 말 있어

660
00:33:46,833 --> 00:33:48,750
어? 저 뭐 잘못했어요?

661
00:33:48,833 --> 00:33:52,166
봉사 활동 때 동생 삼은 놈한테
몇 년 전에 이메일 왔을 때

662
00:33:52,250 --> 00:33:54,166
- 자네한테 처리 맡겼지?
- 네

663
00:33:54,250 --> 00:33:56,541
미친놈들한테 매번 보내던 거랑
같은 답장 보냈어?

664
00:33:56,625 --> 00:33:57,666
네

665
00:33:59,000 --> 00:34:00,208
근데 이메일이 또 왔어요

666
00:34:00,291 --> 00:34:02,416
그건 규정대로 삭제했겠지?

667
00:34:04,583 --> 00:34:08,250
너무 슬펐어요, 혼자라는데
두 분이 많이 친했던 것 같길래

668
00:34:08,333 --> 00:34:10,125
제가 답장을 보냈죠

669
00:34:10,625 --> 00:34:12,583
- 사장님인 척하고
- 미아, 무슨 짓을 한 거야?

670
00:34:12,666 --> 00:34:14,458
죄송해요, 사장님은 너무 바쁘신데

671
00:34:14,541 --> 00:34:16,875
평소라면 외면하지
않으실 것 같았고

672
00:34:16,958 --> 00:34:18,541
그분한텐 사장님이
절실해 보였어요

673
00:34:18,625 --> 00:34:20,250
- 맙소사
- 많이 힘들어하더라고요

674
00:34:20,333 --> 00:34:22,333
그때 저도 많이 힘들었거든요

675
00:34:22,416 --> 00:34:25,083
아빠가 필라테스 남자 강사랑
바람피우고 엄마를 떠났잖아요

676
00:34:25,166 --> 00:34:28,583
몇 주 동안 잠도 못 잤는데
마커스가 위로가 됐어요

677
00:34:28,666 --> 00:34:29,916
얘기를 잘 들어주거든요

678
00:34:30,000 --> 00:34:31,750
그래서 나한테 그렇게
친한 척한 거군, 젠장!

679
00:34:31,833 --> 00:34:34,416
촬영에 방해될까 봐
말씀 안 드렸어요

680
00:34:34,500 --> 00:34:37,166
이미 늦었어
지금 내 차에 타고 있는데

681
00:34:37,250 --> 00:34:38,875
나한테서 떨어지질 않는다고!

682
00:34:46,750 --> 00:34:52,458
"대기실
촬영장"

683
00:34:57,666 --> 00:34:59,541
안녕하세요? 키런이에요

684
00:34:59,625 --> 00:35:02,208
러드예요
만나서 영광입니다, 팬이에요

685
00:35:02,291 --> 00:35:03,666
고맙습니다

686
00:35:04,166 --> 00:35:06,541
기대되네요
중요한 오디션이잖아요

687
00:35:07,833 --> 00:35:10,208
아뇨, 이미 주요 출연진으로
캐스팅됐어요

688
00:35:10,291 --> 00:35:11,541
제작진이 그래요?

689
00:35:12,375 --> 00:35:14,666
아마 타이틀 시퀀스 찍어서
보여줬겠죠?

690
00:35:14,750 --> 00:35:15,583
네

691
00:35:16,083 --> 00:35:19,208
첫날부터 망쳐서
방송에 나가지도 못한

692
00:35:19,291 --> 00:35:21,375
불쌍한 사람들이 한둘이 아니에요

693
00:35:21,458 --> 00:35:25,375
내가 그때마다 1달러씩 받았다면
아마 이 집을 샀을걸요

694
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
- 혹시 컨셉은 정했어요?
- 컨셉이요?

695
00:35:28,041 --> 00:35:30,166
르노어가 사냥개 컨셉이
좋다고 했는데요

696
00:35:31,333 --> 00:35:33,958
안됐지만 사냥개는 이미 있어요
헤일리거든요

697
00:35:34,041 --> 00:35:36,625
미스터리한 외부인으로
가면 어때요?

698
00:35:36,708 --> 00:35:39,000
누구 편인지
아무도 모르는 사람이요

699
00:35:39,083 --> 00:35:41,625
그 컨셉은 비었거든요
체이스 그리어가 미니 뇌졸중에

700
00:35:41,708 --> 00:35:43,791
정식 뇌졸중을 거쳐
약물 과용으로 죽은 뒤로

701
00:35:47,875 --> 00:35:49,291
커피를 왜 많이 마셨지?

702
00:35:50,166 --> 00:35:51,208
오줌 마려워

703
00:35:52,916 --> 00:35:54,083
이제 괜찮네

704
00:35:56,000 --> 00:35:57,166
또 마렵네

705
00:35:57,250 --> 00:35:59,416
자, 여러분

706
00:35:59,500 --> 00:36:01,125
러드와 키런이

707
00:36:01,208 --> 00:36:04,000
매물 경쟁을 하는 장면부터
시작할게요

708
00:36:04,083 --> 00:36:05,541
- 좋아요, 그럼...
- 그럼 가볼까요?

709
00:36:05,625 --> 00:36:07,625
잠깐만요
물어보고 싶은 게 있는데요

710
00:36:07,708 --> 00:36:10,458
제가 거래를 성사시키면
캐치프레이즈를 외치는 거 어때요?

711
00:36:10,541 --> 00:36:11,625
이런 거 어떨까요?

712
00:36:12,291 --> 00:36:13,833
'맨션 완수'

713
00:36:13,916 --> 00:36:16,458
'맨슨 완수?'
찰스 맨슨 얘기는 왜 꺼내요?

714
00:36:16,541 --> 00:36:20,333
아뇨, '맨션 완수'요
'미션 완수'처럼

715
00:36:21,125 --> 00:36:22,791
저런, 그건 더 나빠요

716
00:36:22,875 --> 00:36:24,333
- 네
- 그건 그냥 접죠

717
00:36:24,416 --> 00:36:26,416
- 일단 보류해 두기로 해요
- 알겠어요

718
00:36:26,500 --> 00:36:28,750
- 일단은요
- 그래요, 괜찮아요

719
00:36:28,833 --> 00:36:31,083
그럼 시작해 볼까요? 여러분?

720
00:36:31,166 --> 00:36:33,750
- TV 마법을 부려 봅시다
- 준비됐어요

721
00:36:35,250 --> 00:36:37,958
믿어 봐요
미스터리한 외부인이 딱이라니까?

722
00:36:38,041 --> 00:36:40,916
- 첫 테이크부터요?
- 마지막 테이크일 수도 있어요

723
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
액션!

724
00:36:43,041 --> 00:36:45,666
{\an8}안녕하세요, 전 키런이라고...

725
00:36:45,750 --> 00:36:47,500
{\an8}누구신지 잘 알죠, 팬입니다

726
00:36:48,083 --> 00:36:49,041
안녕하시오

727
00:36:49,125 --> 00:36:51,458
러드 랜디, 빅시티 부동산

728
00:36:51,541 --> 00:36:55,250
모를 수도 있을 거요
난 은밀하게 활동하니까

729
00:36:56,250 --> 00:36:57,500
뭐야, 저게?

730
00:36:57,583 --> 00:36:59,041
인생 참 희한하죠

731
00:36:59,750 --> 00:37:01,791
아버지 항암 치료 받으러 다닐 때

732
00:37:01,875 --> 00:37:03,958
매일 이 집을 지나쳤어요

733
00:37:04,041 --> 00:37:07,250
언젠간 이 집을 팔 수 있단 생각이
그 시기를 버티게 해줬죠

734
00:37:07,333 --> 00:37:09,541
건축 양식에 감명받았거든요

735
00:37:09,625 --> 00:37:11,750
난 가족 얘기 절대 안 하는데

736
00:37:11,833 --> 00:37:13,458
좋아요, 잠깐 끊어 가죠

737
00:37:13,541 --> 00:37:15,833
- 왜요? 별로였어요?
- 그게...

738
00:37:17,041 --> 00:37:20,500
뭔가 시도해 본 건 좋았고
느낌 있긴 했어요

739
00:37:20,583 --> 00:37:22,666
이번엔 그런 시도
하지 말고 해 보죠

740
00:37:24,208 --> 00:37:25,875
이젠 파도처럼 밀려오네

741
00:37:27,083 --> 00:37:29,666
이러지 마, 마커스, 규칙 알잖아

742
00:37:29,750 --> 00:37:32,125
아무것도 건들지 말고
차에서 내리지 마

743
00:37:32,208 --> 00:37:34,000
컵 같은 거 없나?

744
00:37:34,083 --> 00:37:36,791
커다란 콜라 컵 같은 거
차에 하나씩 있잖아

745
00:37:38,666 --> 00:37:39,750
젠장!

746
00:37:44,916 --> 00:37:48,458
이렇게 아름다운 집을 보게 되다니
이거야말로 축복이네요

747
00:37:48,541 --> 00:37:51,916
네, 디자인과 건축 모두
걸작이라 할 만하죠

748
00:37:52,416 --> 00:37:53,958
제가 잘 아는 분야거든요

749
00:37:54,625 --> 00:37:55,500
이리 와 보세요

750
00:37:56,333 --> 00:37:58,166
밖에 있는 제 포르쉐 911 보이죠?

751
00:37:58,250 --> 00:37:59,791
제겐 단순한 차가 아니에요

752
00:38:00,291 --> 00:38:02,750
이 집도 주인분께는
단순한 집이 아니죠

753
00:38:03,250 --> 00:38:05,833
좋아, 미친 짓이지만 될지도 몰라

754
00:38:05,916 --> 00:38:08,291
간다, 아이고, 내 목이야

755
00:38:08,375 --> 00:38:12,166
내 거시기를 제대로 위치시켜야 해

756
00:38:17,333 --> 00:38:18,791
성공이다!

757
00:38:19,750 --> 00:38:21,875
그런 차는 좋은 투자처예요

758
00:38:21,958 --> 00:38:25,291
가치 있는 건 시간이 지나면
진짜로 값이 오르거든요

759
00:38:25,375 --> 00:38:26,458
이 집처럼요

760
00:38:27,708 --> 00:38:28,583
많이도 나오네

761
00:38:29,833 --> 00:38:31,666
안 돼! 멈출 수가 없어!

762
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
코에 들어가잖아!

763
00:38:38,083 --> 00:38:39,541
지금 필요한 건

764
00:38:39,625 --> 00:38:42,583
장인 정신의 진정한 가치를
이해하고

765
00:38:42,666 --> 00:38:44,708
집을 단순한 주거 공간
이상으로 보는 중개사죠

766
00:38:45,375 --> 00:38:47,458
집은 우리 자신을
확장한 공간이에요

767
00:38:47,541 --> 00:38:49,875
이곳에 온 마음과
영혼을 쏟으셨겠죠

768
00:38:49,958 --> 00:38:52,125
제가 뉴욕 최고의
부동산 중개업체를

769
00:38:52,208 --> 00:38:54,083
세울 때처럼요

770
00:38:54,166 --> 00:38:56,250
이걸 걸레로 쓰면 돼

771
00:38:57,291 --> 00:38:58,791
좋아, 아무도 못 봤어

772
00:38:58,875 --> 00:39:01,958
이렇게 문지르고 나면...

773
00:39:06,625 --> 00:39:08,625
이런, 씨발!

774
00:39:08,708 --> 00:39:12,250
매수 제안을 받아들이는 순간
노력의 가치가 숫자로 정해지죠

775
00:39:12,333 --> 00:39:15,000
- 약속드릴게요, 제가...
- 죄송한데 끊어야겠어요

776
00:39:15,083 --> 00:39:18,125
저 차에서 어떤 사람이
오줌을 누다가 창문을 깼는데

777
00:39:18,208 --> 00:39:20,125
다른 차가 지나가다가
차 문을 들이받았어요

778
00:39:21,208 --> 00:39:22,208
씨발, 저게 뭐야!

779
00:39:22,291 --> 00:39:24,541
계속 찍어요, 이거 쓸 수 있어요

780
00:39:25,541 --> 00:39:26,500
안 돼

781
00:39:26,583 --> 00:39:29,166
괜찮아요, 신경 쓰지 마세요
전 러드 동생이에요

782
00:39:29,250 --> 00:39:30,166
방해해서 죄송해요

783
00:39:30,250 --> 00:39:32,750
급한 일이 좀 있었는데
이제 괜찮아요

784
00:39:32,833 --> 00:39:35,000
맙소사, 마커스
대체 무슨 짓을 한 거야?

785
00:39:35,083 --> 00:39:36,250
저분이 러드 형제예요?

786
00:39:36,333 --> 00:39:39,666
아니, 아주 옛날에
봉사 활동 할 때 만난 동생이에요

787
00:39:39,750 --> 00:39:42,000
러드 형, 어떻게 된 건지 다 설명...

788
00:39:42,916 --> 00:39:45,000
- 꺼져!
- 뺑소니다

789
00:39:45,083 --> 00:39:46,500
- 웬일이야
- 경찰에 신고할게요

790
00:39:48,083 --> 00:39:49,750
여기요, 나한테 기대요

791
00:39:49,833 --> 00:39:51,208
죄송하지만 누구세요?

792
00:39:51,291 --> 00:39:53,583
미아예요, 러드 사장님 비서죠

793
00:39:54,083 --> 00:39:55,625
우리 공통점이 있네요

794
00:39:55,708 --> 00:39:57,791
둘 다 러드 형이
개짱이라고 생각하잖아요

795
00:39:59,708 --> 00:40:01,500
괜찮은 것 같은데 그냥 들어가죠

796
00:40:01,583 --> 00:40:02,583
아니, 잠깐만요

797
00:40:02,666 --> 00:40:07,625
전 괜찮아요
반창고나 냅킨 몇 장 있으면 돼요

798
00:40:07,708 --> 00:40:09,208
피가 엄청 나는데요!

799
00:40:09,291 --> 00:40:11,125
의료진!

800
00:40:11,208 --> 00:40:14,166
- 이 사람 뇌가 보여요
- 엄청 깊은 상처예요

801
00:40:15,000 --> 00:40:16,125
머리가 깨질 것 같아요

802
00:40:16,208 --> 00:40:18,625
진짜 구급차 안 불러도 되겠어요?

803
00:40:18,708 --> 00:40:21,958
됐어요
형만 옆에 있으면 다 괜찮아요

804
00:40:22,041 --> 00:40:25,000
그렇군요
근데 마커스, 어디 출신이라고요?

805
00:40:25,083 --> 00:40:27,500
방금 사고를 당했잖아요
쉬게 해줘야죠

806
00:40:27,583 --> 00:40:30,291
전 위탁 아동이었어서
엄청 옮겨 다녔어요

807
00:40:30,375 --> 00:40:32,416
안 살았던 데 말하는 게
더 빠를걸요

808
00:40:32,500 --> 00:40:35,291
위탁 가정만 16곳이었죠
상상이 가요?

809
00:40:35,375 --> 00:40:36,500
그걸 어떻게 알아요?

810
00:40:37,708 --> 00:40:38,958
그냥 때려 맞혔어요

811
00:40:39,041 --> 00:40:40,958
사장님한테 들은 게 있어서요

812
00:40:41,541 --> 00:40:43,875
어쨌든 어느 날
내 인생이 바뀌었어요

813
00:40:43,958 --> 00:40:45,750
YMCA에 들어가서

814
00:40:45,833 --> 00:40:49,083
'빅 브라더 리틀 브라더'에
가입한 날

815
00:40:49,166 --> 00:40:51,833
바로 이 천사 같은 왕자님을
만난 거예요

816
00:40:52,333 --> 00:40:55,708
형이 내 눈을 보고
끝까지 형제가 되자고 했을 때

817
00:40:55,791 --> 00:40:58,416
이 개 같은 세상에서
다신 혼자가 아닐 걸 알았죠

818
00:41:01,791 --> 00:41:03,458
그렇게까지 최악은 아니었을 거야

819
00:41:03,541 --> 00:41:06,750
장난해? 걔가 다 망쳤어!
재앙이 따로 없었다고

820
00:41:06,833 --> 00:41:09,333
잘돼 가던 참이었어
다들 좋아했는데 걔가 망쳤지

821
00:41:09,416 --> 00:41:11,416
그럴 줄 알았어, 날 망쳤다니까

822
00:41:11,500 --> 00:41:13,333
그래, 당신 맘 알아

823
00:41:13,916 --> 00:41:15,166
- 진짜?
- 응

824
00:41:15,250 --> 00:41:19,666
당신한테 정말 중요한 촬영이고
지금 우리 지지가 필요하잖아

825
00:41:19,750 --> 00:41:21,416
- 맞아
- 그럼 이리 와

826
00:41:21,916 --> 00:41:24,583
어서, 이리 오라고

827
00:41:27,250 --> 00:41:28,250
됐어

828
00:41:28,750 --> 00:41:32,250
자, 긴장을 풀어 봐

829
00:41:32,875 --> 00:41:33,708
그렇지

830
00:41:33,791 --> 00:41:36,291
내가 과몰입한 건 알아, 그냥...

831
00:41:37,458 --> 00:41:39,875
난 평생 내가...

832
00:41:41,250 --> 00:41:42,166
당신이 뭐?

833
00:41:43,041 --> 00:41:44,625
뭐라고 해야 할지 모르겠는데

834
00:41:45,375 --> 00:41:47,750
뭔가 부족한 사람 같았어
늘 증명해야 하는 사람

835
00:41:47,833 --> 00:41:51,291
왜 그래, 여보
당신은 아무것도 증명할 필요 없어

836
00:41:59,291 --> 00:42:03,166
자기야, 지금은 아니야, 알겠지?

837
00:42:04,166 --> 00:42:05,833
확실해?

838
00:42:05,916 --> 00:42:10,000
우리 '처리장' 간 지
너무 오래됐잖아

839
00:42:14,750 --> 00:42:16,958
- 그런 말 어디서 배웠어?
- 무슨 소리야?

840
00:42:17,041 --> 00:42:18,666
그 녀석이 이렇게 하래?

841
00:42:18,750 --> 00:42:21,375
어젯밤에 상담이라도 받은 거야?

842
00:42:21,458 --> 00:42:23,208
그런 게 무슨 상관이야

843
00:42:23,291 --> 00:42:25,583
그 미친놈이 우리 집을
완전히 장악했잖아!

844
00:42:25,666 --> 00:42:27,291
왜 발끈하고 그래?

845
00:42:27,375 --> 00:42:28,708
그놈이 우리 부부 상담사야?

846
00:42:28,791 --> 00:42:31,916
그놈한테 부부 관계 상담 안 받아
우린 아무 문제 없어

847
00:42:32,000 --> 00:42:34,583
- 과연 그럴까?
- 그냥 관두자

848
00:42:34,666 --> 00:42:35,833
땀이나 빼야겠다

849
00:42:35,916 --> 00:42:37,458
대화 좀 나누면 안 돼?

850
00:42:37,541 --> 00:42:41,083
마커스랑 대화하지 그래?
만사를 꿰뚫어 보는 놈인데

851
00:42:42,750 --> 00:42:43,833
짜증 나

852
00:43:01,833 --> 00:43:03,000
내 머리카락 안에 있어

853
00:43:03,500 --> 00:43:06,708
- 의사한테 케타민 받았어
- 나도 그거 해 보고 싶어!

854
00:43:06,791 --> 00:43:08,166
이거 진짜 괜찮아

855
00:43:08,250 --> 00:43:10,833
'위기의 주부들'의
에바 롱고리아 같다고 해줘

856
00:43:10,916 --> 00:43:12,958
'위기의 주부들'의
에바 롱고리아 같아

857
00:43:13,041 --> 00:43:15,166
난 몰라, 너무 섹시해!

858
00:43:16,291 --> 00:43:17,291
형

859
00:43:18,000 --> 00:43:19,458
우리 너무 시끄러웠어?

860
00:43:20,625 --> 00:43:23,541
- 응
- 죄송해요, 제가 소리를 질러대서

861
00:43:23,625 --> 00:43:24,791
맞아

862
00:43:24,875 --> 00:43:27,000
손지 간호사 기억하지?

863
00:43:27,083 --> 00:43:28,708
그럼!
안녕하세요, 손지 간호사 선생님

864
00:43:28,791 --> 00:43:31,708
안녕하세요, 러드
집 너무 멋져요, 초대 감사하고요

865
00:43:31,791 --> 00:43:34,625
근데 손지 남자 친구 야이르
만난 적 있던가?

866
00:43:34,708 --> 00:43:35,875
처음 뵙는 것 같은데

867
00:43:35,958 --> 00:43:38,625
안녕하세요
전 보는 걸 좋아합니다

868
00:43:38,708 --> 00:43:42,041
너무 겸손하네
얼마나 쌈박한 제안을 던져 대는데

869
00:43:42,125 --> 00:43:44,458
혹시 형 부부도 마음이 동하면

870
00:43:44,541 --> 00:43:46,625
우리 이메일 스레드에 넣어 줄게

871
00:43:47,250 --> 00:43:49,791
- 암튼 조용히 해볼게
- 장담은 못 해요

872
00:43:49,875 --> 00:43:51,333
어이쿠!

873
00:43:55,291 --> 00:43:56,166
여보, 일어나

874
00:43:57,625 --> 00:43:58,791
이제 대화할 거야?

875
00:43:58,875 --> 00:44:01,791
마커스가 내 사무실에서
손지 간호사랑 떡 치고 있어

876
00:44:01,875 --> 00:44:03,208
- 뭐라고?
- 그것도 모자라서

877
00:44:03,291 --> 00:44:07,000
간호사 남친은 내 가죽 의자에
벌거벗고 앉아 있다고!

878
00:44:07,083 --> 00:44:08,958
셋이 하는 거야?
아님 남친은 구경해?

879
00:44:09,458 --> 00:44:11,375
- 지금 그게 궁금해?
- 중요한 차이니까

880
00:44:11,458 --> 00:44:13,125
둘 다 부적절한 건
마찬가지 아닌가?

881
00:44:13,208 --> 00:44:16,791
마커스가 겪은 일을 생각해 봐
그냥 좀 즐기려는 건데 뭘

882
00:44:17,291 --> 00:44:18,875
마커스라도 즐기니 다행이네

883
00:44:23,750 --> 00:44:26,291
- 진짜 재밌었어
- 맞아, 형님 너무 친절하더라

884
00:44:26,375 --> 00:44:28,416
- 우리 형 진짜 착하지?
- 맞아

885
00:44:29,750 --> 00:44:32,333
- 야이르!
- 마커스, 아주 끝내줬어

886
00:44:32,416 --> 00:44:35,125
- 만나서 반가웠어
- 내가 할 말이야

887
00:44:35,875 --> 00:44:38,083
- 자기야, 너무 재밌었어
- 자기야

888
00:44:41,208 --> 00:44:43,166
좋네, 마음에 들어

889
00:44:43,250 --> 00:44:44,500
나도

890
00:44:49,000 --> 00:44:50,125
좋아

891
00:44:50,708 --> 00:44:53,750
지금 당신 차 보닛 위에서
섹스 중이야, 참고해

892
00:44:54,833 --> 00:44:56,666
수문 개방이다!

893
00:44:56,750 --> 00:44:58,208
당신 차 경보 울린다

894
00:44:58,291 --> 00:45:01,416
이런, 마이어슨 부부가
저 꼴을 보고 계셔

895
00:45:01,500 --> 00:45:03,500
아침에 항의 전화 좀 오겠는데?

896
00:45:03,583 --> 00:45:06,250
새 항우울제 먹고 있는데
사정이 안 돼

897
00:45:07,291 --> 00:45:09,333
남자 허리 힘이 너무 약하네

898
00:45:09,833 --> 00:45:11,625
당신한테 좀 배워야겠어

899
00:45:38,541 --> 00:45:40,083
"크래프트 맥앤치즈"

900
00:45:40,166 --> 00:45:41,333
뭐야?

901
00:45:50,708 --> 00:45:52,750
"핀첼, 마커스
정신과"

902
00:45:52,833 --> 00:45:53,666
딱 걸렸어

903
00:45:59,125 --> 00:46:01,041
- 무슨 일이야?
- 아빠, 뭔 일인데요?

904
00:46:01,125 --> 00:46:03,958
뭔지 지금 말해줄게, 앉아

905
00:46:07,333 --> 00:46:11,666
러드 형, 무슨 일이든
우린 모두 형 편이야

906
00:46:12,250 --> 00:46:16,208
잘됐네, 내가 뭘 좀 찾았거든
꽤 충격적인 걸

907
00:46:16,291 --> 00:46:18,000
젠장

908
00:46:18,083 --> 00:46:19,875
음경 몸통 쪽이야, 아님 사타구니?

909
00:46:20,708 --> 00:46:22,041
그런 거 아니...

910
00:46:23,166 --> 00:46:24,125
뭐야...

911
00:46:24,875 --> 00:46:25,833
이 전화 받아야 돼

912
00:46:27,500 --> 00:46:30,833
손지 간호사도 비슷한 상황인데

913
00:46:31,333 --> 00:46:35,291
- 여보세요?
- TV 스타님이 해냈어요!

914
00:46:35,375 --> 00:46:37,500
진짜요? 잘됐네요

915
00:46:37,583 --> 00:46:40,625
- 둘이 케미가 좋더라고요
- 저랑 키런이요?

916
00:46:40,708 --> 00:46:44,375
러드랑 마커스요
방송국에서 마커스를 좋게 봤어요

917
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
- 그래요?
- 네

918
00:46:47,500 --> 00:46:50,708
꽉 막힌 부자 백인 중년 남자와

919
00:46:50,791 --> 00:46:53,666
사회적 약자 출신에
다양한 배경을 가진

920
00:46:53,750 --> 00:46:56,666
더 젊고, 어쩌면 더 매력적인
오래 소식 끊겼던 동생의 재회

921
00:46:56,750 --> 00:46:58,125
고전 중의 고전이잖아요

922
00:46:58,208 --> 00:47:00,333
- 네, 그렇죠
- 다 갖췄어요

923
00:47:00,416 --> 00:47:02,666
흙수저 성공담, 소원 성취물

924
00:47:02,750 --> 00:47:05,875
백인 남자 차가 박살 나는 것까지
너무 재밌다니까요

925
00:47:06,416 --> 00:47:09,041
- 고생하는 것 좀 보자
- 평생 한 번쯤은 해봐야지

926
00:47:09,125 --> 00:47:12,458
아주 조금만
아무튼 두 분 같이 오셔서

927
00:47:12,541 --> 00:47:14,541
오프닝 타이틀을 찍어야 해요

928
00:47:14,625 --> 00:47:16,458
- 마커스를 오프닝에요?
- 네

929
00:47:16,541 --> 00:47:19,416
마커스가 있어야
러드 입지가 확고해져요

930
00:47:19,500 --> 00:47:21,625
그렇지 않으면
그냥 정장 입고 콘도 파는

931
00:47:21,708 --> 00:47:23,250
근육 덩어리일 뿐이죠

932
00:47:23,333 --> 00:47:25,250
- 그건 필요 없어요
- 더는 필요 없어요

933
00:47:25,333 --> 00:47:28,791
혹시 마음에 안 들면
마커스만 찍어도 돼요

934
00:47:28,875 --> 00:47:30,666
'프레시 프린스'처럼 찍죠, 뭐

935
00:47:30,750 --> 00:47:33,791
- 아니면 헤일리한테 넘기든가
- 그거 좋네

936
00:47:33,875 --> 00:47:35,666
헤일리 남동생으로 소개하는 거야

937
00:47:35,750 --> 00:47:37,291
- 뭐라고요?
- 재밌겠네

938
00:47:37,375 --> 00:47:40,666
아무튼 오늘 오후까지
결정 내리려고 해요

939
00:47:40,750 --> 00:47:43,791
- 안녕, 진짜 안녕이에요
- 끊을게요, 형제처럼 사랑해요

940
00:47:47,208 --> 00:47:48,500
하려던 말이 뭐야?

941
00:47:51,583 --> 00:47:53,458
내가 하려던 말은...

942
00:47:56,375 --> 00:47:57,875
마커스, 눈치챘겠지만

943
00:47:57,958 --> 00:48:00,583
난 네가 여기 있는 걸
100% 찬성한 건 아니었어

944
00:48:00,666 --> 00:48:02,041
뭐라고?

945
00:48:03,000 --> 00:48:04,500
나만 모르고 있었나?

946
00:48:04,583 --> 00:48:05,708
어쨌든

947
00:48:07,750 --> 00:48:10,708
내가 널 너무
성급하게 판단했나 싶다

948
00:48:11,291 --> 00:48:12,125
내 잘못이야

949
00:48:12,208 --> 00:48:14,708
내 불안감이 표출된 거거든

950
00:48:14,791 --> 00:48:17,833
그 점은 사과할게, 그리고...

951
00:48:18,875 --> 00:48:21,541
네가 내 인생에
돌아와 줘서 기쁘다

952
00:48:23,833 --> 00:48:24,791
뭐라고?

953
00:48:24,875 --> 00:48:26,958
아빠, 너무 웅얼거려서 안 들려요

954
00:48:27,791 --> 00:48:31,416
네가 내 인생에 돌아와서 좋다고

955
00:48:32,541 --> 00:48:34,666
마커스, 흥분하지 말자

956
00:48:35,166 --> 00:48:37,791
내 평생 들어본 중에
가장 아름다운 말이야

957
00:48:37,875 --> 00:48:40,125
당신이 정말 자랑스러워

958
00:48:42,291 --> 00:48:44,166
아까는 뭔가 충격적인 걸
찾았다고 했잖아요

959
00:48:44,250 --> 00:48:45,208
맞아

960
00:48:46,916 --> 00:48:48,875
내 마음 깊은 곳에서

961
00:48:48,958 --> 00:48:49,958
아, 그러시구나

962
00:48:51,583 --> 00:48:55,208
저기, 나도 중요한 소식이 있어

963
00:48:55,708 --> 00:48:57,833
'빅 브라더 리틀 브라더'에
연락해서

964
00:48:57,916 --> 00:49:01,375
당신 얘길 했더니
다들 엄청 좋아하더라

965
00:49:01,458 --> 00:49:06,166
그래서 당신한테
올해의 빅 브라더상을 주겠대

966
00:49:06,666 --> 00:49:08,458
올해의 빅 브라더?

967
00:49:08,541 --> 00:49:11,375
맞아! 완전 세기의 빅 브라더지!

968
00:49:11,458 --> 00:49:12,875
재회 행사를 계획해서

969
00:49:12,958 --> 00:49:16,625
한동안 못 만났던 형과 동생들이
다시 만날 수 있어

970
00:49:16,708 --> 00:49:17,791
당신이랑 마커스처럼

971
00:49:18,458 --> 00:49:19,500
그리고 있잖아

972
00:49:20,000 --> 00:49:23,375
상을 마커스가
직접 수여해 주기로 했어

973
00:49:23,458 --> 00:49:24,958
정말 잘됐지 않아?

974
00:49:26,000 --> 00:49:28,291
형 좀 봐요, 울고 있어요

975
00:49:28,375 --> 00:49:30,250
어머나!

976
00:49:31,083 --> 00:49:32,291
참지 말고 울어

977
00:49:37,458 --> 00:49:40,041
'뉴욕 허슬러스' 새 시즌이
시작됐습니다

978
00:49:40,125 --> 00:49:42,666
분위기가 좀 바뀌었죠?

979
00:49:42,750 --> 00:49:44,875
새로운 두 남자가 합류했거든요

980
00:49:46,375 --> 00:49:50,583
이 두 남자가 있는 한
지루할 틈은 없습니다

981
00:49:53,000 --> 00:49:55,166
형 대신 말하고 싶진 않지만

982
00:49:55,666 --> 00:49:57,208
{\an8}저희는 축복받았어요

983
00:49:57,291 --> 00:50:01,375
{\an8}같이 살고 같이 일하고
집에 가서도 일 얘기를 하죠

984
00:50:01,958 --> 00:50:04,000
형이 내쉬면 제가 들이마시고

985
00:50:04,083 --> 00:50:06,083
저희는 한 몸이나 다름없어요

986
00:50:06,583 --> 00:50:10,166
{\an8}무대도 보여 드릴게요
훌륭한 조명 디자이너를 섭외했죠

987
00:50:10,250 --> 00:50:12,750
'리틀 브라더 빅 브라더' 모자를
다 함께 쓰면

988
00:50:12,833 --> 00:50:15,250
무대 사진이 아주 잘 나올 거예요

989
00:50:15,333 --> 00:50:16,708
진짜 귀여울걸요

990
00:50:16,791 --> 00:50:19,458
처음엔 좀 꺼려졌어요

991
00:50:19,541 --> 00:50:22,416
그냥 정장 입고 콘도 파는
근육 덩어리인 줄 알았는데

992
00:50:22,500 --> 00:50:24,375
동생이랑 있는 걸 보니

993
00:50:24,458 --> 00:50:25,666
따뜻한 분이셨네요

994
00:50:26,166 --> 00:50:27,416
따뜻한 사람이 좋죠

995
00:50:28,541 --> 00:50:29,750
계약할게요

996
00:50:29,833 --> 00:50:32,666
앗싸! 맨션 완수!

997
00:50:35,208 --> 00:50:36,333
맨션 완수래!

998
00:50:36,416 --> 00:50:40,000
너무 웃기네요, 보통 미션이라고
하는데 맨션이라고 한 거죠?

999
00:50:40,083 --> 00:50:41,250
- 네
- 진짜 재밌어요

1000
00:50:42,500 --> 00:50:45,875
사실 오늘이
돌아가신 저희 아버지 기일이에요

1001
00:50:46,958 --> 00:50:48,875
자, 이제 다 된 것 같네요

1002
00:50:48,958 --> 00:50:50,750
마무리하죠, 다들 수고하셨어요

1003
00:50:50,833 --> 00:50:52,083
- 아주 좋아요
- 맘에 쏙 드네요

1004
00:50:52,166 --> 00:50:54,291
- 딱 좋네, 잘했어
- 세상에, 마커스

1005
00:50:54,375 --> 00:50:56,458
- 네, 셰프
- 진짜 웃기다

1006
00:50:56,541 --> 00:50:59,041
"파크 슬로프 2번가 2981번지
470만 달러"

1007
00:50:59,125 --> 00:51:01,041
"거래의 벽
항상 거래를 성사시켜라"

1008
00:51:01,125 --> 00:51:03,041
"러드폴리"

1009
00:51:04,708 --> 00:51:06,083
해냈어요!

1010
00:51:08,458 --> 00:51:10,666
저희는 꿈을 이뤘어요
그렇지, 형?

1011
00:51:11,708 --> 00:51:14,333
네, 꿈을 이뤘죠

1012
00:51:27,416 --> 00:51:28,916
그래서, 계획이 뭡니까?

1013
00:51:29,000 --> 00:51:29,875
계획이요?

1014
00:51:30,833 --> 00:51:32,166
마커스 문제요

1015
00:51:32,666 --> 00:51:33,500
문제?

1016
00:51:34,000 --> 00:51:34,875
눈 없어요?

1017
00:51:35,541 --> 00:51:38,125
모두가 응원하는
감동적인 약자는 나였는데

1018
00:51:38,208 --> 00:51:40,333
이제 내 분량은
끝없이 줄어들고 있어요

1019
00:51:40,416 --> 00:51:43,708
우리 둘은 지금
사형수나 다름없다고요

1020
00:51:44,583 --> 00:51:46,875
이상적이진 않지만
내가 마커스의 연결 고리인데요

1021
00:51:46,958 --> 00:51:48,375
나한텐 좋은 거 아니에요?

1022
00:51:48,458 --> 00:51:51,833
질 자린도 그렇게 생각했죠
친구 베서니 프랭클을

1023
00:51:51,916 --> 00:51:54,125
'뉴욕의 진짜 주부들'에
초대했을 때

1024
00:51:54,708 --> 00:51:57,291
근데 지금 베서니는
세계 최고의 마가리타 믹스를 팔고

1025
00:51:57,375 --> 00:51:59,041
질은 보카에 살아요

1026
00:51:59,708 --> 00:52:01,958
거긴 '주부들' 시리즈도 없고요

1027
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
- 우리 어쩌죠?
- '우리'요?

1028
00:52:05,500 --> 00:52:07,458
여우를 닭장에 들인 게 그쪽이니까

1029
00:52:07,541 --> 00:52:10,125
저 친구 쫓아낼 만큼 큰 개를
그쪽이 찾아내야죠

1030
00:52:11,000 --> 00:52:13,416
- 천만 이상
- 천만 달러짜리 매물요?

1031
00:52:13,500 --> 00:52:14,708
그 이상!

1032
00:52:15,375 --> 00:52:17,166
어마무시한 매물이요

1033
00:52:17,791 --> 00:52:19,791
에피소드 하나를
통째로 만들 수 있는 걸 구해서

1034
00:52:19,875 --> 00:52:22,500
러드가 주목받게 해야죠
마커스가 아니라

1035
00:52:23,083 --> 00:52:25,375
뭐든 빨리 생각해 내지 않으면

1036
00:52:25,458 --> 00:52:28,750
당신 동생이 우리 둘 다
보카로 보내 버릴걸요

1037
00:52:29,833 --> 00:52:32,083
그럼 당신은 절대 사냥개 못 돼요

1038
00:52:42,833 --> 00:52:43,708
안녕

1039
00:52:44,208 --> 00:52:45,375
시간 좀 있어?

1040
00:52:51,416 --> 00:52:52,416
어머, 마커스

1041
00:52:53,041 --> 00:52:55,333
- 네
- 커피 내리는 거예요?

1042
00:52:55,416 --> 00:52:57,083
- 마실래요?
- 좋죠

1043
00:52:57,583 --> 00:53:01,000
난 꿀이랑 카옌페퍼
조금 넣는 걸 좋아해요

1044
00:53:01,083 --> 00:53:02,875
- 말도 안 돼
- 맛이 확 살죠

1045
00:53:02,958 --> 00:53:04,958
- 나도 그거 좋아하는데!
- 설마요

1046
00:53:05,041 --> 00:53:06,750
진짜예요
지금 그렇게 만들고 있었어요

1047
00:53:06,833 --> 00:53:09,291
- 맛있거든요
- 진짜 신기하네요

1048
00:53:09,916 --> 00:53:10,958
웬일이야

1049
00:53:11,541 --> 00:53:13,625
자, 그럼 맛있게 마셔요

1050
00:53:13,708 --> 00:53:14,708
네, 그...

1051
00:53:17,208 --> 00:53:18,625
음악 좀 틀어도 돼요?

1052
00:53:18,708 --> 00:53:20,250
그럼요, 맘대로 해요

1053
00:53:24,500 --> 00:53:25,416
잠깐

1054
00:53:25,916 --> 00:53:27,041
후바스탱크?

1055
00:53:27,125 --> 00:53:29,583
진짜 말도 안 되잖아요

1056
00:53:29,666 --> 00:53:32,375
대낮에 후바스탱크를 듣는다고?

1057
00:53:32,458 --> 00:53:34,208
네, 내가 좋아하는 노래예요

1058
00:53:34,291 --> 00:53:37,250
굉장히 씁쓸하면서도...

1059
00:53:37,333 --> 00:53:38,541
- 기운 나죠
- 기운 나죠

1060
00:53:38,625 --> 00:53:40,333
- 맞아요
- 내가 하려던 말이 그거예요

1061
00:53:40,416 --> 00:53:42,916
형이랑 내가 좋아하는 노래인데

1062
00:53:43,541 --> 00:53:45,625
이메일로 엄청 얘기했거든요

1063
00:53:45,708 --> 00:53:48,208
말하자면, 우리 둘만의 노래랄까?

1064
00:53:49,291 --> 00:53:50,625
- 둘만요?
- 네

1065
00:53:50,708 --> 00:53:52,166
- 러드 사장님이랑?
- 네

1066
00:53:52,250 --> 00:53:53,166
그렇죠

1067
00:53:53,916 --> 00:53:55,750
저기, 뭐 하나 물어봐도 돼요?

1068
00:53:57,166 --> 00:53:58,416
러드 형 비서잖아요?

1069
00:53:59,791 --> 00:54:02,625
형이랑 친해지는
비법 같은 거 있어요?

1070
00:54:02,708 --> 00:54:05,333
이메일로는 환상의 짝꿍이었는데
여기 와서 보니

1071
00:54:05,416 --> 00:54:07,708
내가 온 게 싫은 것 같아요

1072
00:54:07,791 --> 00:54:10,333
예전처럼 잘 지내고 싶은데

1073
00:54:10,916 --> 00:54:13,916
이메일에서 뭐가 좋았는데요?

1074
00:54:14,000 --> 00:54:15,875
그냥 다 좋았어요

1075
00:54:16,375 --> 00:54:18,541
유머러스하고 똑똑하고

1076
00:54:18,625 --> 00:54:20,083
이모티콘도 잘 쓰고

1077
00:54:20,166 --> 00:54:21,208
네

1078
00:54:21,291 --> 00:54:23,375
진짜 잘 통했거든요

1079
00:54:23,875 --> 00:54:27,625
사장님이 요즘
촬영에 집중하고 있잖아요

1080
00:54:27,708 --> 00:54:31,000
근데 이 모든 일들이
좀 불안한가 봐요

1081
00:54:31,083 --> 00:54:35,166
가끔은 사장님이 주목받을 수 있게
양보해 주면 좋을 거예요

1082
00:54:35,250 --> 00:54:37,875
- 내가 시선을 독차지했어요?
- 조금요

1083
00:54:38,375 --> 00:54:40,000
난 전혀 몰랐어요

1084
00:54:40,083 --> 00:54:42,916
고마워요, 미아
같이 일하니까 정말 좋네요

1085
00:54:43,000 --> 00:54:44,500
- 나도요
- 네

1086
00:54:45,666 --> 00:54:46,916
그럼, 또 봐요

1087
00:54:47,000 --> 00:54:47,958
- 가요
- 가요

1088
00:54:49,833 --> 00:54:52,041
내 생각엔 이건 아주 좋은 기회야

1089
00:54:52,125 --> 00:54:54,375
경제적으로도, 일적으로도

1090
00:54:54,458 --> 00:54:56,875
방송에 나가면
집값을 최고로 받을 수 있고

1091
00:54:56,958 --> 00:54:59,708
동시에 개인 브랜드도
홍보할 수 있지

1092
00:54:59,791 --> 00:55:02,500
러디, 흥분 좀 가라앉혀

1093
00:55:02,583 --> 00:55:04,833
너무 애쓰다 햄스트링 나가겠다

1094
00:55:04,916 --> 00:55:07,666
내 집을 방송에 내놓고 싶다고?
알았어

1095
00:55:07,750 --> 00:55:09,666
- 정말?
- 싫을 게 뭐 있어?

1096
00:55:09,750 --> 00:55:11,750
아예 이번 주말에 하자

1097
00:55:11,833 --> 00:55:13,833
VIP들 초대해서 크게 파티도 하고

1098
00:55:13,916 --> 00:55:16,250
가족들 데려와, 종일 즐기는 거야

1099
00:55:16,333 --> 00:55:17,291
형...

1100
00:55:17,958 --> 00:55:21,791
- 정말 너무 고마워
- 동생을 위해선데 뭔들 못 하겠냐

1101
00:55:22,541 --> 00:55:25,708
제작진한테 형이 나한테
매물 맡긴다고 말한다?

1102
00:55:25,791 --> 00:55:27,625
그건 방송에서 말하는 게 어때?

1103
00:55:28,125 --> 00:55:29,791
그럼 더 재밌잖아

1104
00:55:29,875 --> 00:55:31,708
그래

1105
00:55:31,791 --> 00:55:32,791
그러지, 뭐

1106
00:55:34,666 --> 00:55:38,000
- 매물 나한테 줄 거지?
- 그건 걱정 말고

1107
00:55:41,208 --> 00:55:44,958
근데 형이랑은 어떻게 돼가요?

1108
00:55:45,541 --> 00:55:48,541
모르겠어요
마음의 문을 여는 것 같긴 하고

1109
00:55:48,625 --> 00:55:52,250
나도 더 다가갔거든요?
근데 관심이 없어 보여요

1110
00:55:52,333 --> 00:55:55,583
여전히 머릿속이 복잡한가 봐요

1111
00:55:57,291 --> 00:55:59,500
절박한 상황엔
절박한 조치가 필요하죠

1112
00:56:00,000 --> 00:56:02,125
엉덩이 먹는 거 한번 시도해 봐요

1113
00:56:03,333 --> 00:56:04,166
뭐라고요?

1114
00:56:04,833 --> 00:56:06,666
잠깐, 한 번도 안 해봤어요?

1115
00:56:06,750 --> 00:56:08,375
- 절대요!
- 설마...

1116
00:56:08,458 --> 00:56:10,541
잠깐, 그거 좀 역겹지 않아요?

1117
00:56:10,625 --> 00:56:15,250
아이고, 뭔 소리예요?
가장 오래된 사랑의 방식인데

1118
00:56:15,333 --> 00:56:16,583
안 돼요

1119
00:56:16,666 --> 00:56:19,333
혀로 '맛 동굴'을 핥으면
완전 초기화돼요

1120
00:56:19,416 --> 00:56:20,375
초기화요?

1121
00:56:20,458 --> 00:56:23,291
폰 켜서
드라이브 포맷하는 거 알죠?

1122
00:56:23,375 --> 00:56:26,291
누가 똥꼬에 달려들어 핥아대면

1123
00:56:26,375 --> 00:56:27,541
인간의 뇌가 그렇게 돼요

1124
00:56:27,625 --> 00:56:30,208
- 맙소사
- 초기 설정으로 복원되죠

1125
00:56:30,833 --> 00:56:32,791
- 농담이 아니군요
- 그럼요!

1126
00:56:32,875 --> 00:56:36,458
머릿속 복잡한 사람 끌어내려면
엉덩이를 공략해야 해요

1127
00:56:36,958 --> 00:56:40,208
내 경우엔 받는 것보다
하는 게 더 좋더라고요

1128
00:56:40,291 --> 00:56:41,708
웬일이니

1129
00:56:41,791 --> 00:56:43,625
진짜 대단한 분이셨네

1130
00:56:43,708 --> 00:56:45,041
뭐야, 진짜

1131
00:56:45,125 --> 00:56:46,125
똥꼬샷!

1132
00:56:51,208 --> 00:56:53,500
그리고 쿠키도 구워 주더라

1133
00:56:53,583 --> 00:56:55,458
너무 귀엽지?

1134
00:56:55,541 --> 00:56:59,875
빅 브라더 리틀 브라더 사람들
다들 굉장해

1135
00:56:59,958 --> 00:57:02,083
나 드디어 천직을 찾은 것 같아

1136
00:57:05,833 --> 00:57:08,125
당신 괜찮아? 말이 없네

1137
00:57:09,000 --> 00:57:11,083
이해가 안 돼서 그래
형이 나한테 왜 그러지?

1138
00:57:11,166 --> 00:57:12,416
뭘?

1139
00:57:12,500 --> 00:57:13,875
집을 방송에 내놓겠다니

1140
00:57:13,958 --> 00:57:16,041
대체 무슨 꿍꿍이일까?

1141
00:57:16,541 --> 00:57:19,250
동생을 아끼니까
동생 부탁을 들어준 거지

1142
00:57:19,750 --> 00:57:22,750
그건 절대 아냐
나한테 매물 맡긴단 말도 안 했어

1143
00:57:23,416 --> 00:57:25,541
뭔가 함정이 있는데 뭐지?

1144
00:57:25,625 --> 00:57:27,750
됐다, 이젠 못 참아, 차 세워

1145
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
뭐? 왜?

1146
00:57:28,750 --> 00:57:32,708
방송이랑 형 때문에
징징대는 거 지겨워 죽겠어

1147
00:57:32,791 --> 00:57:34,791
뭘 그렇게 꽉 막혀 사는지 몰라

1148
00:57:34,875 --> 00:57:36,750
- 뭐라고?
- 들었잖아, 차 세워!

1149
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
뭐야?

1150
00:57:54,083 --> 00:57:55,625
이런 거 진짜 오랜만이다

1151
00:57:59,375 --> 00:58:01,750
- 지퍼가 걸렸어
- 벨트가 이중 고리야

1152
00:58:01,833 --> 00:58:03,000
- 아!
- 미안

1153
00:58:03,083 --> 00:58:05,375
- 내가...
- 잠깐만, 창문 열어

1154
00:58:05,458 --> 00:58:08,291
당신이 창문 열고 나가면
바지 벗길 수 있어, 어서

1155
00:58:08,375 --> 00:58:09,375
- 이게...
- 그래

1156
00:58:09,458 --> 00:58:11,041
- 젠장, 좀 열려라!
- 그래

1157
00:58:11,125 --> 00:58:13,458
- 됐어, 내가...
- 그래

1158
00:58:13,541 --> 00:58:15,125
뒤돌아, 돌라고!

1159
00:58:16,041 --> 00:58:17,000
그렇지

1160
00:58:28,416 --> 00:58:29,833
너희 아빠 차 아냐?

1161
00:58:30,833 --> 00:58:32,291
그런 것 같은데요

1162
00:58:32,375 --> 00:58:33,583
잠깐, 뭐 하는 거지?

1163
00:58:36,375 --> 00:58:37,875
아빠가 왜 저쪽을 보고 있지?

1164
00:58:38,458 --> 00:58:41,041
어떻게 저 자세가 된 건지
모르겠네

1165
00:58:41,625 --> 00:58:44,791
언젠간 알게 될 거다

1166
00:58:55,375 --> 00:58:57,791
사장님, 오늘 아주 멋지시네요

1167
00:58:57,875 --> 00:58:59,791
고마워, 미아, 자네도 예쁘네

1168
00:58:59,875 --> 00:59:02,000
촬영 벌써 시작했고
다들 사장님 맞을 준비 됐어요

1169
00:59:02,083 --> 00:59:03,416
아닐걸

1170
00:59:15,458 --> 00:59:18,291
안녕하세요, 민트 맛 술 주세요

1171
00:59:18,791 --> 00:59:19,875
좋아요

1172
00:59:26,375 --> 00:59:29,416
죽이네!
이 위풍당당한 실버백 좀 봐

1173
00:59:29,500 --> 00:59:31,250
무시무시한 흉노족 왕 같잖아

1174
00:59:31,333 --> 00:59:34,625
오늘은 형이 활약하는 모습을
뒤에서 지켜볼 거야

1175
00:59:34,708 --> 00:59:35,583
뒤에서?

1176
00:59:35,666 --> 00:59:38,375
응, 오늘 밤 주인공은
바로 형이거든

1177
00:59:38,458 --> 00:59:40,666
난 윙맨이고 형이 왕이야

1178
00:59:40,750 --> 00:59:41,916
잘해

1179
00:59:43,625 --> 00:59:46,041
고맙다, 마커스, 정말 고마워

1180
00:59:48,916 --> 00:59:49,791
안녕

1181
00:59:49,875 --> 00:59:52,166
- 어머나
- 안녕

1182
00:59:52,666 --> 00:59:54,791
- 오늘 정말 예쁘네요
- 고마워요

1183
00:59:54,875 --> 00:59:57,416
미시 엘리엇 뮤비 속
릴 킴이 떠오르는데요?

1184
00:59:57,500 --> 00:59:59,375
- '수파 두파 플라이'
- '플라이'

1185
01:00:01,041 --> 01:00:02,666
- 재밌네요
- 내 머릿속에서 나가요

1186
01:00:02,750 --> 01:00:04,375
날 '릴 미아 킴'이라고 불러요

1187
01:00:04,458 --> 01:00:05,833
- 그래요?
- 네

1188
01:00:05,916 --> 01:00:07,958
- 농담이에요, 미아가 좋아요
- 알겠어요

1189
01:00:08,041 --> 01:00:09,750
보면서 '육지다' 하죠

1190
01:00:09,833 --> 01:00:11,125
- 왔구나
- 형

1191
01:00:11,208 --> 01:00:14,000
여긴 올 때마다
더 멋있어 보이는 것 같아

1192
01:00:14,083 --> 01:00:15,833
네가 있어서 그런 거야

1193
01:00:15,916 --> 01:00:18,208
이 집 어떻게 샀는지 말해줘
다들 들어봐야 해요

1194
01:00:18,291 --> 01:00:21,250
참, 러드 형에 대한 조언
고마웠어요

1195
01:00:21,333 --> 01:00:23,833
방금 아주 진심 어린 대화를
나눴거든요

1196
01:00:23,916 --> 01:00:26,416
효과가 아주 대단했어요
저기 형 좀 봐요

1197
01:00:26,500 --> 01:00:27,583
하나, 둘, 셋

1198
01:00:29,166 --> 01:00:30,708
어머나

1199
01:00:30,791 --> 01:00:33,958
나랑 같이 뒤에서
우리 형 잘나가는 거 지켜볼래요?

1200
01:00:34,041 --> 01:00:34,875
좋죠

1201
01:00:35,458 --> 01:00:36,541
좋아요

1202
01:00:39,958 --> 01:00:43,083
조시 형이 이 집을
직접 설계했거든요

1203
01:00:43,166 --> 01:00:45,083
그래서 자기가 좋아하는

1204
01:00:45,166 --> 01:00:47,125
중국식 훠궈를 위한
공간도 만들었죠

1205
01:00:47,208 --> 01:00:51,416
내가 제일 좋아하는 조합은
어묵과 배추죠

1206
01:00:51,500 --> 01:00:54,458
물론 내일은
다른 걸로 바뀔 수도 있겠지만

1207
01:00:55,083 --> 01:00:58,041
어묵이라고?
묵사발 같은 거 아니고?

1208
01:01:02,250 --> 01:01:03,375
이런, 미안해요

1209
01:01:03,458 --> 01:01:06,166
옆방에서 듣고 있었는데
너무 웃겨서요

1210
01:01:06,250 --> 01:01:07,416
러드 형 타이밍이 딱...

1211
01:01:08,166 --> 01:01:09,958
그때 말했던 동생?

1212
01:01:10,041 --> 01:01:11,875
응, 오늘은 뒤에서 지켜보겠대서

1213
01:01:11,958 --> 01:01:15,083
아니지, 무슨 소리야
마커스, 여기 와서 앉아

1214
01:01:15,166 --> 01:01:17,000
- 거기요?
- 그래, 들어와

1215
01:01:17,083 --> 01:01:19,416
사실 전 여기서 할 일이 있어서...

1216
01:01:19,500 --> 01:01:21,750
- 여기 와서 해
- 미안해

1217
01:01:21,833 --> 01:01:22,666
알았어요

1218
01:01:23,666 --> 01:01:25,708
디어드러한테 얘기 많이 들었어

1219
01:01:25,791 --> 01:01:28,583
솔직히 너무 가슴이 아프더라고

1220
01:01:28,666 --> 01:01:30,416
많은 사람들에게
부당한 일을 당했는데도

1221
01:01:30,500 --> 01:01:32,958
여전히 그렇게나 사랑이 넘친다니

1222
01:01:33,666 --> 01:01:36,916
근데 이런 말 있지?
형제의 형제는 내 형제다

1223
01:01:38,958 --> 01:01:39,791
좋네요

1224
01:01:44,916 --> 01:01:48,208
- 어묵 먹을래, 마커스?
- 그럼요, 훠궈 좋아해요

1225
01:01:48,291 --> 01:01:51,666
95세 중국인 자매에게
위탁된 적이 있거든요

1226
01:01:52,250 --> 01:01:53,208
어디 보자, 뭐가 있나?

1227
01:02:01,458 --> 01:02:03,875
- 나 얼굴 빨개졌나?
- 우리 에미상 또 받겠다

1228
01:02:07,541 --> 01:02:08,583
주인 침실이 넓네

1229
01:02:10,416 --> 01:02:12,708
요즘은 그냥 메인 침실이라고 해

1230
01:02:13,208 --> 01:02:14,791
제가 실수를... 잠깐 끊죠

1231
01:02:14,875 --> 01:02:16,458
아니, 계속 찍어요

1232
01:02:16,541 --> 01:02:19,166
- 마법이 펼쳐지는 곳이죠
- 무슨 뜻이야?

1233
01:02:19,250 --> 01:02:21,458
알잖아요, 섹스 같은 거

1234
01:02:25,500 --> 01:02:27,500
진짜 웃긴 친구네

1235
01:02:28,416 --> 01:02:31,000
마법 얘기가 나와서 말인데
화장실 보여 줄게

1236
01:02:31,083 --> 01:02:32,208
- 잠깐만 실례해요
- 네

1237
01:02:32,291 --> 01:02:34,333
진짜 마법은 여기서 펼쳐지지

1238
01:02:38,666 --> 01:02:40,750
사신의 엉덩이를 핥아 볼 사람?

1239
01:02:45,041 --> 01:02:45,875
그게 뭐예요?

1240
01:02:45,958 --> 01:02:48,125
몰라, 저스틴 팀버레이크가 줬어

1241
01:02:48,208 --> 01:02:51,250
영화 '트롤' 곡 쓸 때
이걸 썼다나 봐

1242
01:02:51,333 --> 01:02:53,166
그러니 얼마나 좋겠어?

1243
01:02:53,250 --> 01:02:55,333
러드는 고지식해서 안 할 테니

1244
01:02:55,416 --> 01:02:57,250
마커스, 네가 해봐

1245
01:02:57,833 --> 01:02:58,666
그래요

1246
01:02:58,750 --> 01:03:00,791
- 됐어, 고지식하다고?
- 뭐야?

1247
01:03:02,958 --> 01:03:04,041
맙소사!

1248
01:03:04,833 --> 01:03:05,791
형...

1249
01:03:08,708 --> 01:03:11,416
- 그렇게 노는 줄 몰랐네
- 매일 이렇게 놀아

1250
01:03:11,500 --> 01:03:13,666
저스틴이 아주 조금만 하랬는데

1251
01:03:14,625 --> 01:03:17,375
- 그걸 왜 이제 말해?
- 누구 또 할 사람?

1252
01:03:17,458 --> 01:03:20,000
- 아뇨...
- 그래, 그럼 나가지

1253
01:03:20,083 --> 01:03:21,791
- 형은 안 해?
- 누구, 나?

1254
01:03:21,875 --> 01:03:23,750
난 그냥 좋은 집주인 노릇 한 거야

1255
01:03:23,833 --> 01:03:25,666
내가 하는 유일한 마약은 비트지

1256
01:03:26,250 --> 01:03:27,791
나도 별로야

1257
01:03:28,666 --> 01:03:29,666
됐어

1258
01:03:33,000 --> 01:03:34,583
당신 땜에 다 망했어

1259
01:03:35,333 --> 01:03:36,958
지금 무슨 상황인지 알아?

1260
01:03:37,041 --> 01:03:39,750
- 조시!
- 형제의 형제는 내 형제지

1261
01:03:39,833 --> 01:03:41,916
마커스가 이 매물 뺏어 가겠어

1262
01:03:42,000 --> 01:03:43,375
이 매물은 내 거야

1263
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
그냥 정장 입고 콘도 파는
근육 덩어리일 뿐이죠

1264
01:03:48,291 --> 01:03:49,666
당신은 절대 사냥개 못 돼요

1265
01:03:52,833 --> 01:03:56,208
형한테서 마커스를 떼어 놔
이 새끼야

1266
01:03:56,291 --> 01:03:58,916
러드? 듣고 있어요?

1267
01:04:00,000 --> 01:04:01,708
도대체 왜 저러는 거야?

1268
01:04:20,583 --> 01:04:23,625
나랑 미아랑 러드 형이
이렇게 공통점이 많다니

1269
01:04:23,708 --> 01:04:25,000
맞아요, 깜놀이죠

1270
01:04:25,083 --> 01:04:28,166
우주가 날 씹어 먹다가
마커스 입에 뱉어 놓은 것 같아요

1271
01:04:28,250 --> 01:04:30,708
우린 꼭 섹스 없는 3인조 같아요

1272
01:04:30,791 --> 01:04:33,208
공통점으로 연결된
인간 지네인 거죠

1273
01:04:33,708 --> 01:04:37,958
나의 새 친구 마커스를 위해
마지막 비트 나갑니다!

1274
01:04:38,041 --> 01:04:39,458
오, 우리 형님!

1275
01:04:43,166 --> 01:04:44,208
마커스

1276
01:04:44,291 --> 01:04:45,250
나 좀 도와줘

1277
01:04:45,333 --> 01:04:47,791
도와달라고?
뭐야, 너무 긴장되는데?

1278
01:04:47,875 --> 01:04:52,333
바깥 데크에 가서 기다려
내가 신호하기 전까진 들어오지 마

1279
01:04:52,416 --> 01:04:55,000
알았어, 그럴게

1280
01:04:55,083 --> 01:04:58,333
사장님, 괜찮으세요?
꼭 기름칠한 햄 같아요

1281
01:04:58,416 --> 01:05:01,333
괜찮아
베이스가 날 빨아들이고 있어

1282
01:05:01,416 --> 01:05:02,583
세상에

1283
01:05:03,333 --> 01:05:05,666
여기 있었네, 계속 찾아다녔잖아

1284
01:05:05,750 --> 01:05:09,125
나중에 써먹으려고
멋진 경치를 눈에 담고 있었죠

1285
01:05:09,208 --> 01:05:12,458
그 맘 알아, 나도 이 경치로
자위 많이 했거든

1286
01:05:13,166 --> 01:05:14,625
- 본론으로 들어가지
- 네

1287
01:05:14,708 --> 01:05:17,541
내가 러드한테 매물 주는 거
시큰둥한 척했거든?

1288
01:05:17,625 --> 01:05:20,583
오히려 너한테 넘길 것처럼
행동하기도 했지

1289
01:05:20,666 --> 01:05:23,541
긴장감 높이고
촬영진이 원하는 대로 해줬어

1290
01:05:23,625 --> 01:05:26,416
하지만 난 결국 주인공이
성공하길 바라거든, 이해하지?

1291
01:05:26,500 --> 01:05:28,791
당연하죠
내가 바라는 것도 그거예요

1292
01:05:28,875 --> 01:05:30,458
여보, 셰인 못 봤어?

1293
01:05:30,541 --> 01:05:33,458
지금 그럴 시간 없어
중요한 일 하는 중이야

1294
01:05:33,541 --> 01:05:34,666
뭐?

1295
01:05:35,166 --> 01:05:38,666
- 당신 춤추는 것 같은데?
- 아주 중요한 춤이야

1296
01:05:38,750 --> 01:05:42,083
카메라가 나만 찍게 하고
마커스가 형 못 만나게 해야 해

1297
01:05:43,541 --> 01:05:44,375
형이 어디 있는데?

1298
01:05:44,458 --> 01:05:46,916
어디 있냐니...

1299
01:05:48,125 --> 01:05:50,500
- 어딨지? 형 어딨어?
- 몰라

1300
01:05:50,583 --> 01:05:51,750
조시 어디 있죠?

1301
01:05:52,541 --> 01:05:53,458
제기랄!

1302
01:05:53,541 --> 01:05:56,666
다시 들어가서 사람들 모으고

1303
01:05:56,750 --> 01:05:57,916
발표하자고

1304
01:05:58,000 --> 01:06:00,750
네, 근데... 한 가지만 부탁할게요

1305
01:06:00,833 --> 01:06:02,583
그 소식 내가 전해도 돼요?

1306
01:06:03,166 --> 01:06:07,000
형제의 형제는 내 형제니까

1307
01:06:07,083 --> 01:06:08,791
- 너 해
- 좋았어!

1308
01:06:10,291 --> 01:06:12,291
좋았어!

1309
01:06:13,916 --> 01:06:17,083
안 돼!

1310
01:06:22,666 --> 01:06:24,000
안 돼

1311
01:06:26,291 --> 01:06:27,500
제기랄!

1312
01:06:27,583 --> 01:06:29,541
- 맙소사
- 뭐야?

1313
01:06:30,125 --> 01:06:33,875
숨을 안 쉬어요
응급 기관 절개 할 줄 아는 사람?

1314
01:06:34,666 --> 01:06:37,166
나요, 위탁됐던 집 엄마 중에
응급구조사 있었어요

1315
01:06:37,250 --> 01:06:38,375
비켜주세요

1316
01:06:38,458 --> 01:06:40,458
미안해요, 금방 내려갈게요!

1317
01:06:46,000 --> 01:06:48,458
아이고, 러드 형 주머니에
금속 빨대 있어요

1318
01:06:48,541 --> 01:06:50,916
약 할 때 썼죠
더 설명할 시간 없어요

1319
01:06:51,791 --> 01:06:53,208
- 여기요
- 좋아요

1320
01:06:53,291 --> 01:06:56,208
내가 목 찌르면
피가 덜 나게 압박해 줘요

1321
01:06:56,291 --> 01:06:57,166
알겠어요

1322
01:06:58,000 --> 01:06:59,125
엄마야!

1323
01:06:59,833 --> 01:07:01,916
제발, 정신 차려요

1324
01:07:20,916 --> 01:07:23,125
됐다, 숨 쉬네요!

1325
01:07:23,208 --> 01:07:25,125
마커스가 살렸어요!

1326
01:07:25,208 --> 01:07:26,958
마커스는 영웅이야!

1327
01:07:29,041 --> 01:07:30,375
고마워요, 난 몰랐어요

1328
01:07:30,458 --> 01:07:31,708
- 굉장하세요
- 아유, 아니에요

1329
01:07:31,791 --> 01:07:33,708
- 그러지 마요
- 진짜 대단해요

1330
01:07:33,791 --> 01:07:36,458
누구라도 제 입장이었으면
똑같이 했을 거예요

1331
01:07:43,166 --> 01:07:45,458
- 기적이에요!
- 마커스 덕분이죠

1332
01:07:45,958 --> 01:07:48,083
별거 아니에요, 깜짝 놀랐네

1333
01:07:48,166 --> 01:07:51,083
다들 너무 친절하시네요
고마워요!

1334
01:07:51,166 --> 01:07:53,166
- 여러분도 똑같이 했을 거예요
- 영웅!

1335
01:07:53,250 --> 01:07:55,375
진짜 역대급이에요

1336
01:07:55,875 --> 01:07:57,750
- 무사해서 다행이에요
- 그래!

1337
01:07:57,833 --> 01:08:01,875
마커스를 위해 박수 칩시다!
영웅이잖아?

1338
01:08:02,833 --> 01:08:03,708
아니!

1339
01:08:03,791 --> 01:08:05,583
여보, 뭐 하는 거야?

1340
01:08:05,666 --> 01:08:07,083
뭐 하는 거냐고?

1341
01:08:07,166 --> 01:08:09,000
이 사기꾼이
우리 가족인 척하는 걸

1342
01:08:09,083 --> 01:08:12,833
언제까지 참아야 하는 건지
알 수가 없어서 말이야

1343
01:08:12,916 --> 01:08:15,166
형, 지금 무슨 소리 하는 거야?

1344
01:08:15,750 --> 01:08:17,750
형이라고 부르지 마

1345
01:08:17,833 --> 01:08:19,333
조시 형이랑 발코니에 있을 때
다 봤어

1346
01:08:19,416 --> 01:08:22,416
내 눈을 피해 이 매물을
빼앗으려 했잖아

1347
01:08:22,500 --> 01:08:24,458
무슨 소리야? 그런 거 아니야

1348
01:08:24,541 --> 01:08:26,208
네 말을 어떻게 믿냐?

1349
01:08:26,291 --> 01:08:29,750
처음부터 계속 우릴 속였는데
이거 봐

1350
01:08:30,750 --> 01:08:31,791
뭔지 알지?

1351
01:08:33,000 --> 01:08:34,208
젠장

1352
01:08:34,291 --> 01:08:39,708
이건 마커스의
정신병원 환자 팔찌예요!

1353
01:08:40,208 --> 01:08:42,083
탈출한 정신병자라고

1354
01:08:44,708 --> 01:08:45,625
왜 그래?

1355
01:08:48,250 --> 01:08:49,666
이제 할 말이 없나?

1356
01:08:51,041 --> 01:08:52,416
이번엔 못 빠져나갈걸

1357
01:09:00,750 --> 01:09:01,750
맞아요

1358
01:09:03,291 --> 01:09:04,500
내가 거짓말했어요

1359
01:09:05,625 --> 01:09:08,583
사실대로 말하면
날 받아주지 않을까 봐 무서워서요

1360
01:09:11,375 --> 01:09:14,458
너무 많은 사람한테
거부당하다 보니...

1361
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
그만...

1362
01:09:19,541 --> 01:09:21,208
나 자신이 싫어지더라고요

1363
01:09:22,500 --> 01:09:26,041
한때는 너무 외로워서

1364
01:09:26,125 --> 01:09:27,708
극단적인 선택을 할까 봐 무서웠죠

1365
01:09:28,416 --> 01:09:31,750
그래서 회복 센터에 들어갔는데

1366
01:09:33,708 --> 01:09:35,166
아무 소용이 없었어요

1367
01:09:37,458 --> 01:09:39,541
난 그냥 혼자 살아야 하나 봐요

1368
01:09:43,208 --> 01:09:46,833
거짓말해서 미안해, 형
근데 이해가 안 돼

1369
01:09:46,916 --> 01:09:50,000
- 우린 이메일로 서로 통했잖아
- 사장님이 쓴 게 아니에요

1370
01:09:50,708 --> 01:09:51,625
내가 썼어요

1371
01:09:53,250 --> 01:09:54,500
이런...

1372
01:09:54,583 --> 01:09:56,750
젠장! 나한테
캣피싱 사기 친 거예요?

1373
01:09:57,375 --> 01:09:59,916
그런 거 아니에요, 마커스

1374
01:10:00,500 --> 01:10:02,666
- 이메일 내용은 다 진짜였어요
- 젠장

1375
01:10:02,750 --> 01:10:05,166
그저 다른 사람인 척했을 뿐이죠

1376
01:10:06,166 --> 01:10:08,916
아, 캣피싱이 그런 거 말하는 거지

1377
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
- 맞아요
- 하지만 왜요?

1378
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
난 널 전혀 몰랐으니까!

1379
01:10:15,375 --> 01:10:16,541
넌 그냥 생판 남이야

1380
01:10:19,458 --> 01:10:22,875
미안해요, 마커스
진심은 아닐 거예요

1381
01:10:22,958 --> 01:10:25,000
아뇨, 진심 맞아요

1382
01:10:26,500 --> 01:10:27,583
근데 괜찮아요

1383
01:10:30,708 --> 01:10:31,958
빌어먹을

1384
01:10:32,625 --> 01:10:33,708
마커스, 잠깐만요

1385
01:10:35,208 --> 01:10:36,708
그냥 내버려둬요

1386
01:10:40,166 --> 01:10:41,166
컷!

1387
01:10:41,666 --> 01:10:43,958
다 된 것 같아요, 수고하셨습니다

1388
01:10:44,041 --> 01:10:47,500
- 오늘 대단했어요
- 네, 조심히들 가세요

1389
01:10:49,250 --> 01:10:51,375
아주 굉장하던데요?

1390
01:10:52,500 --> 01:10:54,000
잘했어요, 사냥개

1391
01:11:47,833 --> 01:11:51,041
마커스, 기억해
내가 넣으면 넌 H를 받아

1392
01:11:53,666 --> 01:11:54,625
야, 러드!

1393
01:11:54,708 --> 01:11:55,833
말도 안 돼!

1394
01:11:55,916 --> 01:11:57,166
누구야?

1395
01:11:57,250 --> 01:11:58,750
우리 형 조시야

1396
01:11:58,833 --> 01:12:01,416
대학 다니고
골드만삭스에서 인턴 해

1397
01:12:01,500 --> 01:12:05,666
벤치 프레스도 자기 체중만큼 들고
여자랑 섹스도 하지

1398
01:12:05,750 --> 01:12:07,666
- 진짜 멋져
- 형보다 멋져?

1399
01:12:07,750 --> 01:12:10,750
빨리 와, 네가 있어야
고등학교 파티에 들어가지

1400
01:12:10,833 --> 01:12:13,625
- 미안, 마커스, 가야겠다
- 다음 주에 또 와?

1401
01:12:13,708 --> 01:12:15,625
응, 당연하지, 전화할게

1402
01:12:19,000 --> 01:12:20,208
저 새낀 누구야?

1403
01:12:20,708 --> 01:12:23,416
그냥 대학 입학용 봉사 활동이야

1404
01:12:49,916 --> 01:12:50,750
네

1405
01:12:50,833 --> 01:12:53,833
올해의 빅 브라더님!

1406
01:12:54,666 --> 01:12:57,333
내일 촬영 준비 잘됐는지
확인하려고 전화했어요

1407
01:12:57,416 --> 01:12:59,875
끝난 거 아니에요?
내가 다 망친 줄 알았는데

1408
01:13:00,958 --> 01:13:02,875
무슨 소리예요?

1409
01:13:02,958 --> 01:13:06,375
내가 마커스를 망신 주고
형을 병원에 보냈잖아요

1410
01:13:06,458 --> 01:13:09,541
아, 그거? 괜찮아요

1411
01:13:09,625 --> 01:13:12,375
좀 악마의 편집이긴 했죠

1412
01:13:12,458 --> 01:13:16,166
사탄 같고 소시오패스 같기도 하고

1413
01:13:16,250 --> 01:13:18,916
'누가 이런 괴물을 키웠지?'
싶기도 했고요

1414
01:13:19,000 --> 01:13:19,833
보기 힘들더라고요

1415
01:13:19,916 --> 01:13:23,500
근데 방송국은 좋아해요
푹 빠졌다니까요?

1416
01:13:23,583 --> 01:13:26,708
문제는 엔딩이 없다는 거예요

1417
01:13:26,791 --> 01:13:30,625
관객들이 못돼먹은 악당보다
더 좋아하는 건

1418
01:13:30,708 --> 01:13:32,041
바로 속죄의 시간이죠

1419
01:13:32,125 --> 01:13:36,041
그래서 마커스가 러드한테
올해의 빅 브라더상을 주는 게

1420
01:13:36,125 --> 01:13:39,625
이번 시즌 러드의 서사에서
완벽한 엔딩이 될 거예요

1421
01:13:39,708 --> 01:13:40,583
네

1422
01:13:41,458 --> 01:13:44,833
그날 밤에 내가 한 짓 때문에
마커스가 안 올 것 같은데요

1423
01:13:44,916 --> 01:13:46,625
그건 우리가 알아서 할게요

1424
01:13:46,708 --> 01:13:49,375
이런 상황이 처음은 아니거든요

1425
01:13:50,208 --> 01:13:51,958
진짜요? 이런 특정한 상황이요?

1426
01:13:52,041 --> 01:13:53,916
마커스는 우리가 맡을게요

1427
01:13:54,000 --> 01:13:57,333
러드는 멋진 모습 그대로
나와 주기만 해요, 기대해요

1428
01:13:57,416 --> 01:13:59,875
- 알았죠?
- 러드는 진짜 우리 가족이에요

1429
01:13:59,958 --> 01:14:02,500
진짜로요, 사랑해요
필요한 거 있으면

1430
01:14:02,583 --> 01:14:03,625
내 비서한테 연락해요

1431
01:14:13,250 --> 01:14:15,166
"마커스 핀첼에게서 온 이메일
367개"

1432
01:14:16,500 --> 01:14:17,625
세상에

1433
01:14:19,708 --> 01:14:21,500
러드 형, 지난번 메일 고마워

1434
01:14:21,583 --> 01:14:25,625
퇴거와 재판 중에
형 말이 큰 위로가 됐어

1435
01:14:25,708 --> 01:14:28,125
형은 정말 최고의 형이야

1436
01:14:28,208 --> 01:14:31,791
러드 형, 잘 지내?
전에 해준 조언 고마워

1437
01:14:31,875 --> 01:14:33,708
또 비행기 사고가 났어

1438
01:14:33,791 --> 01:14:37,708
또 생존자 죄책감이 엄청나게
몰려오네, 뭔 인생이 이러냐

1439
01:14:37,791 --> 01:14:41,416
형, 나 지금 너무 외로워
형한테 기댈 수 있어서 다행이야

1440
01:14:41,500 --> 01:14:44,500
있잖아, 형
며칠 전에 내가 말을 봤는데

1441
01:14:44,583 --> 01:14:47,291
우리 '말 게임' 하던 게 생각났어

1442
01:14:47,375 --> 01:14:49,958
내가 말 게임을 '떨 게임'으로
착각했던 거 기억나?

1443
01:14:50,958 --> 01:14:54,958
다음에 만나면 무조건 형이랑
농구 재대결부터 할 거야

1444
01:14:55,041 --> 01:14:58,666
러드 형, 형을 형이라고
부를 수 있어서 너무 감사해

1445
01:14:58,750 --> 01:15:01,083
날 버리지 않은 유일한 가족이야

1446
01:15:01,583 --> 01:15:03,000
끝까지 형제

1447
01:15:03,500 --> 01:15:04,708
끝까지 형제

1448
01:15:05,208 --> 01:15:06,666
끝까지 형제

1449
01:15:14,916 --> 01:15:18,083
{\an8}"오늘 밤!
빅 브라더 어워즈"

1450
01:15:18,166 --> 01:15:19,708
"빅 브라더 리틀 브라더"

1451
01:15:23,500 --> 01:15:25,708
"올해의 빅 브라더상 수상자
러드 랜디"

1452
01:15:33,708 --> 01:15:34,541
얘들아

1453
01:15:34,625 --> 01:15:36,875
아빠 상 받는 데
따라와 줘서 정말 고마워

1454
01:15:36,958 --> 01:15:39,541
아빠 때문이 아니라
엄마 땜에 온 거예요

1455
01:15:39,625 --> 01:15:42,791
아빠가 인생 망쳐 놓은 사람
도와줬다고 상 받는 게

1456
01:15:42,875 --> 01:15:44,208
보기 좋진 않아요

1457
01:15:44,708 --> 01:15:47,000
솔직히 나도 그리 내키진 않아

1458
01:15:47,083 --> 01:15:48,916
하지만 오늘 마커스가 온다니까

1459
01:15:49,000 --> 01:15:51,041
잘 화해하고 끝날 수도 있어

1460
01:15:51,125 --> 01:15:52,833
우린 가서 자리 찾을게요

1461
01:15:58,500 --> 01:15:59,958
다들 행복해 보여요

1462
01:16:02,041 --> 01:16:04,541
당신 대단해
이렇게 멋진 행사라니

1463
01:16:04,625 --> 01:16:05,875
그래, 고마워

1464
01:16:08,958 --> 01:16:10,708
당신 많이 기대한 거 알아

1465
01:16:11,208 --> 01:16:13,083
나 때문에 망쳤다면...

1466
01:16:13,166 --> 01:16:14,500
어차피 익숙해

1467
01:16:15,000 --> 01:16:18,833
가짜 명분을 위해 큰 행사를
벌이는 거 처음 아니야

1468
01:16:19,333 --> 01:16:20,625
즐겁게 보내

1469
01:16:24,625 --> 01:16:26,791
- 여기 계셨네요
- 마커스 봤어?

1470
01:16:26,875 --> 01:16:30,666
아뇨, 다시는 절 안 보고 싶대도
이상할 게 없죠

1471
01:16:30,750 --> 01:16:32,458
진짜? 둘이 잘 맞는 줄 알았는데

1472
01:16:32,541 --> 01:16:36,875
마커스가 절 좋아하긴 했지만
아직 절 알아가는 중이었어요

1473
01:16:37,583 --> 01:16:38,666
사장님을 사랑했죠

1474
01:16:40,916 --> 01:16:41,916
오셨네요

1475
01:16:43,708 --> 01:16:44,708
마커스?

1476
01:16:49,083 --> 01:16:50,833
마커스, 와줘서 정말...

1477
01:16:50,916 --> 01:16:53,541
당연히 와야지, 형
이런 날을 놓칠 수 있나

1478
01:16:53,625 --> 01:16:56,166
둘이 벌써 친해졌네, 보기 좋다

1479
01:16:56,250 --> 01:16:57,583
근데 마커스가 아니잖아요

1480
01:16:57,666 --> 01:16:58,791
경찰이세요?

1481
01:16:59,750 --> 01:17:00,875
이쪽은 대역이에요

1482
01:17:00,958 --> 01:17:03,500
이 친구가 무대에서 상을 줄 거고

1483
01:17:03,583 --> 01:17:08,083
우리가 마커스의 진짜 얼굴을
VFX로 붙일 거예요

1484
01:17:08,166 --> 01:17:10,416
- 그게 돼요?
- 그게 되냐고?

1485
01:17:11,416 --> 01:17:12,250
당연히 되죠

1486
01:17:12,333 --> 01:17:15,708
오스카 수상 소감 대부분이
그런 식이에요, 다들 바쁘니까

1487
01:17:15,791 --> 01:17:19,291
그렇게들 하죠
러드가 상을 받고 소감을 말하면

1488
01:17:19,375 --> 01:17:23,000
대역 마커스가 형을 꽉 안아주면서
이렇게 말할 거예요

1489
01:17:23,083 --> 01:17:24,041
사랑해, 형

1490
01:17:24,666 --> 01:17:26,750
'사랑해, 형', 나 울어

1491
01:17:26,833 --> 01:17:30,083
- 인터넷 난리 나겠네요
- 이런 게 화제의 순간이죠

1492
01:17:30,875 --> 01:17:33,916
마틸다가 헤어지자고 해서
다행이에요

1493
01:17:34,000 --> 01:17:36,208
돌과 사귀는 건 너무 힘들었거든요

1494
01:17:36,291 --> 01:17:38,625
근데 이 새로운 애인은

1495
01:17:38,708 --> 01:17:41,583
관계에 있어 훨씬 부드럽고

1496
01:17:41,666 --> 01:17:42,833
냄새도...

1497
01:17:42,916 --> 01:17:46,166
좋아요, 키스
얘기 공유해 줘서 고마워요

1498
01:17:46,250 --> 01:17:49,583
그 얘기는 잠시 멈추고
다음에 이어서 하죠

1499
01:17:51,333 --> 01:17:52,500
깜짝이야!

1500
01:17:54,541 --> 01:17:55,458
마커스?

1501
01:17:56,750 --> 01:17:57,791
말했잖아요

1502
01:17:57,875 --> 01:17:59,875
- 다시 못 받아줘요
- 왜요?

1503
01:17:59,958 --> 01:18:02,583
저번에 부순 천장
수리한 지도 얼마 안 됐어요

1504
01:18:02,666 --> 01:18:04,708
그냥 정문으로 들어오면 안 돼요?

1505
01:18:04,791 --> 01:18:07,166
말했잖아요
몰래 들어오려고 그랬다고

1506
01:18:07,250 --> 01:18:11,416
몰래 나갈 필요도 없었어요
자발적으로 입원한 거니까

1507
01:18:11,500 --> 01:18:14,541
- 제 말을 안 들으시네요
- 마커스가 안 듣는 거죠

1508
01:18:14,625 --> 01:18:18,083
사는 게 많이 힘든 건 알지만
의학적으론 아무 문제 없어요

1509
01:18:18,166 --> 01:18:21,250
마커스는 그냥...
좀 이상하고 극도로 외로울 뿐이죠

1510
01:18:21,333 --> 01:18:23,708
지금 장난해요?
나 좀 봐요, 엉망이잖아요

1511
01:18:24,291 --> 01:18:27,000
사회에 나갔다가
완전 뭉개져서 돌아왔어요

1512
01:18:27,083 --> 01:18:29,291
의사 선생님이 필요해요
도와주세요

1513
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
- 거시기 빨아 드릴게요
- 뭐라고요?

1514
01:18:31,208 --> 01:18:32,375
딴 데 봐요!

1515
01:18:32,458 --> 01:18:34,375
- 빨아 드릴게요
- 마커스, 잘 들어요

1516
01:18:34,458 --> 01:18:37,250
정신적 붕괴가 아닌 한

1517
01:18:37,333 --> 01:18:39,833
제가 해줄 수 있는 게 없어요

1518
01:18:39,916 --> 01:18:40,791
- 알겠어요?
- 네

1519
01:18:40,875 --> 01:18:43,083
- 일어나요
- 이러면 안 되는 거였죠

1520
01:18:43,833 --> 01:18:45,500
- 그래요
- 괜찮아요

1521
01:18:45,583 --> 01:18:47,458
- 좋아요
- 이제 갈게요

1522
01:18:47,541 --> 01:18:48,875
좋아요

1523
01:18:51,625 --> 01:18:53,041
안 돼요!

1524
01:18:53,125 --> 01:18:54,208
또야?

1525
01:18:54,291 --> 01:18:55,541
또 이런 일이...

1526
01:18:57,208 --> 01:19:00,291
이러면 어때요? 이 정도면
정신병 걸린 거 맞아요?

1527
01:19:00,375 --> 01:19:02,000
난 미친놈이야, 이 새끼야!

1528
01:19:02,083 --> 01:19:03,333
젠장

1529
01:19:03,416 --> 01:19:06,708
이렇게 특별한 상을
수여하게 되어 영광입니다

1530
01:19:06,791 --> 01:19:11,458
가장 훌륭한 형에게만
주어지는 상이죠

1531
01:19:11,541 --> 01:19:17,250
믿음직하고 겸손하며
항상 동생을 먼저 생각하는 사람

1532
01:19:17,750 --> 01:19:21,541
도움이 필요한 사람을
절대 외면하지 않는 사람...

1533
01:19:21,625 --> 01:19:24,208
이제 괜찮아 보이시네요

1534
01:19:24,875 --> 01:19:27,666
의사 말로는 완전히 회복될 거래

1535
01:19:27,750 --> 01:19:29,083
그건 뭐예요?

1536
01:19:29,166 --> 01:19:31,166
전자 후두

1537
01:19:31,666 --> 01:19:33,125
임시로 쓰는 거야

1538
01:19:33,208 --> 01:19:35,791
마이클 더글러스가 썼던 거지

1539
01:19:35,875 --> 01:19:39,916
아내 성기를 빨다가
후두암 걸렸을 때

1540
01:19:41,041 --> 01:19:43,750
하지만 저희 남편은 안 그래요
저희 러드는 아니에요

1541
01:19:44,250 --> 01:19:47,375
올해의 빅 브라더를 소개합니다

1542
01:19:47,458 --> 01:19:49,833
러드 랜디!

1543
01:20:04,583 --> 01:20:05,541
사랑해, 형

1544
01:20:07,583 --> 01:20:10,708
근사한 소개말을 해준
디어드러에게 감사를 전합니다

1545
01:20:10,791 --> 01:20:14,125
빅 브라더 리틀 브라더에게도
상 주셔서 감사하고요

1546
01:20:16,041 --> 01:20:19,416
마커스에게도 감사합니다
제 인생에 들어와 줘서요

1547
01:20:20,166 --> 01:20:21,375
저희 좀 보세요

1548
01:20:21,458 --> 01:20:24,125
오랜 세월이 흘렀지만
저희의 유대는 더 강해졌어요

1549
01:20:24,208 --> 01:20:27,583
가끔은 저희가
진짜 형제가 아니란 걸 까먹죠

1550
01:20:47,416 --> 01:20:48,583
못 하겠네요

1551
01:20:51,708 --> 01:20:53,375
방금 한 말은 다 헛소리예요

1552
01:20:53,875 --> 01:20:56,875
- 뭐 하는 거야? 왜 저래?
- 왜 저러지?

1553
01:20:57,916 --> 01:21:01,333
마커스는 오랫동안
많은 사람에게 실망했어요

1554
01:21:04,500 --> 01:21:06,083
하지만 제가 제일 최악일 겁니다

1555
01:21:10,458 --> 01:21:15,291
저는 평생
형의 인정을 받으려고 집착했어요

1556
01:21:18,125 --> 01:21:19,583
제 형 조시는

1557
01:21:20,666 --> 01:21:22,958
너무나 대단한 사람이에요

1558
01:21:24,916 --> 01:21:26,500
저는 걸음마를 뗀 순간부터

1559
01:21:27,875 --> 01:21:30,250
형의 인정에 내내 목말랐어요

1560
01:21:31,833 --> 01:21:33,791
심지어 인정받고도 그걸 몰랐죠

1561
01:21:35,041 --> 01:21:38,500
저 때문에 입원해 놓고는
저렇게 나왔네요

1562
01:21:39,375 --> 01:21:41,125
오늘 저 상 받는 거 보려고요

1563
01:21:42,875 --> 01:21:45,875
사실 형은 제가 성공하든 말든
상관없었어요

1564
01:21:47,916 --> 01:21:49,333
마커스도 그랬죠

1565
01:21:51,875 --> 01:21:53,083
아내 디어드러도요

1566
01:21:55,041 --> 01:21:58,625
제가 아무리 이상하게 변해도
항상 곁에 있어 준 게 아내예요

1567
01:22:00,041 --> 01:22:02,958
그런 사랑은
당연하게 여기기 쉽잖아요?

1568
01:22:04,500 --> 01:22:07,458
하지만 무조건적인 사랑이야말로
형제의 본질이죠

1569
01:22:09,458 --> 01:22:11,208
가족의 본질이에요

1570
01:22:12,250 --> 01:22:13,958
마커스는 그걸 알았는데

1571
01:22:15,708 --> 01:22:16,583
전 몰랐네요

1572
01:22:20,208 --> 01:22:21,583
그래서 이 상은 받을 수 없습니다

1573
01:22:25,750 --> 01:22:26,875
러드

1574
01:22:26,958 --> 01:22:28,625
이게 무슨 짓이에요?

1575
01:22:28,708 --> 01:22:31,291
오래전에 했어야 할 일이죠
미아, 내 차 가져와

1576
01:22:31,375 --> 01:22:33,541
안 돼요, 다시 올라가요

1577
01:22:33,625 --> 01:22:36,916
이건 엔딩이 아니에요
방송에 대한 책임을 지켜야죠

1578
01:22:38,041 --> 01:22:39,750
집어치워요, 나 관둘게요

1579
01:22:41,083 --> 01:22:44,208
- 당신 행사 망쳐서 미안해
- 너무 잘했어, 여보

1580
01:22:48,541 --> 01:22:50,166
백업 러드 투입해

1581
01:22:54,916 --> 01:22:56,750
- 사랑해, 형
- 나도 사랑해

1582
01:22:56,833 --> 01:22:57,750
그래

1583
01:22:58,541 --> 01:23:02,166
근사한 소개말을 해준 제 아내
디어드러에게 감사를 전합니다

1584
01:23:02,875 --> 01:23:04,500
그리고 또 감사할 분이...

1585
01:23:07,083 --> 01:23:07,916
러드!

1586
01:23:09,458 --> 01:23:14,083
네가 무대에서 마음 연 걸 보니
나도 용기가 나네

1587
01:23:14,958 --> 01:23:17,791
난 항상 네가 좀 부러웠어

1588
01:23:17,875 --> 01:23:18,791
내가 부러워?

1589
01:23:18,875 --> 01:23:21,375
왜 이래, 네 인생을 좀 봐

1590
01:23:21,875 --> 01:23:23,875
이렇게 아름다운 아내에

1591
01:23:23,958 --> 01:23:26,833
이렇게 잘난 아들 둘까지!
근데 난 뭐가 있냐?

1592
01:23:27,666 --> 01:23:29,958
- 1,900만 달러짜리 집 한 채
- 그래

1593
01:23:30,750 --> 01:23:32,458
그리고 맥라렌 P1 한 대

1594
01:23:32,541 --> 01:23:35,708
매일 밤 다른 인스타그램 모델이
내 침대에 누워 있고

1595
01:23:35,791 --> 01:23:36,916
포도밭 2개에

1596
01:23:37,000 --> 01:23:40,208
로버트 다우니 주니어랑
시몬 바일스랑 단톡방도 있지

1597
01:23:40,291 --> 01:23:43,875
하지만 중요한 건
너한테 있는 거야

1598
01:23:44,583 --> 01:23:47,708
네 가족, 네가 남길 유산이지

1599
01:23:47,791 --> 01:23:50,583
나도 거기 포함이라 다행이야

1600
01:23:56,375 --> 01:23:57,541
잠깐

1601
01:23:57,625 --> 01:23:59,166
나 갈게, 기다리지 마

1602
01:23:59,250 --> 01:24:00,416
여보, 어디 가는데?

1603
01:24:01,375 --> 01:24:03,041
내 동생 데려오러

1604
01:24:10,958 --> 01:24:12,916
이 차를 몰게 해 주시다니
못 믿겠어요

1605
01:24:13,000 --> 01:24:14,833
왜? 그냥 자동차인데

1606
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
어떻게 하시게요?
어디 있을지 모르잖아요

1607
01:24:19,875 --> 01:24:21,333
난 알 것 같아

1608
01:24:25,541 --> 01:24:27,625
안녕, 룸메이트, 보고 싶었어

1609
01:24:30,208 --> 01:24:31,250
어? 누구야?

1610
01:24:35,208 --> 01:24:36,375
뭐야, 저게?

1611
01:24:36,458 --> 01:24:38,541
점심 고기로 만든 너야

1612
01:24:38,625 --> 01:24:41,791
매주 새로 만들어야 해
안 그러면 벌레들 꼬여

1613
01:24:42,958 --> 01:24:47,458
나한테 이렇게까지 해준 사람
없는데 감동이야

1614
01:24:50,166 --> 01:24:53,791
진짜로 안아 보니
로스트비프보다 훨씬 좋다

1615
01:24:55,000 --> 01:24:56,625
너한테 질도 만들어 줬어

1616
01:25:03,250 --> 01:25:05,583
"노스캐롤라이나에 오신 걸
환영합니다"

1617
01:25:10,000 --> 01:25:15,500
"르네상스 회복 센터"

1618
01:25:16,541 --> 01:25:19,166
젠장, 잠겼어

1619
01:25:19,250 --> 01:25:22,416
호텔 예약하고
아침에 다시 올까요?

1620
01:25:24,458 --> 01:25:25,458
사장님?

1621
01:25:27,125 --> 01:25:28,000
사장님?

1622
01:25:34,958 --> 01:25:37,166
마커스?

1623
01:25:39,708 --> 01:25:40,875
마커스?

1624
01:25:42,208 --> 01:25:43,250
젠장

1625
01:25:46,500 --> 01:25:47,333
죄송해요

1626
01:25:47,416 --> 01:25:49,041
아뇨, 제가 죄송해요

1627
01:25:49,125 --> 01:25:52,583
창문에 집착하는 게
제 고질적인 단점이거든요

1628
01:25:53,791 --> 01:25:56,500
- 누구 찾으세요?
- 마커스 핀첼이요

1629
01:25:56,583 --> 01:25:59,250
- 세 칸 옆, 한 층 위요
- 고맙습니다

1630
01:26:02,750 --> 01:26:03,666
젠장

1631
01:26:05,625 --> 01:26:06,625
할 수 없지

1632
01:26:08,958 --> 01:26:10,958
누가 벽을 타고 올라오네

1633
01:26:11,458 --> 01:26:13,583
설마 또 그린치야?

1634
01:26:13,666 --> 01:26:16,625
아니, 이번엔 아니야
덩치 큰 남자야

1635
01:26:16,708 --> 01:26:17,541
러드 형?

1636
01:26:20,791 --> 01:26:21,916
뭐 하러 왔대?

1637
01:26:23,958 --> 01:26:27,000
- 마커스가 왜 왔냐는데요
- 얘기 좀 하자고 해줘요

1638
01:26:27,083 --> 01:26:28,958
내 고등학교를 불태우래

1639
01:26:29,041 --> 01:26:29,958
뭐라고?

1640
01:26:30,833 --> 01:26:31,916
좀 들어갈게요

1641
01:26:33,541 --> 01:26:34,791
뭐야, 진짜

1642
01:26:38,125 --> 01:26:39,875
카메라는 어디 있어?

1643
01:26:40,583 --> 01:26:43,000
카메라 없어, 나 혼자야

1644
01:26:43,875 --> 01:26:47,000
뭐야, 이제 와서
내가 불쌍해 보였나?

1645
01:26:47,500 --> 01:26:49,916
걱정 마, 난 있을 곳에 있으니까

1646
01:26:50,000 --> 01:26:51,250
동정은 필요 없어

1647
01:26:51,333 --> 01:26:53,208
동정하러 온 거 아니야, 마커스

1648
01:26:54,166 --> 01:26:55,500
그냥 얘기하고 싶어서

1649
01:26:58,000 --> 01:27:00,416
방송 갖고 왜 그랬는지
나도 잘 모르겠어

1650
01:27:01,500 --> 01:27:04,166
난 항상 형이 나를
다르게 봐 줬으면 했거든?

1651
01:27:06,791 --> 01:27:10,500
네가 떠나고 나서야 깨달았는데

1652
01:27:10,583 --> 01:27:12,541
형이 날 봐주길 바랐던 시선으로

1653
01:27:14,250 --> 01:27:15,583
네가 날 보고 있더라

1654
01:27:17,916 --> 01:27:20,083
어릴 때부터 찾고 있던 거였는데

1655
01:27:21,083 --> 01:27:23,166
계속 내 앞에 있었더라고

1656
01:27:25,750 --> 01:27:27,791
내가 늘 바라던 형제가
바로 너야, 마커스

1657
01:27:32,791 --> 01:27:35,166
곁에 있어 주지 못해서 미안해

1658
01:27:36,916 --> 01:27:39,541
지난 몇 달만 얘기하는 게 아니야

1659
01:27:41,875 --> 01:27:44,250
부모님 돌아가셨을 때
옆에 있어 주지 못해서 미안해

1660
01:27:45,625 --> 01:27:47,958
던바의 보육원으로 가게 됐을 때도

1661
01:27:53,041 --> 01:27:54,541
내 이메일 읽었어?

1662
01:27:55,291 --> 01:27:56,791
하나도 안 빼놓고 다

1663
01:27:59,791 --> 01:28:01,708
매니 형을 잃게 된 거
너무 마음 아파

1664
01:28:03,416 --> 01:28:05,625
그 고통을 혼자 다 겪었다니

1665
01:28:06,541 --> 01:28:08,958
그래, 매니 형은 내 베프였어

1666
01:28:11,000 --> 01:28:13,125
사랑한다고 말도 못 했는데

1667
01:28:15,583 --> 01:28:17,333
내가 매니를 대신하겠단 건 아니야

1668
01:28:18,666 --> 01:28:21,000
하지만 앞으로는

1669
01:28:22,458 --> 01:28:23,666
내가 곁에 있을게

1670
01:28:24,875 --> 01:28:25,708
내 동생

1671
01:28:27,541 --> 01:28:31,000
- 우린 형제가 아니라며?
- 그래, 멍청한 소리 많이 했지

1672
01:28:33,750 --> 01:28:34,750
하지만 너랑 나

1673
01:28:36,208 --> 01:28:37,416
우린 끝까지 형제야

1674
01:28:37,500 --> 01:28:39,333
진심이 아니면 말하지 마

1675
01:28:39,958 --> 01:28:41,083
절대 안 해

1676
01:28:41,166 --> 01:28:44,083
다시 말해 줄래? 너무 듣기 좋은데

1677
01:28:46,541 --> 01:28:47,750
끝까지 형제

1678
01:28:53,541 --> 01:28:54,916
끝까지 형제

1679
01:28:57,708 --> 01:28:59,000
그래요

1680
01:29:01,958 --> 01:29:03,916
- 행운을 빌어요
- 또 봐요, 선생님

1681
01:29:04,833 --> 01:29:07,708
- 안녕
- 안녕, 마커스

1682
01:29:08,375 --> 01:29:10,750
나 할 말 있어요

1683
01:29:17,041 --> 01:29:20,083
난 완벽한 사람이 아니에요

1684
01:29:21,500 --> 01:29:25,125
후회되는 일도 많아요

1685
01:29:26,791 --> 01:29:28,875
하지만 계속 배우고 있죠

1686
01:29:30,166 --> 01:29:32,583
일부러 그런 짓을
하려던 건 아니었어요

1687
01:29:34,916 --> 01:29:37,583
그래서 떠나기 전에
이 말을 해야겠네요

1688
01:29:39,541 --> 01:29:44,416
당신이 알아줬으면 해요

1689
01:29:44,916 --> 01:29:49,250
- 예전의 날 바꿔야 할
- 예전의 날 바꿔야 할

1690
01:29:50,541 --> 01:29:54,708
- 이유를 찾았어요
- 이유를 찾았어요

1691
01:29:56,375 --> 01:30:00,333
- 새로 시작해야 할 이유
- 새로 시작해야 할 이유

1692
01:30:03,166 --> 01:30:05,041
그 이유는 바로...

1693
01:30:13,708 --> 01:30:17,166
미안해요, 미아
지금은 이럴 수 없어요

1694
01:30:17,791 --> 01:30:22,750
이해해요, 날 다시 믿으려면
시간이 필요하겠죠

1695
01:30:22,833 --> 01:30:24,166
응? 아닌데요

1696
01:30:24,250 --> 01:30:26,791
장난해요?
방금 우리가 얼마나 멋졌는데

1697
01:30:27,458 --> 01:30:30,208
- 후바스탱크 노래도 같이 부르고
- 진짜 섹시했어요

1698
01:30:30,291 --> 01:30:32,583
오늘 밤 우리 둘 다
구멍이 너덜너덜해질걸요

1699
01:30:32,666 --> 01:30:35,666
아침에도 한 번 더 하고요
짧은 버전이겠지만

1700
01:30:35,750 --> 01:30:38,750
- 출근할 때 다리 후들거리게
- 좋아요

1701
01:30:39,583 --> 01:30:44,125
근데 나랑 형이랑
끝맺지 못한 일이 있어요

1702
01:30:50,083 --> 01:30:52,416
자, 해보자고, 겁 안 나

1703
01:30:52,500 --> 01:30:53,958
진짜 하자고?

1704
01:30:54,041 --> 01:30:55,791
- 당연하지
- 오래 기다렸어?

1705
01:30:55,875 --> 01:30:57,375
- 응
- 좋아, 쉬운 것부터 시작하자

1706
01:30:57,458 --> 01:30:58,666
한 발, 왼손

1707
01:31:00,833 --> 01:31:02,625
괜찮아, 처음이라 운이 따랐네

1708
01:31:02,708 --> 01:31:04,125
괜찮아요

1709
01:31:04,208 --> 01:31:06,166
- 너무 쉬워, 사냥개 형
- 그냥 몸 푼 거야

1710
01:31:06,250 --> 01:31:07,250
잘 봐

1711
01:31:07,958 --> 01:31:08,833
- 안 돼!
- 이런

1712
01:31:09,875 --> 01:31:11,875
- 마커스, 괜찮아?
- 아파!

1713
01:31:11,958 --> 01:31:13,250
아이고

1714
01:31:13,333 --> 01:31:14,458
멍 안 들게 잘 풀어요

1715
01:31:14,541 --> 01:31:15,833
- 다시 할래
- 알았어

1716
01:31:15,916 --> 01:31:17,750
믿어 봐, 하나도 겁 안 나

1717
01:31:17,833 --> 01:31:20,416
내 실력 제대로 보여줄게

1718
01:31:21,166 --> 01:31:23,458
- 으악! 제기랄!
- 이런

1719
01:31:23,541 --> 01:31:25,166
너 괜찮아? 그만하자

1720
01:31:25,250 --> 01:31:27,125
싫어, 공 내놔

1721
01:31:27,208 --> 01:31:28,250
- 알았어
- 잘 봐

1722
01:31:28,333 --> 01:31:30,208
아마 뇌진탕 때문일 거예요
다시 해 봐요

1723
01:31:30,291 --> 01:31:32,333
젠장, 다시 할래
방금은 몸 푼 거야

1724
01:31:32,833 --> 01:31:34,208
에잇, 코비!

1725
01:31:34,291 --> 01:31:35,958
이 골대가 이상하네요

1726
01:31:36,041 --> 01:31:38,500
뭔가 잘못됐죠? 눈치챘어요?

1727
01:31:39,958 --> 01:31:41,083
됐다!

1728
01:31:41,791 --> 01:31:44,166
- 봤지? 이제 덤벼
- 그래

1729
01:31:44,250 --> 01:31:45,750
마커스!

1730
01:31:45,833 --> 01:31:47,583
아이고, 슛도 못 하겠네

1731
01:31:58,041 --> 01:32:00,583
{\an8}브로커 브라더스 광고
신 1, 테이크 1

1732
01:32:01,083 --> 01:32:03,416
{\an8}- 안녕하세요, 러드 랜디입니다
- 마커스 랜디입니다

1733
01:32:03,500 --> 01:32:06,375
{\an8}브로커 브라더스죠
부동산에 진심을 담아서

1734
01:32:06,458 --> 01:32:08,375
{\an8}여러분이 영원히 살 집이나

1735
01:32:08,458 --> 01:32:10,916
{\an8}완벽한 임대 주택을 찾는 걸
도와드립니다, 맞지?

1736
01:32:11,000 --> 01:32:14,958
{\an8}맞아요, 하지만 영원한 건 없고
완벽한 것도 없죠

1737
01:32:15,041 --> 01:32:18,375
{\an8}결국엔 누구나
창조주를 만나게 되니까요

1738
01:32:18,458 --> 01:32:20,916
{\an8}컷, 좀 더 밝게 해볼까요?

1739
01:32:21,000 --> 01:32:24,208
{\an8}- 진심을 담은 건데
- 바로 다시 해보자

1740
01:32:24,875 --> 01:32:26,125
{\an8}등 마사지 해줄까?

1741
01:32:27,458 --> 01:32:28,541
{\an8}싫어

1742
01:32:29,958 --> 01:32:31,791
- 마사지 필요할 텐데
- 시끄러워

1743
01:32:31,875 --> 01:32:33,625
방콕에서 배웠거든

1744
01:32:33,708 --> 01:32:36,375
당분간 아프겠지만 날 믿어야 해

1745
01:32:42,166 --> 01:32:44,625
미안, 형이 불타는 줄 알았어

1746
01:32:46,708 --> 01:32:48,041
망할 놈의 차...

1747
01:32:51,166 --> 01:32:52,000
할렐...

1748
01:32:54,208 --> 01:32:57,375
그래, 난 '프래글 록'의
쓰레기 더미야

1749
01:32:57,458 --> 01:32:58,791
그건 뭔지 잘 모르겠는데

1750
01:32:58,875 --> 01:33:01,750
짐 헨슨의 덜 알려진 작품이야!

1751
01:33:02,333 --> 01:33:03,791
무릎 꿇어, 새끼야

1752
01:33:03,875 --> 01:33:05,541
내 변기 한번 해볼래?

1753
01:33:08,041 --> 01:33:10,041
미안해요, 뭐였죠?
다시 해도 될까요?

1754
01:33:10,833 --> 01:33:13,250
브로커 브라더스 광고
신 1, 테이크 5

1755
01:33:13,333 --> 01:33:14,875
안녕하세요, 러드 랜디입니다

1756
01:33:14,958 --> 01:33:18,041
마커스 랜디입니다
저희는 브로커 브라더스죠

1757
01:33:18,125 --> 01:33:20,125
저희가 찾은 집이 마음에 안 들면

1758
01:33:20,208 --> 01:33:21,791
두 배 가격에 다시 사드리죠

1759
01:33:21,875 --> 01:33:23,291
안 돼, 컷, 그렇게는 못 해

1760
01:33:23,375 --> 01:33:24,500
- 왜?
- 화면에 마이크 보여

1761
01:33:24,583 --> 01:33:27,250
젠장, 죄송해요, 내 실수예요

1762
01:33:27,333 --> 01:33:29,583
제기랄! 이런 멍청한 짓을!

1763
01:33:29,666 --> 01:33:31,333
지금 잘하고 있어, 진정해

1764
01:33:31,416 --> 01:33:34,041
- 내가 거짓말쟁이란 거냐?
- 그래, 그런 셈이지

1765
01:33:34,541 --> 01:33:36,041
- 얘들아...
- 싸우지 마!

1766
01:33:36,666 --> 01:33:39,083
메릴 스트립은 20년간
수상 소감 발표한 적 없어요

1767
01:33:39,166 --> 01:33:41,833
작은 필리핀 남자가 대신 한 다음

1768
01:33:41,916 --> 01:33:43,666
거기에 메릴 얼굴을 붙이죠

1769
01:33:43,750 --> 01:33:44,583
잘 먹혀요

1770
01:33:44,666 --> 01:33:46,041
내가 봐줄게

1771
01:33:46,125 --> 01:33:47,291
셋

1772
01:33:48,166 --> 01:33:49,916
이제... 넷

1773
01:33:50,000 --> 01:33:53,166
이제... 나 양치 안 했는데, 미안

1774
01:33:53,250 --> 01:33:56,333
형은 내 바위야, 형은 내 산이야
형은 내 전부야

1775
01:33:56,416 --> 01:33:57,500
- 이제...
- 당장 떨어져!

1776
01:33:57,583 --> 01:33:59,000
알았어, 알았다고

1777
01:34:01,125 --> 01:34:02,041
성공이다!

1778
01:34:02,125 --> 01:34:05,000
살짝 왼쪽으로요
카메라 왼쪽, 그 반대로요

1779
01:34:05,083 --> 01:34:06,416
오른쪽으로 조금만요

1780
01:34:06,500 --> 01:34:08,708
- 아이고!
- 입에 넣을 수 있어요?

1781
01:34:09,958 --> 01:34:12,041
코에 들어가잖아! 코에...

1782
01:34:13,250 --> 01:34:15,416
너무 저질 유머예요

1783
01:34:15,500 --> 01:34:20,458
난 이렇게 역겨운 취향의
프로젝트에 참여하지 않겠어

1784
01:34:20,541 --> 01:34:22,875
안주로는 형 엉덩이가
잘 어울릴 것 같아요

1785
01:34:24,041 --> 01:34:28,041
- 또 뭐 하고 싶어요, 변태 양?
- 69, 72, 83

1786
01:34:28,125 --> 01:34:29,416
뭔지 하나도 모르겠는데

1787
01:34:29,500 --> 01:34:33,500
존 테시가 그 피아노로 NBC의
NBA 중계 테마곡을 작곡했어요

1788
01:34:33,583 --> 01:34:35,333
그 노래 죽여요

1789
01:34:36,875 --> 01:34:39,833
브로커 브라더스 광고
신 1, 테이크 39

1790
01:34:40,333 --> 01:34:43,333
브로커 브라더스가
경쟁자들을 압도할 겁니다!

1791
01:34:43,416 --> 01:34:47,000
저희가 가장 근육질에
불룩한 몸을 만들어 드리...

1792
01:34:47,083 --> 01:34:49,291
- 컷, 못 하겠어
- 진짜?

1793
01:34:49,375 --> 01:34:51,958
왜 이래, 러드
꼬챙이처럼 고집 좀 부리지 마

1794
01:34:54,708 --> 01:34:57,333
저렇게 재밌는 사람인지 몰랐네

1795
01:34:58,375 --> 01:35:01,625
'뉴욕 허슬러스' 새 시즌이
시작됐습니다

1796
01:35:01,708 --> 01:35:05,916
분위기가 좀 바뀌었죠?
새로운 두 남자가 합류했거든요

1797
01:35:06,000 --> 01:35:10,541
이 두 남자가 있는 한
지루할 틈은 없습니다

1798
01:38:05,958 --> 01:38:10,958
자막: 이혜인



