1
00:00:12,833 --> 00:00:15,958
{\an8}〝メリークリスマス〞

2
00:00:22,041 --> 00:00:24,625
{\an8}〝家を買うなら
ラッドにお任せ〞

3
00:00:35,666 --> 00:00:38,458
{\an8}〝心の回復への道のり〞

4
00:00:39,041 --> 00:00:41,833
{\an8}〝逃走計画〞

5
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
{\an8}〝兄弟愛は永遠〞

6
00:00:45,666 --> 00:00:49,333
{\an8}リトル・ブラザー

7
00:00:53,625 --> 00:00:55,166
一生 兄弟

8
00:00:56,541 --> 00:00:57,708
マーカス?

9
00:00:59,000 --> 00:01:00,250
どこへ?

10
00:01:00,333 --> 00:01:02,416
兄貴を助けにいく

11
00:01:03,083 --> 00:01:04,791
本気なのか?

12
00:01:04,875 --> 00:01:06,875
最後のメールを見て

13
00:01:06,958 --> 00:01:10,333
“ニューヨークに来たら
連絡をくれ”

14
00:01:10,416 --> 00:01:13,541
これは兄貴なりのSOSだ

15
00:01:13,625 --> 00:01:16,416
考えすぎじゃないか?

16
00:01:17,041 --> 00:01:19,916
マチルダに聞いてみよう

17
00:01:21,625 --> 00:01:24,250
心の声に従えだって

18
00:01:24,333 --> 00:01:25,541
ありがとう

19
00:01:26,291 --> 00:01:27,416
さよなら キース

20
00:01:27,916 --> 00:01:29,666
君が持ってて

21
00:01:29,750 --> 00:01:32,125
ベッドでも尽くしてくれる

22
00:01:32,958 --> 00:01:36,791
いや 君が持て
彼女の支柱だろ?

23
00:01:45,083 --> 00:01:46,250
“警備”

24
00:01:53,208 --> 00:01:54,041
“ピンチェル”

25
00:02:01,541 --> 00:02:03,541
ここはどこだ?

26
00:02:15,208 --> 00:02:16,833
プランBだ

27
00:02:24,333 --> 00:02:26,041
ダメだ ヤバい

28
00:02:26,125 --> 00:02:27,625
早く逃げなきゃ

29
00:02:28,583 --> 00:02:31,250
そうだね 俺も彼が心配だ

30
00:02:33,708 --> 00:02:35,958
“ルネッサンス・リカバリー”

31
00:02:41,416 --> 00:02:42,375
クソ

32
00:02:44,166 --> 00:02:45,750
待ってろよ 兄貴

33
00:02:57,666 --> 00:02:58,500
どう?

34
00:02:59,500 --> 00:03:01,125
立って迎えるべき?

35
00:03:01,208 --> 00:03:02,166
どうして?

36
00:03:02,250 --> 00:03:04,791
彼らはイメージを重視する

37
00:03:04,875 --> 00:03:05,708
そうね

38
00:03:05,791 --> 00:03:07,000
これはどう?

39
00:03:08,125 --> 00:03:10,875
ボタンをとめて こうする

40
00:03:12,375 --> 00:03:15,458
もう少し足を閉じたら?

41
00:03:15,541 --> 00:03:18,500
やりすぎかな?
横を向くのは?

42
00:03:18,583 --> 00:03:21,708
考え込んでるような
シリアスな感じで...

43
00:03:21,791 --> 00:03:24,208
ラッド 落ち着いて

44
00:03:24,291 --> 00:03:27,958
番組が求めてるのは
あなたの人柄よ

45
00:03:28,041 --> 00:03:31,500
あなたは一代で
不動産ビジネスを築いた

46
00:03:31,583 --> 00:03:34,833
何かを演じる必要はない

47
00:03:34,916 --> 00:03:35,625
本当に?

48
00:03:35,708 --> 00:03:36,458
もちろん

49
00:03:36,541 --> 00:03:39,625
秘書の私がよく知ってる

50
00:03:39,708 --> 00:03:43,208
ミア すべて君のおかげだ
ありがとう

51
00:03:43,291 --> 00:03:44,125
いたわ

52
00:03:44,208 --> 00:03:46,291
やあ スーパースターだ

53
00:03:46,375 --> 00:03:47,250
どうも

54
00:03:48,041 --> 00:03:50,541
信じられないぐらい大柄ね

55
00:03:50,625 --> 00:03:52,416
二世帯住宅みたい

56
00:03:52,500 --> 00:03:53,083
そうね

57
00:03:53,166 --> 00:03:55,333
正直 あなたが怖い

58
00:03:55,916 --> 00:03:58,208
研究所で作られたみたい

59
00:03:58,291 --> 00:03:58,958
巨大ね

60
00:03:59,041 --> 00:04:00,250
デカい

61
00:04:01,833 --> 00:04:04,166
それで俺は合格?

62
00:04:04,750 --> 00:04:06,166
見たほうが早い

63
00:04:06,250 --> 00:04:07,750
さあ 座って

64
00:04:09,875 --> 00:04:12,291
NYCハスラーズに

65
00:04:12,375 --> 00:04:15,250
ヘイリーとキエランが
戻ってきた

66
00:04:15,333 --> 00:04:16,749
{\an8}私は不動産が大好きなの

67
00:04:16,750 --> 00:04:18,291
{\an8}私は不動産が大好きなの
ヘイリー・ボヤジアン
不動産ブローカー

68
00:04:20,416 --> 00:04:21,915
{\an8}父は脳腫瘍(しゅよう)で亡くなった

69
00:04:21,916 --> 00:04:23,457
{\an8}父は脳腫瘍(しゅよう)で亡くなった
キエラン・フランシス
不動産ブローカー

70
00:04:23,458 --> 00:04:23,833
{\an8}キエラン・フランシス
不動産ブローカー

71
00:04:24,000 --> 00:04:25,916
でも医者に家を売った

72
00:04:26,791 --> 00:04:31,083
だがそこへ新星が現れた
ラッド・ランディだ

73
00:04:31,166 --> 00:04:35,041
彼はひたすら
契約をもぎ取っていく

74
00:04:35,125 --> 00:04:36,707
{\an8}俺は会社を
一から築き上げた

75
00:04:36,708 --> 00:04:38,666
{\an8}俺は会社を
一から築き上げた
〝ラッド・ランディ
不動産ブローカー〞

76
00:04:38,750 --> 00:04:43,041
当時の私には不動産免許と
夢しかなかった

77
00:04:43,125 --> 00:04:46,000
彼の名に聞き覚えがあるはず

78
00:04:46,083 --> 00:04:51,083
彼の兄は億万長者の
ヘッジファンドマネージャー

79
00:04:51,166 --> 00:04:53,041
{\an8}ジョッシュ・ランディだ

80
00:04:54,125 --> 00:04:58,291
DJで慈善家で大富豪
すべてが完璧な兄だ

81
00:04:58,375 --> 00:05:02,708
そんな兄に
ラッドは劣等感を抱えてる

82
00:05:03,291 --> 00:05:08,125
兄の影から抜け出すためなら
何でもする

83
00:05:08,208 --> 00:05:12,000
ラッドは
自分の力を証明できるのか?

84
00:05:12,083 --> 00:05:16,833
今シーズンの
NYCハスラーズで明らかに

85
00:05:17,416 --> 00:05:19,666
最高の出来栄えだわ

86
00:05:19,750 --> 00:05:22,250
興奮するでしょ?

87
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
兄に劣等感があると
言った覚えはない

88
00:05:27,250 --> 00:05:30,625
そうだね
AIでセリフを追加した

89
00:05:30,708 --> 00:05:32,500
普通のことだよ

90
00:05:32,583 --> 00:05:34,916
他のバージョンもある

91
00:05:36,041 --> 00:05:41,291
兄のパシリをやめるために
俺は体を鍛えたんだ

92
00:05:44,208 --> 00:05:46,041
共感できるわ

93
00:05:46,125 --> 00:05:50,416
兄の後ろに甘んじてきたのね
心が痛む

94
00:05:50,500 --> 00:05:53,333
でも今度はあなたが輝く番よ

95
00:05:55,291 --> 00:05:58,333
遠慮せず
どんどん意見を言って

96
00:06:00,625 --> 00:06:02,958
ジョッシュを減らして

97
00:06:04,166 --> 00:06:05,458
どのくらい?

98
00:06:05,541 --> 00:06:06,750
何%ぐらい?

99
00:06:06,833 --> 00:06:11,208
彼を0%にして
俺を100%にするのは?

100
00:06:11,291 --> 00:06:14,541
兄の影に隠れたくないのね

101
00:06:14,625 --> 00:06:16,958
ナレーションどおりだわ

102
00:06:17,041 --> 00:06:19,041
問題が見当たらない

103
00:06:19,125 --> 00:06:22,875
俺はこのチャンスに
懸けてるんだ

104
00:06:22,958 --> 00:06:25,958
俺にも会社にも
大きな恩恵がある

105
00:06:26,041 --> 00:06:30,958
不動産業界の大物と
戦う準備はできてる

106
00:06:32,041 --> 00:06:36,375
でも さっきの演出では
出演できない

107
00:06:39,125 --> 00:06:41,208
今の聞いた? レノア

108
00:06:41,291 --> 00:06:43,083
すごい迫力だった

109
00:06:43,166 --> 00:06:46,125
それが私たちの狙いよ

110
00:06:46,208 --> 00:06:50,125
その大物感があれば
ジョッシュは要らない

111
00:06:50,208 --> 00:06:53,625
任せてくれ
大物らしくほえる

112
00:06:57,125 --> 00:06:59,000
それは小型犬よ

113
00:06:59,083 --> 00:07:01,208
今のはダメだよな? 大物

114
00:07:02,125 --> 00:07:03,000
ああ

115
00:07:03,625 --> 00:07:05,625
“ケツを掘られた”

116
00:07:05,708 --> 00:07:10,291
兄貴 会うのは
ずいぶんと久しぶりだよね

117
00:07:10,375 --> 00:07:14,958
俺たちの予定は
全然 合わなかった

118
00:07:15,041 --> 00:07:18,500
でも君のメールを読んで
ひらめいた

119
00:07:17,416 --> 00:07:18,916
{\an8}〝ここまで
ノースカロライナ州〞

120
00:07:19,000 --> 00:07:22,583
{\an8}〝また会おう〞と
書いてあったけど

121
00:07:22,666 --> 00:07:25,458
{\an8}今 会えばいいって

122
00:07:27,208 --> 00:07:29,583
{\an8}俺は今 すごく幸せだ

123
00:07:29,666 --> 00:07:31,708
{\an8}最近は旅行もしてるし

124
00:07:31,791 --> 00:07:35,500
{\an8}自然の中で過ごして
新しい友達もできた

125
00:07:37,583 --> 00:07:38,833
{\an8}おはよう

126
00:07:38,916 --> 00:07:40,583
{\an8}お先にどうぞ

127
00:07:46,750 --> 00:07:48,000
{\an8}味はどう?

128
00:07:48,083 --> 00:07:49,541
{\an8}ウェイター?

129
00:07:49,625 --> 00:07:51,250
{\an8}いや 客だよ

130
00:07:52,416 --> 00:07:56,291
{\an8}兄貴は忙しいだろうから
俺が一肌脱ぐ

131
00:07:56,375 --> 00:07:59,625
{\an8}そうだよ
俺が会いにいくんだ

132
00:08:00,541 --> 00:08:04,500
{\an8}本当は黙って行って
驚かせたかった

133
00:08:04,583 --> 00:08:08,750
{\an8}でもオナ禁して
恋人に会った時みたいに

134
00:08:08,833 --> 00:08:10,541
{\an8}ぶちまけちゃった

135
00:08:10,625 --> 00:08:13,541
{\an8}僕のパソコンで
何をしてるんだ?

136
00:08:13,625 --> 00:08:16,833
{\an8}ちょっと待って
今 考え中なんだ

137
00:08:17,333 --> 00:08:20,916
{\an8}〝あちこちに
ぶちまける感じ〞

138
00:08:23,500 --> 00:08:24,124
{\an8}〝マーカス・ピンチェル〞

139
00:08:24,125 --> 00:08:26,041
{\an8}〝マーカス・ピンチェル〞
兄貴に会いにいく

140
00:08:27,208 --> 00:08:28,208
{\an8}大変だわ

141
00:08:28,708 --> 00:08:30,416
{\an8}ミア 行くぞ

142
00:08:30,916 --> 00:08:34,166
{\an8}当面は番組に全力を注ぐ

143
00:08:34,250 --> 00:08:35,250
{\an8}楽しみね

144
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
{\an8}予想外のことが起きても...

145
00:08:38,500 --> 00:08:40,500
{\an8}サプライズは嫌いだ

146
00:08:40,583 --> 00:08:41,500
{\an8}そうね

147
00:08:41,583 --> 00:08:43,791
{\an8}他のことは君に任せる

148
00:08:43,875 --> 00:08:45,875
{\an8}速度を上げるほど

149
00:08:45,958 --> 00:08:48,666
{\an8}小さな障害が
致命傷になる

150
00:08:48,750 --> 00:08:52,833
{\an8}F1カーは小石を踏むと
車が爆発する

151
00:08:52,916 --> 00:08:53,666
{\an8}本当?

152
00:08:53,750 --> 00:08:54,625
{\an8}そうだよ

153
00:08:54,708 --> 00:08:57,791
{\an8}小石を取り除くのが
君の仕事だ

154
00:08:58,666 --> 00:09:00,916
{\an8}私はただ...

155
00:09:02,000 --> 00:09:05,125
{\an8}車が来てると
言おうとしただけ

156
00:09:05,625 --> 00:09:07,458
{\an8}そうは見えなかった

157
00:09:07,958 --> 00:09:10,916
{\an8}〝ビッグ・シティ不動産〞

158
00:09:18,666 --> 00:09:19,500
{\an8}ヤバい

159
00:09:29,458 --> 00:09:31,875
{\an8}ニューヨークに行くぞ

160
00:09:34,708 --> 00:09:37,500
{\an8}かわいい子たちだ

161
00:09:43,875 --> 00:09:45,166
{\an8}兄弟!

162
00:09:59,750 --> 00:10:03,458
ディアドラ
すごいよ 君を誇りに思う

163
00:10:03,541 --> 00:10:05,083
番組はどうなった?

164
00:10:06,333 --> 00:10:08,416
2日後に撮影開始だ

165
00:10:08,500 --> 00:10:09,250
本当?

166
00:10:09,333 --> 00:10:10,250
ああ

167
00:10:11,000 --> 00:10:12,625
一流の仲間入りだ

168
00:10:12,708 --> 00:10:16,916
家族として
いろいろと犠牲にしてきたが

169
00:10:17,000 --> 00:10:18,583
やっと報われる

170
00:10:18,666 --> 00:10:20,375
よかったわね

171
00:10:21,208 --> 00:10:24,000
客の機嫌を取ってくるわ

172
00:10:24,083 --> 00:10:25,458
俺のテーブルは?

173
00:10:25,541 --> 00:10:27,375
5番よ お兄さんもいる

174
00:10:27,458 --> 00:10:30,833
彼は言った
“キャッスルが建てた城だ”

175
00:10:30,916 --> 00:10:34,375
顔がむくんでない?
いつも指摘される

176
00:10:34,458 --> 00:10:37,083
大丈夫よ 心配ないわ

177
00:10:37,166 --> 00:10:42,083
クルーニーは飲み友だ
スーツケースを彼がくれた

178
00:10:42,166 --> 00:10:43,833
開けてみたら

179
00:10:43,916 --> 00:10:47,458
なんと100万ドルが入ってた

180
00:10:47,541 --> 00:10:50,750
やっと来たな
元気だったか?

181
00:10:51,500 --> 00:10:53,250
今日もイケてるな

182
00:10:53,333 --> 00:10:56,041
その顔は何だ? 太ったか?

183
00:10:56,125 --> 00:10:57,250
あなたの部下?

184
00:10:57,333 --> 00:10:58,250
こいつが?

185
00:10:58,333 --> 00:11:01,583
弟のラッドだ
不動産業を営んでる

186
00:11:03,625 --> 00:11:06,583
NYCハスラーズに出るんだ

187
00:11:07,250 --> 00:11:10,125
すごいな
それは何だっけ?

188
00:11:10,208 --> 00:11:12,541
人気のリアリティー番組だ

189
00:11:12,625 --> 00:11:14,750
ぴったりじゃないか

190
00:11:14,833 --> 00:11:18,375
みんな
リアリティー番組が大好きだ

191
00:11:18,458 --> 00:11:21,333
退屈な現実を
忘れられるからな

192
00:11:21,416 --> 00:11:23,333
お前にふさわしい

193
00:11:23,416 --> 00:11:24,541
ありがとう

194
00:11:24,625 --> 00:11:26,875
ジョッシュの家を売るの?

195
00:11:27,583 --> 00:11:28,708
売るのか?

196
00:11:28,791 --> 00:11:31,625
兄の家を売るのは
嫌だろうから

197
00:11:31,708 --> 00:11:33,875
お前には黙ってたんだ

198
00:11:33,958 --> 00:11:36,708
仕事モードの兄は
面倒だからな

199
00:11:36,791 --> 00:11:37,916
“値下げ?”

200
00:11:39,166 --> 00:11:40,041
“高く売れ”

201
00:11:44,041 --> 00:11:48,208
ブルメンフェルドさんから
5000ドルです

202
00:11:48,291 --> 00:11:51,625
大きな助けになります
ありがとう

203
00:11:51,708 --> 00:11:57,083
今夜は私たちだけでなく
彼らも安心して眠れる

204
00:11:57,166 --> 00:12:01,875
それも皆さんの寄付が
あったからこそです

205
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
夫のラッドです

206
00:12:06,250 --> 00:12:08,875
1万ドルの寄付?

207
00:12:10,416 --> 00:12:11,708
愛してるわ

208
00:12:11,791 --> 00:12:12,958
(俺も)

209
00:12:14,458 --> 00:12:17,250
今夜の寄付者は
これで全員です

210
00:12:17,333 --> 00:12:21,166
皆さんに感謝します

211
00:12:25,250 --> 00:12:28,833
今夜は特別な映像が
あるようです

212
00:12:29,500 --> 00:12:31,833
ディアドラ パリスよ

213
00:12:31,916 --> 00:12:36,250
ジョッシュから
チャリティーの話を聞いたわ

214
00:12:36,333 --> 00:12:42,750
ホームレス問題の解決に
私は誰よりも情熱を注いでる

215
00:12:42,833 --> 00:12:46,291
だから10万ドルを寄付するわ

216
00:12:46,375 --> 00:12:48,750
これからも頑張ってね

217
00:12:48,833 --> 00:12:51,625
すごいわ!

218
00:12:51,708 --> 00:12:53,458
ジョッシュ 立って

219
00:12:53,541 --> 00:12:55,875
立ってちょうだい

220
00:12:59,166 --> 00:13:00,666
何だよ

221
00:13:09,041 --> 00:13:12,208
なぜいつも
俺を出し抜こうとする?

222
00:13:12,291 --> 00:13:15,458
家を売りに出したのも
俺に黙ってた

223
00:13:15,541 --> 00:13:16,708
彼に言えば?

224
00:13:16,791 --> 00:13:21,041
仕事を乞う気はない
それが奴の狙いだ

225
00:13:21,125 --> 00:13:24,666
“今日もイケてるな
太ったか?”

226
00:13:25,458 --> 00:13:26,458
褒めてる

227
00:13:26,541 --> 00:13:28,000
いや 嫌みだよ

228
00:13:28,875 --> 00:13:31,125
番組も知らないフリだ

229
00:13:31,208 --> 00:13:35,708
ヘイリー・ボヤジアンを
知らないはずがない

230
00:13:35,791 --> 00:13:40,291
あんなに寄付されると
税金の処理も厄介だ

231
00:13:40,375 --> 00:13:41,791
君も大変だな

232
00:13:41,875 --> 00:13:43,375
まだ続けるの?

233
00:13:43,458 --> 00:13:45,875
いいや もうやめる

234
00:13:49,083 --> 00:13:50,083
マクシーヌ

235
00:13:51,541 --> 00:13:53,208
かわいい子ね

236
00:13:53,291 --> 00:13:55,375
もう飼わない約束だ

237
00:13:55,458 --> 00:13:59,500
殺処分寸前だったの
明日の譲渡会に出す

238
00:13:59,583 --> 00:14:02,000
いろいろと頑張りすぎだ

239
00:14:02,083 --> 00:14:02,666
全然よ

240
00:14:02,750 --> 00:14:07,791
金持ち向けにパーティーを
派手にしてるから

241
00:14:07,875 --> 00:14:10,000
あまり支援に回せてない

242
00:14:10,666 --> 00:14:11,708
やめなさい

243
00:14:11,791 --> 00:14:13,833
マクシーヌが怖がるわ

244
00:14:13,916 --> 00:14:15,125
なぜ連絡した?

245
00:14:15,208 --> 00:14:16,541
お前がしないから

246
00:14:16,625 --> 00:14:18,083
何があったの?

247
00:14:18,166 --> 00:14:20,416
転校生が来たんだ

248
00:14:20,500 --> 00:14:23,125
僕が先に彼女と知り合った

249
00:14:23,208 --> 00:14:26,208
お前に話しかけたのは
俺に近づくためだ

250
00:14:26,291 --> 00:14:28,500
コーリーが好きなのかもよ

251
00:14:28,583 --> 00:14:30,166
ママが脳卒中だ

252
00:14:30,250 --> 00:14:34,166
そんなことない
ママは弱者に優しいだけだ

253
00:14:34,666 --> 00:14:35,541
弱者だって

254
00:14:35,625 --> 00:14:36,625
やめろ

255
00:14:37,166 --> 00:14:38,291
コーリー

256
00:14:38,375 --> 00:14:41,125
俺もよく兄にいじめられた

257
00:14:41,208 --> 00:14:43,041
連れ帰った女の子は

258
00:14:43,125 --> 00:14:47,250
朝になると兄の部屋から
こっそり出ていった

259
00:14:47,333 --> 00:14:48,750
何度も聞いた

260
00:14:48,833 --> 00:14:53,125
でも俺は
兄の嫌がらせに負けなかった

261
00:14:53,208 --> 00:14:55,833
屈辱をバネに強くなった

262
00:14:55,916 --> 00:14:59,750
格上に勝つには
限界を超えていくしかない

263
00:14:59,833 --> 00:15:00,500
分かった

264
00:15:00,583 --> 00:15:01,166
よし

265
00:15:03,625 --> 00:15:04,458
もしもし

266
00:15:04,541 --> 00:15:07,000
俺のおかげで強くなれるぞ

267
00:15:08,083 --> 00:15:08,875
大丈夫か?

268
00:15:10,291 --> 00:15:12,750
もちろんだ すぐ行く

269
00:15:15,416 --> 00:15:18,791
病院からだ
兄が事故に遭った

270
00:15:19,833 --> 00:15:22,416
大丈夫よ 彼は強いから

271
00:15:22,500 --> 00:15:23,375
ランディ?

272
00:15:23,458 --> 00:15:25,375
そうだ 兄は?

273
00:15:25,458 --> 00:15:27,958
ひどい事故だったが無事だ

274
00:15:28,041 --> 00:15:29,166
意識は?

275
00:15:29,250 --> 00:15:31,041
今は麻酔で眠ってる

276
00:15:31,125 --> 00:15:32,083
こちらへ

277
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
これは誰だ?

278
00:15:36,541 --> 00:15:37,708
兄じゃない

279
00:15:37,791 --> 00:15:38,541
確か?

280
00:15:38,625 --> 00:15:41,666
ジョッシュ・ランディの
面会に来たの

281
00:15:41,750 --> 00:15:44,041
マーカス・ピンチェルでは?

282
00:15:44,125 --> 00:15:45,375
マーカスって?

283
00:15:45,458 --> 00:15:49,750
“兄のラッド・ランディに
連絡を”と書いてある

284
00:16:09,750 --> 00:16:12,416
“兄弟ボランティア募集”

285
00:16:14,916 --> 00:16:17,833
“交流会”

286
00:16:29,583 --> 00:16:34,458
このゲームは“ホース”
5回 外したほうが負けだ

287
00:16:39,916 --> 00:16:41,041
マジか

288
00:16:43,083 --> 00:16:45,958
痛そうだな 大丈夫か?

289
00:16:46,041 --> 00:16:47,666
初めて心配された

290
00:16:48,291 --> 00:16:52,375
俺といてケガしたと
言わないでくれ

291
00:16:52,458 --> 00:16:56,666
いつもケガしてるから大丈夫
帽子は返す?

292
00:16:56,750 --> 00:16:58,958
いいよ あげる

293
00:16:59,625 --> 00:17:00,833
兄弟だからな

294
00:17:01,458 --> 00:17:02,750
一生 兄弟?

295
00:17:02,833 --> 00:17:04,375
一生 兄弟だ

296
00:17:06,166 --> 00:17:07,291
ラッド

297
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
ラッド!

298
00:17:09,083 --> 00:17:10,916
どうなってるの?

299
00:17:11,000 --> 00:17:15,250
慈善活動で
弟になった子だと思う

300
00:17:15,333 --> 00:17:16,458
あなたが兄?

301
00:17:17,041 --> 00:17:18,500
初めて聞いた

302
00:17:18,583 --> 00:17:22,125
進学のためにやったんだ
5回 会った

303
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
彼には大きな存在だったのね

304
00:17:25,083 --> 00:17:29,041
30年も会ってないし
彼のことは何も知らない

305
00:17:29,125 --> 00:17:29,875
兄貴?

306
00:17:30,500 --> 00:17:31,625
兄貴なのか?

307
00:17:32,625 --> 00:17:33,375
答えて

308
00:17:33,458 --> 00:17:34,125
何を?

309
00:17:34,208 --> 00:17:35,166
何でもいい

310
00:17:39,041 --> 00:17:41,000
やあ 気分は?

311
00:17:41,083 --> 00:17:42,500
本当に兄貴?

312
00:17:42,583 --> 00:17:48,583
兄貴の姿で俺を迎えにきた
天使じゃないのか?

313
00:17:49,250 --> 00:17:50,291
死にたくない

314
00:17:50,375 --> 00:17:51,791
俺だよ 本物だ

315
00:17:52,708 --> 00:17:55,958
そうだよな
全然 変わってない

316
00:17:56,958 --> 00:18:00,291
ずっと どうしてたんだ?

317
00:18:00,375 --> 00:18:05,291
長年の仕事が一段落して
時間ができたから

318
00:18:05,375 --> 00:18:07,125
兄貴に会いにきた

319
00:18:07,708 --> 00:18:09,708
兄貴の家族にもな

320
00:18:09,791 --> 00:18:12,125
こんな美人とは思わなかった

321
00:18:12,208 --> 00:18:15,041
兄貴にはもったいない

322
00:18:15,583 --> 00:18:18,875
兄貴は
格上の相手と寝たわけだ

323
00:18:20,166 --> 00:18:21,583
会えてうれしい

324
00:18:21,666 --> 00:18:22,833
君は幸運だ

325
00:18:22,916 --> 00:18:25,333
彼は最高の男だよ

326
00:18:25,416 --> 00:18:28,291
俺が知る中で
最も優しい人間だ

327
00:18:28,375 --> 00:18:31,166
たくましい筋肉を持ちながら

328
00:18:31,250 --> 00:18:33,958
彼の一番の強みは心だ

329
00:18:34,041 --> 00:18:35,708
なんて いい子なの

330
00:18:36,916 --> 00:18:39,500
いたわ 満員ね

331
00:18:40,250 --> 00:18:44,833
尿バッグを替える
カテーテルも抜く

332
00:18:44,916 --> 00:18:47,041
ありがとう
看護師のソンジ

333
00:18:47,125 --> 00:18:49,125
たくさん飲んだのね

334
00:18:50,041 --> 00:18:53,750
ディアドラ
子供を迎えにいく時間だろ?

335
00:18:53,833 --> 00:18:56,833
そうだった
シェーンとコーリーは?

336
00:18:56,916 --> 00:18:57,750
なぜ名前を?

337
00:18:57,833 --> 00:19:01,416
当然だろ
早く一緒に遊びたい

338
00:19:01,500 --> 00:19:04,125
でも安静にしなきゃ

339
00:19:04,208 --> 00:19:06,458
午後には退院できるわ

340
00:19:06,541 --> 00:19:08,041
頭蓋骨(ずがいこつ)を損傷してる

341
00:19:08,125 --> 00:19:09,375
元々だよ

342
00:19:09,458 --> 00:19:14,250
里親が俺を洗濯機に入れ
坂の上から転がした

343
00:19:14,333 --> 00:19:16,916
今も頭がへこんでるんだ

344
00:19:17,000 --> 00:19:19,750
大変な人生だったのね

345
00:19:20,250 --> 00:19:23,250
どこか泊まる所はあるの?

346
00:19:23,333 --> 00:19:27,833
ないけど 里子は
どこでも家にできる

347
00:19:27,916 --> 00:19:29,500
里子という年じゃない

348
00:19:30,666 --> 00:19:32,458
うちに泊まる?

349
00:19:32,541 --> 00:19:34,666
それはいい考えだ

350
00:19:34,750 --> 00:19:35,875
少しいい?

351
00:19:35,958 --> 00:19:36,791
もちろん

352
00:19:38,166 --> 00:19:39,500
いい夫婦だ

353
00:19:39,583 --> 00:19:42,333
何のつもりだ?
彼は犬じゃない

354
00:19:42,416 --> 00:19:46,583
頼れる人がいないし
あなたに会いにきた

355
00:19:46,666 --> 00:19:47,833
それが怪しい

356
00:19:47,916 --> 00:19:50,666
彼は行く所がないのよ

357
00:19:50,750 --> 00:19:54,541
モーテル代欲しさに
体を売り始めるかも

358
00:19:54,625 --> 00:19:57,916
今はタイミングが悪い
明日から撮影だ

359
00:19:58,000 --> 00:20:00,375
1晩ぐらい問題ない

360
00:20:01,541 --> 00:20:02,458
1晩だけだ

361
00:20:02,541 --> 00:20:03,916
深呼吸して

362
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
マジかよ

363
00:20:06,583 --> 00:20:10,750
ヘンゼルとカテーテルとも
お別れだ

364
00:20:12,166 --> 00:20:14,666
おかげで
鼻通りがよくなった

365
00:20:15,541 --> 00:20:17,833
自力で排便はできるけど

366
00:20:17,916 --> 00:20:21,333
携帯式の便器を
差し込んであげて

367
00:20:21,416 --> 00:20:22,125
最高だ

368
00:20:22,208 --> 00:20:24,083
看病のことで質問が

369
00:20:24,166 --> 00:20:25,375
いいわよ

370
00:20:25,458 --> 00:20:26,625
じゃあね

371
00:20:27,208 --> 00:20:31,083
看護師のソンジは
俺とヤりたがってる

372
00:20:31,166 --> 00:20:32,250
よかったな

373
00:20:32,333 --> 00:20:34,291
俺を食うつもりだよ

374
00:20:34,791 --> 00:20:35,958
そうか

375
00:20:36,041 --> 00:20:37,041
報告する

376
00:20:37,125 --> 00:20:37,958
必要ない

377
00:20:38,041 --> 00:20:41,000
そうか
でも俺たち兄弟だろ?

378
00:20:44,375 --> 00:20:49,916
ダンプカーにはねられたのが
最高の出来事になった

379
00:20:50,000 --> 00:20:51,833
助けになれてよかった

380
00:20:51,916 --> 00:20:53,125
そうでしょ?

381
00:20:53,833 --> 00:20:57,333
兄貴の車?
こんなの乗るの初めてだ

382
00:20:57,416 --> 00:21:00,208
窓に触るな
それ以外も触るなよ

383
00:21:00,291 --> 00:21:03,750
初めて得たデカい手数料で
買った車だ

384
00:21:03,833 --> 00:21:06,625
了解 距離を取るよ

385
00:21:07,708 --> 00:21:09,416
おい 何してる?

386
00:21:09,500 --> 00:21:10,166
ごめん

387
00:21:13,500 --> 00:21:16,083
友達が直してくれる

388
00:21:18,458 --> 00:21:21,041
こんな所に住んでるの?

389
00:21:21,541 --> 00:21:24,875
ウソだろ?
これが兄貴の家?

390
00:21:24,958 --> 00:21:26,791
ラッドが見つけた家よ

391
00:21:26,875 --> 00:21:31,208
さすが不動産屋だ
最高の仕事だよな

392
00:21:31,291 --> 00:21:33,791
バス停の広告に内覧会

393
00:21:33,875 --> 00:21:39,041
そして“売り出し中”の看板を
芝生に立てる

394
00:21:39,125 --> 00:21:41,791
兄貴を誇りに思うよ

395
00:21:42,291 --> 00:21:46,291
俺を弟子にしてくれよ
先輩から学びたい

396
00:21:46,958 --> 00:21:49,291
簡単な仕事じゃない

397
00:21:49,375 --> 00:21:53,208
兄貴は何もしなくていい
俺は見て学ぶ

398
00:21:54,333 --> 00:21:55,750
教えてあげたら?

399
00:21:58,041 --> 00:22:00,250
マーカスのことは任せて

400
00:22:00,750 --> 00:22:01,583
分かった

401
00:22:05,833 --> 00:22:09,416
不動産の達人に
教わる時が来た

402
00:22:09,500 --> 00:22:10,333
やったぜ

403
00:22:14,208 --> 00:22:16,541
痛い 今のは効いた

404
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
美しい熊手だ

405
00:22:20,333 --> 00:22:21,166
ラッド?

406
00:22:22,666 --> 00:22:23,583
いるのか?

407
00:22:31,916 --> 00:22:33,166
何しに来た?

408
00:22:33,250 --> 00:22:34,291
何が?

409
00:22:34,375 --> 00:22:39,666
他に頼る人はいないのか?
カネは いくら欲しい?

410
00:22:39,750 --> 00:22:40,791
何のカネだ?

411
00:22:40,875 --> 00:22:43,541
ここから帰るためのカネだ

412
00:22:43,625 --> 00:22:46,041
本気で兄弟気取りか?

413
00:22:46,125 --> 00:22:47,166
メールは?

414
00:22:47,250 --> 00:22:48,083
何の話だ?

415
00:22:48,166 --> 00:22:49,708
からかうなよ

416
00:22:49,791 --> 00:22:50,541
よく聞け

417
00:22:51,208 --> 00:22:55,083
中に入って
“もう帰ります”と言え

418
00:22:55,583 --> 00:22:59,541
偽りの家族じゃなく
本当の家族と過ごせ

419
00:23:00,125 --> 00:23:03,416
シェーン コーリー
紹介したい人がいる

420
00:23:04,083 --> 00:23:06,333
パパの弟のマーカスよ

421
00:23:06,416 --> 00:23:08,583
2人とも おいで

422
00:23:09,166 --> 00:23:10,375
さあ

423
00:23:15,958 --> 00:23:16,708
よし

424
00:23:16,791 --> 00:23:19,666
誰なの? 訳が分からない

425
00:23:19,750 --> 00:23:21,500
パパに弟がいたの?

426
00:23:21,583 --> 00:23:24,125
そういうことにしとこう

427
00:23:24,208 --> 00:23:25,666
いつまでいるの?

428
00:23:28,000 --> 00:23:31,208
いや そろそろ帰るよ

429
00:23:31,291 --> 00:23:33,583
もう? 来たばかりだろ

430
00:23:33,666 --> 00:23:35,500
行く所がないんでしょ?

431
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
そうだね

432
00:23:37,791 --> 00:23:39,208
そう言った

433
00:23:39,958 --> 00:23:43,125
でも本当の家族といるべきだ

434
00:23:44,416 --> 00:23:47,333
ラッドにいくらもらった?

435
00:23:47,958 --> 00:23:50,125
まだ金額は決まってない

436
00:23:50,208 --> 00:23:54,708
彼の言うことは気にしないで
彼は今 大変なの

437
00:23:54,791 --> 00:23:56,708
そう感じてた

438
00:23:56,791 --> 00:24:00,375
マーカス叔父さんに
シーツと枕を

439
00:24:00,458 --> 00:24:02,833
マーカス叔父さんだって

440
00:24:03,916 --> 00:24:07,083
悩みの種を
一緒に突き止めよう

441
00:24:07,833 --> 00:24:11,166
きっと そのために
俺は来たんだ

442
00:24:16,291 --> 00:24:18,750
当たってるのは靴だ
勃(た)ってない

443
00:24:18,833 --> 00:24:20,500
なんで滑るんだ?

444
00:24:20,583 --> 00:24:25,333
傷に塗ったワセリンが
ついてたんだと思う

445
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
クソ!

446
00:24:33,500 --> 00:24:35,416
俺の仕事部屋を貸した

447
00:24:35,500 --> 00:24:38,833
階段を上がれないし
下のほうが安全よ

448
00:24:38,916 --> 00:24:39,916
どうかな

449
00:24:40,000 --> 00:24:43,375
家族を大切にする男は
どこなの?

450
00:24:43,458 --> 00:24:46,666
彼とは血がつながってない

451
00:24:46,750 --> 00:24:50,166
なんで怒るの?
再会したのは運命かもよ

452
00:24:50,250 --> 00:24:53,125
怒るのは
他人が自宅にいるからだ

453
00:24:53,208 --> 00:24:57,208
勃起(ぼっき)してないと言ってたが
実際はしてた

454
00:24:57,291 --> 00:24:59,625
とにかく彼は泊める

455
00:24:59,708 --> 00:25:03,833
明日から撮影なのに
ストレスで限界だ

456
00:25:03,916 --> 00:25:05,375
いつもそうでしょ

457
00:25:05,458 --> 00:25:10,375
俺の評判と
これまでの努力が懸かってる

458
00:25:10,458 --> 00:25:11,416
もういいよ

459
00:25:12,875 --> 00:25:16,583
マーカスに会って
昔を思い出したのね

460
00:25:16,666 --> 00:25:18,750
ジョッシュとのこととか

461
00:25:18,833 --> 00:25:21,000
赤モードにする おやすみ

462
00:25:41,000 --> 00:25:45,958
ラッドとディアドラ
今日は美しい旅の始まりです

463
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
2人はお互いの中に

464
00:25:49,375 --> 00:25:52,916
愛と信頼と喜びを
見つけました

465
00:25:53,000 --> 00:25:55,708
これからの2人の毎日が

466
00:25:55,791 --> 00:25:59,750
笑顔と思いやりで
満たされますように

467
00:25:59,833 --> 00:26:02,875
ごめん うるさかった?

468
00:26:02,958 --> 00:26:04,875
いいえ 大丈夫よ

469
00:26:05,708 --> 00:26:07,708
結婚式のビデオ?

470
00:26:07,791 --> 00:26:11,000
眠れなくてね
勝手にすまない

471
00:26:11,083 --> 00:26:13,458
何年も見てなかった

472
00:26:16,333 --> 00:26:17,333
髪を見て

473
00:26:17,416 --> 00:26:18,625
きれいだ

474
00:26:18,708 --> 00:26:21,000
すべてが美しい

475
00:26:21,083 --> 00:26:22,750
最高の式だった

476
00:26:22,833 --> 00:26:27,500
愛があふれてる
みんなの顔を見れば分かる

477
00:26:28,333 --> 00:26:31,791
みんなが探し求めてるものだ

478
00:26:32,916 --> 00:26:34,791
あの頃は幸せだった

479
00:26:36,750 --> 00:26:38,750
過去形が聞こえたぞ

480
00:26:40,125 --> 00:26:43,708
心配になってきた
何かあった?

481
00:26:44,833 --> 00:26:48,458
もう夜遅いし
やめておきましょう

482
00:26:48,541 --> 00:26:50,291
そうだね やめとこう

483
00:26:50,375 --> 00:26:52,541
そうはいかない

484
00:26:52,625 --> 00:26:55,875
話してよ 誰も聞いてない

485
00:26:57,375 --> 00:26:58,416
実はね

486
00:26:59,750 --> 00:27:01,166
ラッドは...

487
00:27:02,250 --> 00:27:06,875
リアリティー番組に夢中で
その話ばかりしてる

488
00:27:06,958 --> 00:27:09,875
兄の影で育ったことが
トラウマなの

489
00:27:09,958 --> 00:27:13,083
なるほど 複雑な関係性だ

490
00:27:13,583 --> 00:27:14,458
私は...

491
00:27:16,708 --> 00:27:18,750
昔の夫に戻ってほしい

492
00:27:18,833 --> 00:27:23,666
しばらくラッドと
ギンギン村に行ってないだろ

493
00:27:25,333 --> 00:27:26,500
どうして?

494
00:27:27,125 --> 00:27:31,666
俺の経験上 劣等感は
男の性欲を殺すからね

495
00:27:32,916 --> 00:27:33,833
なるほど

496
00:27:34,791 --> 00:27:36,458
確かにご無沙汰ね

497
00:27:36,958 --> 00:27:39,916
でも私が忙しいせいもある

498
00:27:40,000 --> 00:27:41,583
そうだね

499
00:27:41,666 --> 00:27:47,833
ラッドが君を見ないから
仕事を詰め込んだのでは?

500
00:27:47,916 --> 00:27:51,166
ちゃんと
自分を大切にしてる?

501
00:27:52,916 --> 00:27:55,166
そんなふうに考えたことない

502
00:27:56,791 --> 00:27:58,875
人の心理に詳しいのね

503
00:27:59,625 --> 00:28:06,208
前に暮らしてたアパートに
セラピストが多く住んでてね

504
00:28:06,708 --> 00:28:09,416
守秘義務なんて
お構いなしだった

505
00:28:10,375 --> 00:28:14,958
でも やっぱり来てよかった
彼は傷ついてる

506
00:28:15,041 --> 00:28:18,916
自分を偽って
愛されようとしてるんだ

507
00:28:19,000 --> 00:28:21,333
そのせいで苦しんでるの

508
00:28:21,416 --> 00:28:23,333
俺に任せてくれ

509
00:28:23,416 --> 00:28:27,791
再び彼の情熱を
燃え上がらせてみせる

510
00:28:28,750 --> 00:28:32,083
勝手にのぞいて悪いんだけど

511
00:28:32,166 --> 00:28:36,916
冷蔵庫の中に
美しい白ワインを見つけた

512
00:28:37,000 --> 00:28:38,291
君みたいにね

513
00:28:39,166 --> 00:28:40,166
いかがです?

514
00:28:41,041 --> 00:28:42,416
頂くわ

515
00:28:42,500 --> 00:28:44,083
かしこまりました

516
00:28:47,125 --> 00:28:47,958
乾杯

517
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
キッシュが最高だ

518
00:28:56,083 --> 00:28:59,625
ありがとう
3番目の里親のレシピだ

519
00:28:59,708 --> 00:29:05,250
9・11の時に全く無関係の
カジノの火事で死んだ

520
00:29:06,583 --> 00:29:08,583
もう行くぞ

521
00:29:10,291 --> 00:29:11,125
おはよう

522
00:29:11,208 --> 00:29:12,458
やあ おはよう

523
00:29:12,541 --> 00:29:15,083
俺の服を着たんだな

524
00:29:15,166 --> 00:29:18,875
ダメだった?
出ていく前に洗うよ

525
00:29:18,958 --> 00:29:20,208
必要ないわ

526
00:29:20,291 --> 00:29:21,958
いや 必要だ

527
00:29:22,041 --> 00:29:25,708
俺の汗は
猫のオシッコの臭いがする

528
00:29:26,458 --> 00:29:27,541
その服はやる

529
00:29:27,625 --> 00:29:29,375
ありがとう

530
00:29:29,458 --> 00:29:30,625
いってらっしゃい

531
00:29:30,708 --> 00:29:31,875
じゃあね

532
00:29:31,958 --> 00:29:32,875
外出か?

533
00:29:32,958 --> 00:29:35,416
譲渡会って言ったでしょ

534
00:29:36,000 --> 00:29:38,125
彼は? 撮影初日だ

535
00:29:38,208 --> 00:29:41,416
マーカスに名案がある

536
00:29:41,500 --> 00:29:45,916
先輩の後ろについていき
現場を見せてもらいたい

537
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
ダメだ

538
00:29:47,083 --> 00:29:49,166
絶対にダメだ

539
00:29:49,250 --> 00:29:50,458
邪魔になる?

540
00:29:50,541 --> 00:29:52,250
それも理由の1つだ

541
00:29:52,333 --> 00:29:55,208
私は行くから2人で考えてね

542
00:29:55,291 --> 00:29:57,458
彼は連れていかない

543
00:29:57,541 --> 00:30:01,208
なら ここにいるよ
邪魔はしたくない

544
00:30:01,291 --> 00:30:02,708
それは助かる

545
00:30:03,208 --> 00:30:06,833
ここで何かしながら
のんびりしてるよ

546
00:30:08,125 --> 00:30:09,083
しまった!

547
00:30:09,166 --> 00:30:11,458
キッシュを焼いてたんだった

548
00:30:14,458 --> 00:30:15,708
火事だ!

549
00:30:19,666 --> 00:30:21,000
ざまあみろ

550
00:30:22,083 --> 00:30:26,166
家が燃えるとこだった
ゾッとするね

551
00:30:29,541 --> 00:30:34,291
これがニューヨークだぞ
調子はどうだ?

552
00:30:38,625 --> 00:30:39,875
ちゃんと座れ

553
00:30:39,958 --> 00:30:43,791
これは本当に現実なのか?

554
00:30:43,875 --> 00:30:44,958
違ってほしい

555
00:30:45,041 --> 00:30:47,541
昔 この近くに住んでた

556
00:30:48,041 --> 00:30:51,208
バスケコートに寄ろう
リベンジマッチだ

557
00:30:51,291 --> 00:30:52,625
何の話だ?

558
00:30:52,708 --> 00:30:54,916
忘れたフリをするな

559
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
運転中だぞ

560
00:30:59,083 --> 00:31:00,708
謝らせてくれ

561
00:31:00,791 --> 00:31:04,541
今まで兄貴を
放ったらかしにした

562
00:31:04,625 --> 00:31:06,916
ストレスの原因は何だ?

563
00:31:07,000 --> 00:31:08,958
これだよ 君だ

564
00:31:09,041 --> 00:31:13,208
ディアドラが言ってた
最近 構ってくれないって

565
00:31:14,291 --> 00:31:15,125
彼女が?

566
00:31:15,208 --> 00:31:18,458
兄貴が心配で
相談してくれたんだ

567
00:31:18,541 --> 00:31:19,375
何て?

568
00:31:19,458 --> 00:31:23,125
ベッドでの問題を
ほのめかしてた

569
00:31:24,041 --> 00:31:25,041
分かるよ

570
00:31:25,125 --> 00:31:28,625
俺も同じ状況なら
ふにゃちんになる

571
00:31:29,125 --> 00:31:30,583
俺は違う

572
00:31:30,666 --> 00:31:32,833
すべては心の持ちようだ

573
00:31:32,916 --> 00:31:37,458
兄貴は普通のサイズだよ
巨体だから小さく見える

574
00:31:37,541 --> 00:31:40,916
妻とセックスしてないのは

575
00:31:41,500 --> 00:31:45,333
彼女に
いい生活をさせるために

576
00:31:45,416 --> 00:31:46,958
必死で働いてるからだ

577
00:31:47,041 --> 00:31:52,125
兄貴は本当にバカだな
彼女はそんなこと気にしない

578
00:31:52,208 --> 00:31:56,208
妻のために
あっちを奮い立たせろよ

579
00:31:56,291 --> 00:32:00,708
デートの時間を作って
ギンギン村に連れていけ

580
00:32:00,791 --> 00:32:05,625
タクシーで行くんだ
人力車でもいい

581
00:32:07,291 --> 00:32:12,916
俺が知ってる笑顔だ
心を開いてくれてありがとう

582
00:32:13,000 --> 00:32:15,291
勘違いするな 開いてない

583
00:32:14,208 --> 00:32:15,291
{\an8}〝ジョッシュ・ランディ〞

584
00:32:15,375 --> 00:32:18,708
ジョッシュだ
俺がいると知ったら驚くぞ

585
00:32:18,791 --> 00:32:20,291
出るな まったく

586
00:32:20,375 --> 00:32:22,083
やあ 元気か?

587
00:32:24,000 --> 00:32:24,833
ラッド?

588
00:32:24,916 --> 00:32:26,916
ジョッシュ 彼はマーカス

589
00:32:27,000 --> 00:32:30,083
慈善活動で弟になった奴だ

590
00:32:30,166 --> 00:32:31,958
なぜかここにいる

591
00:32:32,041 --> 00:32:33,166
そうか

592
00:32:33,250 --> 00:32:36,666
この間 変だったから
電話した

593
00:32:36,750 --> 00:32:41,958
番組のことで大変だろうが
心の健康を大切にしろ

594
00:32:42,458 --> 00:32:47,833
その年齢になると
家族を皆殺しにする人もいる

595
00:32:47,916 --> 00:32:50,833
俺のライフコーチを
紹介しようか?

596
00:32:50,916 --> 00:32:55,083
元ライフコーチだった
今は俺が彼を指導してる

597
00:32:55,166 --> 00:32:57,625
ジョッシュ 俺は大丈夫だ

598
00:32:57,708 --> 00:33:02,916
こっちはすべて順調だよ
今から番組の撮影なんだ

599
00:33:03,000 --> 00:33:05,125
絶好調さ じゃあな

600
00:33:16,708 --> 00:33:17,750
着いたぞ

601
00:33:21,916 --> 00:33:24,041
おい 大丈夫だ

602
00:33:24,125 --> 00:33:27,291
カメラも俺も
兄貴を愛してる

603
00:33:27,375 --> 00:33:28,083
車にいろ

604
00:33:29,041 --> 00:33:29,916
車に?

605
00:33:30,500 --> 00:33:32,083
暑すぎないか?

606
00:33:32,166 --> 00:33:33,041
窓を開ける

607
00:33:33,875 --> 00:33:35,208
緊急の時は?

608
00:33:35,291 --> 00:33:40,500
車から出ず 物にも触るな
でないと逆の脚も折る

609
00:33:41,041 --> 00:33:42,125
痛そうだ

610
00:33:42,916 --> 00:33:45,041
いよいよ撮影ね 調子は?

611
00:33:45,125 --> 00:33:46,750
話がある

612
00:33:46,833 --> 00:33:48,750
私が何かした?

613
00:33:48,833 --> 00:33:53,750
慈善活動でできた弟から
メールが来てたろ?

614
00:33:54,250 --> 00:33:56,541
変人用の返信を送った?

615
00:33:56,625 --> 00:33:57,666
そうよ

616
00:33:59,000 --> 00:34:00,208
でも返事が来た

617
00:34:00,291 --> 00:34:02,416
ルールどおり削除した?

618
00:34:04,583 --> 00:34:08,250
彼は孤独で
あなたを慕ってたから

619
00:34:08,333 --> 00:34:11,458
あなたのフリをして
私が返信した

620
00:34:11,541 --> 00:34:12,583
なんてことを

621
00:34:12,666 --> 00:34:18,208
あなたは忙しそうだったし
彼はあなたを必要としてた

622
00:34:18,291 --> 00:34:19,208
マジかよ

623
00:34:19,291 --> 00:34:25,083
父が母を捨てて
ピラティス教室の男を選んで

624
00:34:25,166 --> 00:34:26,375
私も苦しんでた

625
00:34:26,458 --> 00:34:30,000
マーカスが支えてくれたわ
彼は聞き上手よ

626
00:34:30,083 --> 00:34:31,750
そういうことか

627
00:34:31,833 --> 00:34:34,416
番組もあったし 黙ってたの

628
00:34:34,500 --> 00:34:38,875
そのせいで彼は車に乗ってる
追い出せない

629
00:34:57,666 --> 00:34:59,541
よろしく キエランだ

630
00:34:59,625 --> 00:35:02,208
ラッドだ 君のファンだよ

631
00:35:02,291 --> 00:35:03,666
ありがとう

632
00:35:04,166 --> 00:35:06,541
オーディション 頑張って

633
00:35:07,041 --> 00:35:10,208
いや もうメインキャストだ

634
00:35:10,291 --> 00:35:11,541
そう言われた?

635
00:35:12,375 --> 00:35:14,666
オープニングを撮った?

636
00:35:14,750 --> 00:35:15,583
ああ

637
00:35:16,083 --> 00:35:19,208
初日でクビになった人間から

638
00:35:19,291 --> 00:35:23,083
1ドルずつ もらっていけば

639
00:35:23,166 --> 00:35:25,375
この家を買えるよ

640
00:35:25,458 --> 00:35:26,791
キャラは決めた?

641
00:35:26,875 --> 00:35:30,166
大物キャラだと言われてる

642
00:35:31,333 --> 00:35:33,958
大物はヘイリーで足りてる

643
00:35:34,041 --> 00:35:39,000
誰の味方か分からない
謎のアウトサイダーは?

644
00:35:39,083 --> 00:35:43,791
チェイスが死んで以来
そのキャラはいない

645
00:35:47,875 --> 00:35:49,291
コーヒーのせいだ

646
00:35:50,166 --> 00:35:51,208
小便したい

647
00:35:52,916 --> 00:35:54,083
消えた

648
00:35:56,000 --> 00:35:57,166
戻ってきた

649
00:35:57,250 --> 00:35:59,416
撮影を始めるわね

650
00:35:59,500 --> 00:36:04,000
ラッドとキエランが
媒介契約を奪い合う場面よ

651
00:36:04,083 --> 00:36:05,541
よし じゃあ...

652
00:36:05,625 --> 00:36:10,458
契約成立時の
決めゼリフを考えたんだ

653
00:36:10,541 --> 00:36:13,458
どうかな?
“マンション・コンプリート”

654
00:36:13,541 --> 00:36:16,458
チャールズ・マンソンと
関係ある?

655
00:36:16,541 --> 00:36:20,333
“ミッション・
コンプリート”に掛けた

656
00:36:21,125 --> 00:36:23,791
それはさらにダメだ
少し...

657
00:36:23,875 --> 00:36:26,416
とりあえず保留にしましょう

658
00:36:26,500 --> 00:36:27,250
保留ね

659
00:36:27,333 --> 00:36:28,750
分かった

660
00:36:28,833 --> 00:36:30,416
始めましょう

661
00:36:30,500 --> 00:36:33,333
テレビの魔法を作り出すわよ

662
00:36:35,250 --> 00:36:37,958
謎のアウトサイダーがいいよ

663
00:36:38,041 --> 00:36:39,583
最初のテイクで?

664
00:36:39,666 --> 00:36:40,916
これが最後かも

665
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
スタートよ

666
00:36:43,041 --> 00:36:44,874
{\an8}〝ブルックリン・ハイツ〞
どうも キエランです

667
00:36:44,875 --> 00:36:44,957
{\an8}〝ブルックリン・ハイツ〞

668
00:36:44,958 --> 00:36:46,457
{\an8}〝ブルックリン・ハイツ〞
知ってるよ
ファンなんだ

669
00:36:46,458 --> 00:36:47,500
{\an8}知ってるよ
ファンなんだ

670
00:36:48,083 --> 00:36:51,458
ビッグ・シティ不動産の
ラッド・ランディだ

671
00:36:51,541 --> 00:36:55,250
俺は知らないだろ?
闇で仕事をしてるから

672
00:36:56,250 --> 00:36:57,500
(何だ?)

673
00:36:57,583 --> 00:36:59,041
人生は不思議だ

674
00:36:59,750 --> 00:37:03,958
父の治療のために
毎日 この家の前を通った

675
00:37:04,041 --> 00:37:07,250
この家の売買に
携わりたかった

676
00:37:07,333 --> 00:37:09,541
この建築は素晴らしい

677
00:37:09,625 --> 00:37:11,750
俺は家族の話はしない

678
00:37:11,833 --> 00:37:13,458
いいわ カットよ

679
00:37:13,541 --> 00:37:14,625
どうだった?

680
00:37:14,708 --> 00:37:15,833
今のは...

681
00:37:17,041 --> 00:37:22,083
挑戦はよかったが
次は普通にやってみよう

682
00:37:24,208 --> 00:37:25,875
押し寄せてきた

683
00:37:27,083 --> 00:37:29,666
ダメだ ルールを守れ

684
00:37:29,750 --> 00:37:32,125
触らない 車から降りない

685
00:37:32,208 --> 00:37:34,000
カップはないか?

686
00:37:34,083 --> 00:37:36,791
普通は車に置いてるだろ

687
00:37:38,666 --> 00:37:39,750
クソ!

688
00:37:44,916 --> 00:37:48,458
美しい家を見られて
光栄でした

689
00:37:48,541 --> 00:37:51,916
ああ 設計も施工も最高だ

690
00:37:52,416 --> 00:37:53,750
私は詳しい

691
00:37:54,458 --> 00:37:55,291
見て

692
00:37:56,333 --> 00:37:59,791
あのポルシェは
私には特別な車だ

693
00:38:00,291 --> 00:38:02,750
この家がそうであるように

694
00:38:03,250 --> 00:38:05,833
これなら うまくいくかも

695
00:38:05,916 --> 00:38:08,291
いくぞ 首が痛い

696
00:38:08,375 --> 00:38:12,166
正しい位置にセットすれば
いけるはず

697
00:38:17,333 --> 00:38:18,791
勝利だ

698
00:38:19,750 --> 00:38:21,875
あの車は投資でもある

699
00:38:21,958 --> 00:38:25,291
価値あるものは
時と共に輝きを増す

700
00:38:25,375 --> 00:38:26,458
ここと同じだ

701
00:38:27,708 --> 00:38:28,583
大量だ

702
00:38:29,833 --> 00:38:31,666
ヤバい 止められない

703
00:38:33,375 --> 00:38:34,125
鼻に入った

704
00:38:38,083 --> 00:38:42,583
職人技の価値を理解する
エージェントを選んでほしい

705
00:38:42,666 --> 00:38:47,666
家は単なる住む場所でなく
私たち自身の延長だ

706
00:38:47,750 --> 00:38:49,875
魂が宿っている

707
00:38:49,958 --> 00:38:54,083
私が育て上げた
この会社もそうだ

708
00:38:54,166 --> 00:38:56,250
これで拭こう

709
00:38:57,291 --> 00:38:58,791
誰も見てない

710
00:38:58,875 --> 00:39:01,958
きれいに拭いておけば...

711
00:39:06,625 --> 00:39:08,625
なんてこった

712
00:39:08,708 --> 00:39:12,250
売りに出す以上は
この家に価格がつく

713
00:39:12,333 --> 00:39:13,458
でも約束する

714
00:39:13,541 --> 00:39:15,000
ごめん カットだ

715
00:39:15,083 --> 00:39:20,125
車から放尿してる人がいる
窓が割れてドアも壊れた

716
00:39:21,208 --> 00:39:22,208
なんてこった

717
00:39:22,291 --> 00:39:24,541
撮影を続けて 使える

718
00:39:25,541 --> 00:39:26,500
そんな...

719
00:39:26,583 --> 00:39:30,166
気にしないで
俺はラッドの弟だ

720
00:39:30,250 --> 00:39:32,750
トラブルがあったけど大丈夫

721
00:39:32,833 --> 00:39:35,000
一体 何をしたんだ?

722
00:39:35,083 --> 00:39:36,250
弟なの?

723
00:39:36,333 --> 00:39:39,666
昔 慈善活動で
兄弟になった

724
00:39:39,750 --> 00:39:42,000
ラッド 説明させて

725
00:39:42,666 --> 00:39:43,416
邪魔だ

726
00:39:43,500 --> 00:39:46,500
ひき逃げだ 警察を呼ぶ

727
00:39:48,083 --> 00:39:49,750
私につかまって

728
00:39:49,833 --> 00:39:51,208
すまない 君は?

729
00:39:51,291 --> 00:39:53,583
ラッドの秘書のミアよ

730
00:39:54,083 --> 00:39:57,791
つまり俺たち2人は
ラッドがボスだ

731
00:39:59,708 --> 00:40:01,500
大丈夫だ 戻ろう

732
00:40:01,583 --> 00:40:02,583
待って

733
00:40:02,666 --> 00:40:03,625
平気だよ

734
00:40:03,708 --> 00:40:07,625
絆創膏(ばんそうこう)か
ナプキンをもらえる?

735
00:40:07,708 --> 00:40:09,208
血がすごい

736
00:40:09,291 --> 00:40:11,125
彼を手当てして

737
00:40:11,208 --> 00:40:13,875
脳が見えちゃってるわ

738
00:40:14,875 --> 00:40:16,125
頭が痛い

739
00:40:16,208 --> 00:40:18,625
救急車を呼ぼうか?

740
00:40:18,708 --> 00:40:21,958
いや 兄貴がいるから大丈夫

741
00:40:22,041 --> 00:40:23,166
そう

742
00:40:23,250 --> 00:40:25,000
出身はどこなの?

743
00:40:25,083 --> 00:40:27,500
少し休ませて...

744
00:40:27,583 --> 00:40:32,416
里子でいろんな所を
転々としてたんだ

745
00:40:32,500 --> 00:40:35,291
16回も里親が変わってるの

746
00:40:35,375 --> 00:40:36,500
なぜそれを?

747
00:40:36,583 --> 00:40:40,958
ラッドに聞いた話をもとに
勘で言ってみたの

748
00:40:41,541 --> 00:40:43,875
ある日 人生が変わった

749
00:40:43,958 --> 00:40:49,083
YMCAに行き
兄弟プログラムに登録した

750
00:40:49,166 --> 00:40:51,833
そこで この天使に会った

751
00:40:52,333 --> 00:40:55,708
彼が“一生 兄弟”と
言ってくれて

752
00:40:55,791 --> 00:40:58,416
もう孤独じゃないと思えた

753
00:41:01,791 --> 00:41:03,458
大したことじゃない

754
00:41:03,541 --> 00:41:06,750
何 言ってんだ 大失敗だよ

755
00:41:06,833 --> 00:41:11,416
奴のせいで終わりだ
こうなると思ってた

756
00:41:11,500 --> 00:41:13,333
そうね 分かるわ

757
00:41:13,416 --> 00:41:14,416
分かる?

758
00:41:14,500 --> 00:41:15,166
ええ

759
00:41:15,250 --> 00:41:19,666
あなたは番組に懸けてる
私たちのサポートが必要よね

760
00:41:19,750 --> 00:41:20,541
そうだ

761
00:41:20,625 --> 00:41:21,833
じゃあ 来て

762
00:41:21,916 --> 00:41:24,583
おいで さあ 早く

763
00:41:27,250 --> 00:41:28,250
いい?

764
00:41:28,750 --> 00:41:32,250
そのままで 肩の力を抜いて

765
00:41:32,875 --> 00:41:33,708
そうよ

766
00:41:33,791 --> 00:41:36,291
俺は今回のチャンスに...

767
00:41:37,458 --> 00:41:39,875
ずっと思ってたんだ

768
00:41:41,250 --> 00:41:42,166
何を?

769
00:41:43,041 --> 00:41:47,708
自分が劣ってないことを
証明しなきゃって

770
00:41:47,791 --> 00:41:51,416
何も証明する必要なんてない

771
00:41:59,291 --> 00:42:03,166
今はやめてくれ お願いだ

772
00:42:04,166 --> 00:42:05,833
本当に?

773
00:42:05,916 --> 00:42:10,000
しばらく
ギンギン村に行ってない

774
00:42:14,750 --> 00:42:15,916
どこでそれを?

775
00:42:16,000 --> 00:42:17,458
何の話?

776
00:42:17,541 --> 00:42:21,375
奴のアドバイスだろ
セラピーで教わったか?

777
00:42:21,458 --> 00:42:22,625
どうでもいい

778
00:42:22,708 --> 00:42:25,583
あんな男の話を聞くな

779
00:42:25,666 --> 00:42:27,291
落ち着いて

780
00:42:27,375 --> 00:42:31,916
俺たちの夫婦生活に
奴のアドバイスは必要ない

781
00:42:32,000 --> 00:42:32,791
そう?

782
00:42:32,875 --> 00:42:35,833
話は終わりだ
汗をかいてくる

783
00:42:35,916 --> 00:42:37,458
私は話し合いたい

784
00:42:37,541 --> 00:42:41,083
マーカスと話せよ
彼は何でも知ってる

785
00:43:03,500 --> 00:43:05,125
ケタミンをもらった

786
00:43:05,208 --> 00:43:06,708
やってみたい

787
00:43:06,791 --> 00:43:08,166
いいよ

788
00:43:08,250 --> 00:43:10,833
デスパレートな妻に見える?

789
00:43:10,916 --> 00:43:12,958
ああ エヴァみたいだ

790
00:43:13,041 --> 00:43:15,166
めちゃくちゃいいわ

791
00:43:16,291 --> 00:43:17,291
兄貴

792
00:43:18,000 --> 00:43:19,416
うるさかった?

793
00:43:20,625 --> 00:43:21,208
ああ

794
00:43:21,291 --> 00:43:23,541
私の声が大きかったわね

795
00:43:23,625 --> 00:43:24,833
そうだな

796
00:43:24,916 --> 00:43:27,000
看護師のソンジだよ

797
00:43:27,083 --> 00:43:27,875
覚えてる

798
00:43:27,958 --> 00:43:28,708
やあ

799
00:43:28,791 --> 00:43:31,708
招待してくれてありがとう

800
00:43:31,791 --> 00:43:34,625
彼氏のヤイールに会った?

801
00:43:34,708 --> 00:43:35,875
いいや

802
00:43:35,958 --> 00:43:38,625
やあ 俺は見る専門だ

803
00:43:38,708 --> 00:43:42,041
彼は すごい提案をするんだ

804
00:43:43,041 --> 00:43:46,625
興味があるなら
メールスレッドに入れる

805
00:43:47,250 --> 00:43:48,541
静かにするよ

806
00:43:48,625 --> 00:43:49,791
約束はできない

807
00:43:49,875 --> 00:43:51,333
言うねえ

808
00:43:55,291 --> 00:43:56,166
起きて

809
00:43:57,625 --> 00:43:58,875
話す気になった?

810
00:43:58,958 --> 00:44:02,208
マーカスが
看護師とヤッてた

811
00:44:02,291 --> 00:44:06,416
彼女の恋人は裸で
俺の椅子に座ってる

812
00:44:06,500 --> 00:44:08,375
3P? それとも見学?

813
00:44:09,458 --> 00:44:10,166
そこ?

814
00:44:10,250 --> 00:44:11,375
大事なことよ

815
00:44:11,458 --> 00:44:13,125
どっちもダメだ

816
00:44:13,208 --> 00:44:16,791
つらい目に遭ったのよ
楽しんでもいい

817
00:44:17,291 --> 00:44:18,875
誰かとは違う

818
00:44:23,916 --> 00:44:25,083
楽しかった

819
00:44:25,166 --> 00:44:26,291
いい兄ね

820
00:44:26,375 --> 00:44:28,416
優しい兄貴だろ?

821
00:44:29,750 --> 00:44:30,416
ヤイール

822
00:44:30,500 --> 00:44:32,333
お前は最高の男だ

823
00:44:32,416 --> 00:44:33,500
会えてよかった

824
00:44:33,583 --> 00:44:35,125
俺もだよ

825
00:44:35,875 --> 00:44:37,250
楽しかった

826
00:44:37,333 --> 00:44:38,083
私も

827
00:44:41,208 --> 00:44:43,166
今のキス よかった

828
00:44:43,250 --> 00:44:44,500
そうだな

829
00:44:49,000 --> 00:44:50,125
よし

830
00:44:50,708 --> 00:44:53,750
ボンネットの上で始めたぞ

831
00:44:54,833 --> 00:44:56,666
もう発射寸前だ

832
00:44:56,750 --> 00:44:58,208
車の警報が鳴った

833
00:44:58,291 --> 00:45:03,500
マイヤーソン夫妻が見てる
苦情の電話が来るぞ

834
00:45:03,583 --> 00:45:06,250
うつ病の薬のせいで
イケない

835
00:45:07,291 --> 00:45:09,333
彼はテクニックがない

836
00:45:09,833 --> 00:45:11,625
あなたを見習うべきね

837
00:45:40,166 --> 00:45:41,333
何だ?

838
00:45:50,708 --> 00:45:53,666
{\an8}〝ピンチェル
精神科病棟〞

839
00:45:52,833 --> 00:45:53,666
これだ

840
00:45:59,125 --> 00:45:59,958
何なの?

841
00:46:00,041 --> 00:46:01,041
話って?

842
00:46:01,125 --> 00:46:03,958
今から説明する 座って

843
00:46:07,333 --> 00:46:11,666
ラッド 何があっても
俺たちがついてる

844
00:46:12,250 --> 00:46:13,375
そうか

845
00:46:13,458 --> 00:46:16,208
よくないものを見つけた

846
00:46:16,291 --> 00:46:19,875
マジかよ
サオにできたのか?

847
00:46:20,708 --> 00:46:22,041
そうじゃなくて...

848
00:46:23,166 --> 00:46:24,125
何だよ

849
00:46:24,875 --> 00:46:25,833
出なきゃ

850
00:46:27,500 --> 00:46:30,833
ソンジも同じ症状なんだ

851
00:46:31,333 --> 00:46:32,250
もしもし

852
00:46:32,333 --> 00:46:35,291
この前の映像が局内で好評よ

853
00:46:35,375 --> 00:46:37,500
本当に? よかった

854
00:46:37,583 --> 00:46:39,875
2人は最高のコンビだ

855
00:46:39,958 --> 00:46:40,625
キエラン?

856
00:46:40,708 --> 00:46:43,791
マーカスだよ
局は彼を気に入った

857
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
本当?

858
00:46:47,500 --> 00:46:50,708
堅物で金持ちの白人が

859
00:46:50,791 --> 00:46:55,583
恵まれない環境で育った
イケメンの弟と再会する

860
00:46:55,666 --> 00:46:58,125
定番のような話だ

861
00:46:58,208 --> 00:46:59,375
そうだね

862
00:46:59,458 --> 00:47:02,666
貧乏人がのし上がる話は
みんな 大好き

863
00:47:02,750 --> 00:47:05,291
白人が車を壊されるのもいい

864
00:47:06,416 --> 00:47:07,500
視聴者は好きだ

865
00:47:07,583 --> 00:47:08,958
間違いない

866
00:47:09,041 --> 00:47:09,625
本当に

867
00:47:09,708 --> 00:47:14,541
君たち2人で
オープニングを撮り直したい

868
00:47:14,625 --> 00:47:15,666
マーカスも?

869
00:47:15,750 --> 00:47:16,458
ああ

870
00:47:16,541 --> 00:47:19,416
彼が君を際立たせる

871
00:47:19,500 --> 00:47:23,250
彼がいないと
君はただの脳筋不動産業者だ

872
00:47:23,333 --> 00:47:24,083
不要ね

873
00:47:24,166 --> 00:47:25,541
ありきたりだ

874
00:47:25,625 --> 00:47:26,875
あなたが嫌なら

875
00:47:26,958 --> 00:47:30,666
マーカスを
メインキャストにする

876
00:47:30,750 --> 00:47:32,833
ヘイリーと組ませようか

877
00:47:32,916 --> 00:47:33,708
いいね

878
00:47:33,791 --> 00:47:35,666
マーカスを彼の弟にする

879
00:47:35,750 --> 00:47:37,291
それは最高だわ

880
00:47:37,375 --> 00:47:40,666
今日の午後までには決めたい

881
00:47:40,750 --> 00:47:42,625
よろしく じゃあね

882
00:47:42,708 --> 00:47:43,791
愛してるわ

883
00:47:47,208 --> 00:47:48,500
それで話は?

884
00:47:51,583 --> 00:47:53,458
俺が言いたいのは...

885
00:47:56,375 --> 00:48:00,583
正直 俺はマーカスを
歓迎してなかった

886
00:48:00,666 --> 00:48:02,041
何だって?

887
00:48:03,000 --> 00:48:04,500
気づいてた?

888
00:48:04,583 --> 00:48:05,708
もしかしたら...

889
00:48:07,750 --> 00:48:10,708
俺は君を誤解してたのかも

890
00:48:10,791 --> 00:48:14,708
自分の不安を君にぶつけてた

891
00:48:14,791 --> 00:48:16,666
それは謝るよ

892
00:48:16,750 --> 00:48:17,833
それと...

893
00:48:18,875 --> 00:48:21,541
君に再会できてうれしい

894
00:48:23,833 --> 00:48:24,791
何だって?

895
00:48:24,875 --> 00:48:26,375
聞こえなかった

896
00:48:27,791 --> 00:48:31,416
再会できてうれしいと
言ったんだ

897
00:48:32,541 --> 00:48:34,625
マーカス しっかりしろ

898
00:48:35,166 --> 00:48:37,791
これまでの人生で
最高の言葉だ

899
00:48:37,875 --> 00:48:40,125
あなたを誇りに思うわ

900
00:48:42,291 --> 00:48:44,166
よくないものって?

901
00:48:44,250 --> 00:48:45,208
それは...

902
00:48:46,916 --> 00:48:48,875
俺の心の中にあった

903
00:48:48,958 --> 00:48:49,958
なるほど

904
00:48:51,583 --> 00:48:55,208
私もビッグニュースがあるの

905
00:48:55,708 --> 00:48:57,833
兄弟プログラムの団体に

906
00:48:57,916 --> 00:49:01,375
2人の話をしたら
大喜びだった

907
00:49:01,458 --> 00:49:06,166
“今年のお兄ちゃん”に
あなたを選びたいって

908
00:49:06,666 --> 00:49:08,458
今年のお兄ちゃん?

909
00:49:08,541 --> 00:49:11,375
今世紀のお兄ちゃんでもいい

910
00:49:11,458 --> 00:49:15,541
表彰式を再会イベントにして
兄と弟を再会させるの

911
00:49:15,625 --> 00:49:17,791
あなたとマーカスみたいに

912
00:49:18,458 --> 00:49:19,500
それから

913
00:49:20,000 --> 00:49:24,958
あなたに賞を授与する役目は
マーカスがする

914
00:49:26,000 --> 00:49:28,291
兄貴が泣いてるよ

915
00:49:28,375 --> 00:49:30,250
なんてことなの

916
00:49:31,083 --> 00:49:32,708
好きなだけ泣いて

917
00:49:37,458 --> 00:49:40,041
新シーズンの
NYCハスラーズに

918
00:49:40,125 --> 00:49:44,875
2人の男が加わり
新たな風を吹き込む

919
00:49:46,375 --> 00:49:50,583
この兄弟がそろえば
退屈する暇もない

920
00:49:53,000 --> 00:49:55,500
{\an8}兄貴の気持ちは
分からないけど

921
00:49:55,583 --> 00:49:57,208
{\an8}俺らは恵まれてる

922
00:49:57,291 --> 00:49:59,500
{\an8}一緒に暮らし
一緒に働き

923
00:49:59,583 --> 00:50:01,375
{\an8}仕事の話ができる

924
00:50:01,958 --> 00:50:06,500
兄貴が息を吐き 俺が吸う
2人で1つの生き物だ

925
00:50:06,583 --> 00:50:10,166
これがステージよ
いい照明デザイナーを頼んだ

926
00:50:10,250 --> 00:50:15,250
ステージで写真を撮る
みんなで帽子をかぶってね

927
00:50:15,333 --> 00:50:16,708
かわいいでしょ

928
00:50:16,791 --> 00:50:19,458
最初は君を疑ってた

929
00:50:19,541 --> 00:50:25,666
脳筋の不動産屋かと思ったが
弟思いのいい奴だった

930
00:50:26,166 --> 00:50:28,958
気に入ったよ 契約しよう

931
00:50:29,833 --> 00:50:32,666
マンション・コンプリートだ

932
00:50:35,208 --> 00:50:36,333
面白いわ

933
00:50:36,416 --> 00:50:40,000
ミッションを
マンションに変えたのね

934
00:50:40,083 --> 00:50:41,250
最高だわ

935
00:50:42,500 --> 00:50:45,875
今日は
亡くなった父の命日なんだ

936
00:50:47,458 --> 00:50:48,875
今日はここまでよ

937
00:50:48,958 --> 00:50:50,750
終了だ ありがとう

938
00:50:50,833 --> 00:50:51,416
お疲れ

939
00:50:51,500 --> 00:50:52,083
最高だ

940
00:50:52,166 --> 00:50:53,416
完璧だ お疲れ

941
00:50:53,500 --> 00:50:54,291
マーカス

942
00:50:54,375 --> 00:50:55,208
何だ?

943
00:50:55,291 --> 00:50:56,458
面白かったわ

944
00:50:56,541 --> 00:50:59,041
“パークスロープ2-2981”

945
00:50:59,125 --> 00:51:01,041
“契約の壁”

946
00:51:08,458 --> 00:51:10,666
夢のような生活だ

947
00:51:11,708 --> 00:51:14,333
ああ 夢のようだ

948
00:51:27,416 --> 00:51:28,916
どうするんだ?

949
00:51:29,000 --> 00:51:29,875
何が?

950
00:51:30,833 --> 00:51:32,583
マーカスの問題だ

951
00:51:32,666 --> 00:51:33,500
問題?

952
00:51:34,000 --> 00:51:34,875
まずいぞ

953
00:51:35,541 --> 00:51:40,333
キャラがかぶってる俺は
出番が激減してる

954
00:51:40,416 --> 00:51:43,708
このままだと
俺たちは終わりだ

955
00:51:44,583 --> 00:51:48,375
俺は彼の兄だから大丈夫だよ

956
00:51:48,458 --> 00:51:54,125
「リアル・ハウスワイフ」で
友達を招いたジルを見ろよ

957
00:51:54,708 --> 00:51:59,041
今や大人気なのは友達で
ジルはフロリダのボカ行きだ

958
00:51:59,708 --> 00:52:02,000
ボカは番組の舞台ですらない

959
00:52:02,708 --> 00:52:03,458
どうする?

960
00:52:03,541 --> 00:52:04,375
知るか

961
00:52:05,500 --> 00:52:07,458
君が彼を連れてきた

962
00:52:07,541 --> 00:52:10,125
だったら君が追い出せ

963
00:52:11,000 --> 00:52:12,125
物件だよ

964
00:52:12,208 --> 00:52:13,416
何の話だ?

965
00:52:13,500 --> 00:52:14,708
持ってこい

966
00:52:15,375 --> 00:52:19,791
それだけで
1話になる契約を決めれば

967
00:52:19,875 --> 00:52:22,500
マーカスより
君に注目が集まる

968
00:52:23,083 --> 00:52:28,750
早く手を打たないと
俺たちはボカ送りにされる

969
00:52:29,833 --> 00:52:32,250
そして君は大物になれない

970
00:52:42,833 --> 00:52:45,375
やあ 少し話せるか?

971
00:52:51,416 --> 00:52:52,416
どうも

972
00:52:53,041 --> 00:52:53,875
やあ

973
00:52:53,958 --> 00:52:55,333
コーヒー休憩?

974
00:52:55,416 --> 00:52:56,125
飲む?

975
00:52:56,208 --> 00:52:57,083
ぜひ

976
00:52:57,583 --> 00:53:01,000
ハチミツと
カイエンペッパーを入れて

977
00:53:01,083 --> 00:53:01,916
ウソだろ

978
00:53:02,000 --> 00:53:02,875
刺激がいい

979
00:53:02,958 --> 00:53:04,250
俺も好き

980
00:53:04,333 --> 00:53:05,041
本当?

981
00:53:05,125 --> 00:53:06,750
ちょうど作ってた

982
00:53:06,833 --> 00:53:09,291
何それ? すごい偶然ね

983
00:53:09,916 --> 00:53:10,958
ヤバいな

984
00:53:11,541 --> 00:53:14,125
どうぞ 乾杯だ

985
00:53:17,208 --> 00:53:18,625
音楽 いい?

986
00:53:18,708 --> 00:53:20,250
もちろんだよ

987
00:53:24,500 --> 00:53:27,041
待って フーバスタンク?

988
00:53:27,125 --> 00:53:29,583
いいかげんにしてくれよ

989
00:53:29,666 --> 00:53:32,375
昼間からフーバスタンク?

990
00:53:32,458 --> 00:53:34,208
大好きな曲なの

991
00:53:34,291 --> 00:53:37,250
ほろ苦いんだけど...

992
00:53:37,333 --> 00:53:38,541
元気が出る

993
00:53:38,625 --> 00:53:40,333
そうなのよね

994
00:53:40,416 --> 00:53:42,916
ラッドも俺も好きな曲だ

995
00:53:43,541 --> 00:53:48,208
メールで盛り上がったよ
俺たちには特別な曲だ

996
00:53:49,291 --> 00:53:50,625
“俺たち”?

997
00:53:50,708 --> 00:53:52,166
ラッド?

998
00:53:52,250 --> 00:53:53,166
そうよね

999
00:53:53,916 --> 00:53:55,750
ちょっと聞いていい?

1000
00:53:57,166 --> 00:54:02,625
ラッドと仲良くなるには
どうしたらいいかな?

1001
00:54:02,708 --> 00:54:07,708
メールでは優しかったが
今は避けられてる気がする

1002
00:54:07,791 --> 00:54:10,333
以前みたいに仲良くしたい

1003
00:54:10,916 --> 00:54:13,916
彼のメールの
どこがよかった?

1004
00:54:14,000 --> 00:54:15,875
何もかもだよ

1005
00:54:16,375 --> 00:54:20,083
面白いし知性的で
絵文字も最高

1006
00:54:20,166 --> 00:54:21,208
そうね

1007
00:54:21,291 --> 00:54:23,375
あのメールで絆が深まった

1008
00:54:23,875 --> 00:54:27,625
今 彼は
番組のことで頭がいっぱい

1009
00:54:27,708 --> 00:54:31,000
いろいろと不安を抱えてるの

1010
00:54:31,083 --> 00:54:35,166
だから たまには
彼に注目を浴びさせてあげて

1011
00:54:35,250 --> 00:54:36,833
俺が目立ってた?

1012
00:54:36,916 --> 00:54:37,875
ちょっとね

1013
00:54:38,375 --> 00:54:40,000
気づかなかった

1014
00:54:40,083 --> 00:54:43,416
ありがとう ミア
君と働けてうれしいよ

1015
00:54:43,500 --> 00:54:44,500
私もよ

1016
00:54:45,666 --> 00:54:46,916
じゃあね

1017
00:54:47,000 --> 00:54:47,958
じゃあ

1018
00:54:49,833 --> 00:54:54,375
番組出演は
兄貴にとってもチャンスだ

1019
00:54:54,458 --> 00:54:59,708
家を高く売れるし
兄貴のイメージも上がる

1020
00:54:59,791 --> 00:55:01,875
ラッド 落ち着け

1021
00:55:02,583 --> 00:55:04,833
そんなに力まなくてもいい

1022
00:55:04,916 --> 00:55:07,666
家を売りたいなら
協力するよ

1023
00:55:07,750 --> 00:55:08,500
本当?

1024
00:55:08,583 --> 00:55:09,666
当然だ

1025
00:55:09,750 --> 00:55:11,666
パーティーを開こう

1026
00:55:11,750 --> 00:55:16,250
大勢のVIPを招待して
家族も呼べばいい

1027
00:55:16,333 --> 00:55:19,250
ジョッシュ
言葉にならないよ

1028
00:55:19,333 --> 00:55:21,791
かわいい弟のためだ

1029
00:55:22,541 --> 00:55:25,125
プロデューサーに伝えておく

1030
00:55:25,791 --> 00:55:27,625
番組内で発表しよう

1031
00:55:28,125 --> 00:55:29,791
そのほうが面白い

1032
00:55:29,875 --> 00:55:31,708
ああ そうだな

1033
00:55:31,791 --> 00:55:32,791
分かった

1034
00:55:34,666 --> 00:55:36,000
契約してくれる?

1035
00:55:36,083 --> 00:55:38,041
心配するな

1036
00:55:41,208 --> 00:55:44,958
最近 ラッドとはどう?

1037
00:55:45,541 --> 00:55:48,541
前より心を開いてるけど

1038
00:55:48,625 --> 00:55:52,250
私には全く興味がないみたい

1039
00:55:52,333 --> 00:55:55,583
まだ自分だけで抱え込んでる

1040
00:55:57,291 --> 00:55:59,500
こうなったら奥の手だ

1041
00:56:00,000 --> 00:56:02,125
尻の穴をなめるんだ

1042
00:56:03,333 --> 00:56:04,166
何て?

1043
00:56:04,833 --> 00:56:06,666
やったことないの?

1044
00:56:06,750 --> 00:56:07,833
ないわ

1045
00:56:08,458 --> 00:56:10,541
気持ち悪くない?

1046
00:56:10,625 --> 00:56:15,250
何を言ってるんだ?
最古の愛の形だぞ

1047
00:56:15,333 --> 00:56:16,083
本当?

1048
00:56:16,166 --> 00:56:19,333
つぼみをなめると
強制再起動する

1049
00:56:19,416 --> 00:56:20,375
何 それ?

1050
00:56:20,458 --> 00:56:23,250
スマホは初期化できるだろ?

1051
00:56:23,750 --> 00:56:27,333
それが穴をなめると
人にも起きる

1052
00:56:27,416 --> 00:56:28,041
そんな...

1053
00:56:28,125 --> 00:56:30,208
購入時の状態に戻る

1054
00:56:30,833 --> 00:56:31,666
本当?

1055
00:56:31,750 --> 00:56:32,791
もちろん

1056
00:56:32,875 --> 00:56:36,875
彼を元に戻すには
穴に舌を入れるしかない

1057
00:56:36,958 --> 00:56:40,208
俺は攻めるほうが好きだけど

1058
00:56:40,291 --> 00:56:41,708
なんてこと

1059
00:56:41,791 --> 00:56:43,625
とんでもない人ね

1060
00:56:45,000 --> 00:56:46,125
尻に乾杯

1061
00:56:51,708 --> 00:56:55,458
クッキーを焼いてくれたの
かわいいでしょ?

1062
00:56:55,541 --> 00:56:59,875
兄弟プログラムの人たちは
いい人ばっかり

1063
00:56:59,958 --> 00:57:02,083
天職を見つけた気がする

1064
00:57:05,833 --> 00:57:08,125
どうしたの? 無口ね

1065
00:57:09,000 --> 00:57:11,083
ジョッシュが優しすぎる

1066
00:57:11,166 --> 00:57:12,416
何の話?

1067
00:57:12,500 --> 00:57:16,041
番組で家を売る狙いが
分からない

1068
00:57:16,541 --> 00:57:19,250
弟の頼みだからじゃないの

1069
00:57:19,750 --> 00:57:22,750
それはない
契約も明言を避けてた

1070
00:57:23,416 --> 00:57:25,541
何か企んでるのかも

1071
00:57:25,625 --> 00:57:27,750
うんざりよ 車を止めて

1072
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
どうして?

1073
00:57:28,750 --> 00:57:32,708
番組やお兄さんのことで
ピリピリされると

1074
00:57:32,791 --> 00:57:34,791
こっちまで嫌になる

1075
00:57:34,875 --> 00:57:36,750
早く車を止めて

1076
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
何?

1077
00:57:54,083 --> 00:57:55,625
久しぶりだな

1078
00:57:59,375 --> 00:58:00,250
下りない

1079
00:58:00,333 --> 00:58:01,750
ベルトが両開きで...

1080
00:58:01,833 --> 00:58:02,416
クソ

1081
00:58:02,500 --> 00:58:03,833
ちょっと待ってて

1082
00:58:03,916 --> 00:58:05,375
窓を下げて

1083
00:58:05,458 --> 00:58:08,291
窓から出れば脱がせられる

1084
00:58:08,375 --> 00:58:09,375
急いで

1085
00:58:09,458 --> 00:58:11,041
窓が開いたぞ

1086
00:58:11,125 --> 00:58:13,458
これで体を出して...

1087
00:58:13,541 --> 00:58:15,125
反対を向いて

1088
00:58:16,041 --> 00:58:17,000
そうよ

1089
00:58:28,416 --> 00:58:29,833
ラッドの車?

1090
00:58:30,833 --> 00:58:32,291
そうみたい

1091
00:58:32,375 --> 00:58:33,583
何してるの?

1092
00:58:36,375 --> 00:58:37,875
体を出してる?

1093
00:58:38,458 --> 00:58:41,041
どうしてあんな体勢を?

1094
00:58:41,625 --> 00:58:44,791
君たちもいつか分かるさ

1095
00:58:55,333 --> 00:58:57,791
ラッド カッコいいわ

1096
00:58:57,875 --> 00:58:59,791
ありがとう 君も素敵だ

1097
00:58:59,875 --> 00:59:02,000
みんな 待ってるわ

1098
00:59:02,083 --> 00:59:03,416
待たせておけ

1099
00:59:15,458 --> 00:59:18,291
ミントが効いたお酒を

1100
00:59:18,791 --> 00:59:19,875
ありがとう

1101
00:59:25,750 --> 00:59:29,416
すごいな
なんて堂々としてるんだ

1102
00:59:29,500 --> 00:59:31,250
王様みたいだよ

1103
00:59:31,333 --> 00:59:34,625
今日は兄貴が輝くのを
見てるよ

1104
00:59:34,708 --> 00:59:35,583
見てる?

1105
00:59:35,666 --> 00:59:38,375
今夜は兄貴が主役だ

1106
00:59:38,458 --> 00:59:41,916
俺はサポートに徹する
頑張れよ

1107
00:59:43,625 --> 00:59:46,041
ありがとう うれしいよ

1108
00:59:49,875 --> 00:59:51,250
いいね

1109
00:59:52,666 --> 00:59:53,791
きれいだ

1110
00:59:53,875 --> 00:59:54,791
ありがとう

1111
00:59:54,875 --> 00:59:57,416
ミッシーのMVの
リル・キムみたい

1112
00:59:57,500 --> 00:59:59,375
“スーパー・ドゥーパ・フライ”

1113
01:00:00,833 --> 01:00:01,500
笑える

1114
01:00:01,583 --> 01:00:02,666
ハモったな

1115
01:00:02,750 --> 01:00:04,375
私はリル・キムチよ

1116
01:00:04,458 --> 01:00:05,291
いいね

1117
01:00:05,375 --> 01:00:07,208
冗談よ ミアって呼んで

1118
01:00:07,291 --> 01:00:07,958
分かった

1119
01:00:08,041 --> 01:00:09,750
巨人が来たぞ

1120
01:00:09,833 --> 01:00:11,125
兄貴

1121
01:00:11,208 --> 01:00:14,000
来るたびに豪邸感が増してる

1122
01:00:14,083 --> 01:00:15,833
お前も豪華になってる

1123
01:00:15,916 --> 01:00:18,208
家を買った経緯を話して

1124
01:00:18,291 --> 01:00:21,250
ラッドの件で
アドバイスをありがとう

1125
01:00:21,333 --> 01:00:25,833
おかげで
ラッドも吹っ切れたみたい

1126
01:00:25,916 --> 01:00:27,583
1 2 3!

1127
01:00:29,166 --> 01:00:30,708
本当ね

1128
01:00:30,791 --> 01:00:33,958
一緒に大物の活躍を見よう

1129
01:00:34,041 --> 01:00:34,875
ぜひ

1130
01:00:35,458 --> 01:00:36,541
よし

1131
01:00:39,958 --> 01:00:43,083
ジョッシュが
この家を設計した

1132
01:00:43,166 --> 01:00:47,125
火鍋専用のスペースを
作るためにね

1133
01:00:47,208 --> 01:00:51,416
俺が好きなのは
魚肉の玉と白菜だ

1134
01:00:51,500 --> 01:00:54,458
でも明日には変わってるかも

1135
01:00:55,083 --> 01:00:58,041
魚にもタマがあったんだな

1136
01:01:02,250 --> 01:01:03,375
悪かった

1137
01:01:03,458 --> 01:01:06,166
聞いてたら我慢できなくて

1138
01:01:06,250 --> 01:01:07,416
いい間だった

1139
01:01:08,166 --> 01:01:09,958
あれが例の弟か?

1140
01:01:10,041 --> 01:01:11,875
ああ 今日は出ない

1141
01:01:11,958 --> 01:01:15,083
それはダメだ
マーカス こっちに来い

1142
01:01:15,166 --> 01:01:15,916
そっちに?

1143
01:01:16,000 --> 01:01:17,000
そうだ

1144
01:01:17,083 --> 01:01:18,833
俺はここでいい

1145
01:01:18,916 --> 01:01:20,041
いいから

1146
01:01:20,583 --> 01:01:21,750
(ごめん)

1147
01:01:21,833 --> 01:01:22,666
分かった

1148
01:01:23,666 --> 01:01:28,583
君の話は聞いてる
本当に胸を打たれたよ

1149
01:01:28,666 --> 01:01:32,958
不当な扱いを受けてきたのに
愛にあふれてる

1150
01:01:33,666 --> 01:01:36,916
弟の弟は俺の弟だ

1151
01:01:38,958 --> 01:01:39,791
兄貴

1152
01:01:44,916 --> 01:01:46,416
魚の玉を食え

1153
01:01:46,500 --> 01:01:48,208
火鍋は大好きだ

1154
01:01:48,291 --> 01:01:51,666
95歳の中国人姉妹が
里親だった

1155
01:01:52,250 --> 01:01:53,208
具材は?

1156
01:01:53,291 --> 01:01:55,708
〈牛肉に白菜〉

1157
01:01:55,791 --> 01:01:56,708
〈魚のつみれ〉

1158
01:01:58,833 --> 01:01:59,750
〈ありがとう〉

1159
01:02:01,458 --> 01:02:02,458
赤面しちゃう

1160
01:02:02,541 --> 01:02:03,875
エミー賞を狙うわよ

1161
01:02:07,375 --> 01:02:08,583
主人用の寝室だ

1162
01:02:10,416 --> 01:02:12,708
その言い方は差別的だ

1163
01:02:13,208 --> 01:02:14,791
カットしてくれ

1164
01:02:14,875 --> 01:02:16,375
いや 回し続けて

1165
01:02:16,458 --> 01:02:17,875
魔法の部屋だ

1166
01:02:17,958 --> 01:02:19,375
どういう意味?

1167
01:02:19,458 --> 01:02:21,458
セックスするんだろ?

1168
01:02:25,500 --> 01:02:27,500
本当に面白い奴だな

1169
01:02:28,416 --> 01:02:31,000
バスルームも見せるよ

1170
01:02:31,083 --> 01:02:32,208
待ってて

1171
01:02:32,291 --> 01:02:34,541
真の魔法はここでかかる

1172
01:02:38,666 --> 01:02:40,750
これをやりたい?

1173
01:02:45,041 --> 01:02:45,875
それは?

1174
01:02:45,958 --> 01:02:46,875
さあな

1175
01:02:46,958 --> 01:02:51,250
ジャスティン・
ティンバーレイクがくれた

1176
01:02:51,333 --> 01:02:53,166
だから質はいいはず

1177
01:02:53,250 --> 01:02:57,333
ラッドは堅物だから
マーカス 君がやれ

1178
01:02:57,833 --> 01:02:58,666
分かった

1179
01:02:58,750 --> 01:03:00,791
よこせ 堅物だと?

1180
01:03:02,958 --> 01:03:04,041
ヤバいぞ

1181
01:03:04,833 --> 01:03:05,875
おい

1182
01:03:08,708 --> 01:03:10,208
お前もやるんだな

1183
01:03:10,291 --> 01:03:11,541
普通だよ

1184
01:03:11,625 --> 01:03:13,666
量は少しでいいらしい

1185
01:03:14,625 --> 01:03:15,500
早く言えよ

1186
01:03:15,583 --> 01:03:17,375
他にやる人は?

1187
01:03:17,458 --> 01:03:18,875
いや 俺は...

1188
01:03:18,958 --> 01:03:20,000
じゃあ 行こう

1189
01:03:20,083 --> 01:03:21,000
兄貴は?

1190
01:03:21,083 --> 01:03:25,666
ホストとして勧めただけだ
俺のドラッグは音楽だよ

1191
01:03:26,250 --> 01:03:27,791
俺もやめとく

1192
01:03:28,666 --> 01:03:29,666
大丈夫か?

1193
01:03:33,000 --> 01:03:36,958
何をしてる?
状況が分かってるのか?

1194
01:03:37,041 --> 01:03:37,541
ジョッシュ

1195
01:03:37,625 --> 01:03:39,750
弟の弟は俺の弟だ

1196
01:03:39,833 --> 01:03:41,916
マーカスに契約を取られる

1197
01:03:42,000 --> 01:03:43,375
契約は俺がもらう

1198
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
君はただの脳筋不動産業者だ

1199
01:03:48,291 --> 01:03:49,666
大物は無理だな

1200
01:03:52,833 --> 01:03:56,208
マーカスを
ジョッシュから引き離せ

1201
01:03:56,291 --> 01:03:58,333
ラッド 聞いてるか?

1202
01:04:00,000 --> 01:04:01,708
イカれてるよ

1203
01:04:20,583 --> 01:04:23,625
ラッドと俺と君は
共通点が多い

1204
01:04:23,708 --> 01:04:28,166
本当にそうね
宇宙が導いてくれたのかも

1205
01:04:28,250 --> 01:04:33,208
共通点でつながる
ムカデ人間みたいだな

1206
01:04:33,708 --> 01:04:37,958
最後の曲は
新しい仲間のマーカスに

1207
01:04:38,041 --> 01:04:39,875
ありがとう 兄貴

1208
01:04:43,166 --> 01:04:44,208
マーカス

1209
01:04:44,291 --> 01:04:45,250
助けてくれ

1210
01:04:45,333 --> 01:04:47,791
何だ? 緊張するよ

1211
01:04:47,875 --> 01:04:52,333
外のデッキで待ってろ
合図するまで中に入るな

1212
01:04:52,416 --> 01:04:55,000
分かった 行くよ

1213
01:04:55,083 --> 01:04:58,333
照り焼きみたいに
テカってるわよ

1214
01:04:58,416 --> 01:05:01,333
大丈夫
低音でイキそうなだけ

1215
01:05:01,416 --> 01:05:02,583
大変だわ

1216
01:05:03,333 --> 01:05:05,666
ここにいたのか 捜したぞ

1217
01:05:05,750 --> 01:05:09,125
オナニー用に
夜景を目に焼きつけてた

1218
01:05:09,208 --> 01:05:12,458
なるほど
俺も何度も楽しんだ

1219
01:05:13,166 --> 01:05:14,625
本題に入ろう

1220
01:05:14,708 --> 01:05:20,583
俺はこの家の売却を
君に任せる態度を取ってきた

1221
01:05:20,666 --> 01:05:23,541
番組を盛り上げるためにね

1222
01:05:23,625 --> 01:05:26,416
でも最後は
ラッドに勝たせたい

1223
01:05:26,500 --> 01:05:28,791
俺もそのつもりだ

1224
01:05:28,875 --> 01:05:30,458
シェーンを見た?

1225
01:05:30,541 --> 01:05:33,458
知るかよ
今は大事な仕事中だ

1226
01:05:33,541 --> 01:05:34,083
何?

1227
01:05:35,166 --> 01:05:36,666
そのダンスが?

1228
01:05:36,750 --> 01:05:42,083
踊りでカメラを俺に引きつけ
マーカスを兄から遠ざけてる

1229
01:05:43,541 --> 01:05:44,375
ジョッシュは?

1230
01:05:44,458 --> 01:05:46,916
“ジョッシュは?”だってさ

1231
01:05:48,125 --> 01:05:49,291
ジョッシュは?

1232
01:05:49,375 --> 01:05:50,500
どこだ?

1233
01:05:50,583 --> 01:05:51,750
ジョッシュは?

1234
01:05:52,541 --> 01:05:53,458
クソ

1235
01:05:53,541 --> 01:05:57,916
中に戻ろう
みんなを集めて発表する

1236
01:05:58,000 --> 01:06:00,750
1つだけ お願いがある

1237
01:06:00,833 --> 01:06:02,583
俺が発表していい?

1238
01:06:02,666 --> 01:06:07,000
弟の弟は俺の弟だ

1239
01:06:07,083 --> 01:06:07,958
いいぞ

1240
01:06:10,291 --> 01:06:12,291
やった!

1241
01:06:13,916 --> 01:06:17,083
ダメだ 離れろ

1242
01:06:22,666 --> 01:06:24,000
ヤバい

1243
01:06:26,291 --> 01:06:27,500
大変だ

1244
01:06:27,583 --> 01:06:29,541
ウソだろ? ヤバい

1245
01:06:30,125 --> 01:06:33,875
呼吸してない
気管切開ができる人は?

1246
01:06:34,666 --> 01:06:37,166
俺だ 里親が救急隊員だった

1247
01:06:37,250 --> 01:06:39,750
すまない 通してくれ

1248
01:06:39,833 --> 01:06:40,458
今 行く

1249
01:06:46,000 --> 01:06:48,458
ラッドがストローを持ってる

1250
01:06:48,541 --> 01:06:50,916
それでキメてた
でも説明は後だ

1251
01:06:51,791 --> 01:06:52,375
これね

1252
01:06:52,458 --> 01:06:53,208
よし

1253
01:06:53,291 --> 01:06:56,208
俺がこれを刺すから
止血を頼む

1254
01:06:56,291 --> 01:06:57,166
分かった

1255
01:06:58,000 --> 01:06:59,125
マジかよ

1256
01:06:59,833 --> 01:07:01,916
しっかりするんだ

1257
01:07:20,916 --> 01:07:23,125
やったぞ 息をしてる

1258
01:07:23,208 --> 01:07:26,958
マーカスのおかげだわ
彼はヒーローよ

1259
01:07:29,041 --> 01:07:30,375
ありがとう

1260
01:07:30,458 --> 01:07:31,625
すごい

1261
01:07:31,708 --> 01:07:33,708
あなたは真のスターよ

1262
01:07:33,791 --> 01:07:36,583
誰でも同じことをしたはず

1263
01:07:43,166 --> 01:07:43,875
奇跡ね

1264
01:07:43,958 --> 01:07:45,875
マーカスのおかげだ

1265
01:07:45,958 --> 01:07:48,083
大したことはしてない

1266
01:07:48,166 --> 01:07:51,083
みんな 優しいな
ありがとう

1267
01:07:51,166 --> 01:07:55,375
俺と同じ立場なら
誰でも同じことをしたさ

1268
01:07:57,833 --> 01:08:01,875
マーカスに拍手を
ヒーローだもんな

1269
01:08:02,833 --> 01:08:03,708
違う

1270
01:08:03,791 --> 01:08:05,583
どうしたの?

1271
01:08:05,666 --> 01:08:07,041
どうしただって?

1272
01:08:07,125 --> 01:08:09,000
いつまでこの詐欺師を

1273
01:08:09,083 --> 01:08:12,833
家族の一員だと
偽るのかと思ってな

1274
01:08:12,916 --> 01:08:15,166
兄貴 何を言ってる?

1275
01:08:15,750 --> 01:08:17,666
俺を兄貴と呼ぶな

1276
01:08:17,750 --> 01:08:22,416
ジョッシュと話してたな
俺を出し抜くつもりだったろ

1277
01:08:22,500 --> 01:08:24,458
そんな話はしてない

1278
01:08:24,541 --> 01:08:26,208
君は信用できない

1279
01:08:26,291 --> 01:08:29,750
ずっとウソをついてた
これを見ろ

1280
01:08:30,750 --> 01:08:31,791
見覚えは?

1281
01:08:33,000 --> 01:08:34,208
それは...

1282
01:08:34,291 --> 01:08:39,708
これは精神科病院の
マーカスのリストバンドだ

1283
01:08:40,208 --> 01:08:42,083
彼は脱走した患者だ

1284
01:08:44,708 --> 01:08:45,625
どうした?

1285
01:08:48,250 --> 01:08:49,666
何も言えないか?

1286
01:08:51,041 --> 01:08:52,416
言い逃れは無理だ

1287
01:09:00,750 --> 01:09:03,916
そのとおりだ
ウソをついてた

1288
01:09:05,625 --> 01:09:09,000
真実を言ったら
拒絶されると思って

1289
01:09:11,375 --> 01:09:14,666
今まで拒絶ばかりされてきた

1290
01:09:16,458 --> 01:09:17,708
そのせいで...

1291
01:09:19,541 --> 01:09:21,208
自分を嫌いになった

1292
01:09:22,500 --> 01:09:27,708
ある時 あまりに孤独で
何か しでかしそうだった

1293
01:09:28,416 --> 01:09:31,833
それで
精神科に入院してみたが

1294
01:09:33,708 --> 01:09:35,083
ダメだった

1295
01:09:37,458 --> 01:09:39,625
俺は独りぼっちの運命だ

1296
01:09:43,208 --> 01:09:48,500
ウソをついて ごめん
でもメールでは支え合えてた

1297
01:09:48,583 --> 01:09:50,125
メールしてたのは

1298
01:09:50,708 --> 01:09:51,625
私よ

1299
01:09:53,250 --> 01:09:56,750
なんてこった
俺をだましてたのか?

1300
01:09:57,375 --> 01:09:59,916
だましてたわけじゃない

1301
01:10:00,500 --> 01:10:02,666
メールの内容は本当よ

1302
01:10:02,750 --> 01:10:05,166
別人を装ってただけ

1303
01:10:06,166 --> 01:10:08,916
それが
だましてたってこと?

1304
01:10:09,000 --> 01:10:09,500
そうね

1305
01:10:09,583 --> 01:10:11,000
どうして?

1306
01:10:11,083 --> 01:10:13,041
俺たちが他人だからだ

1307
01:10:15,375 --> 01:10:16,541
兄弟じゃない

1308
01:10:19,458 --> 01:10:22,875
ごめんなさい
あれは本音じゃない

1309
01:10:22,958 --> 01:10:25,000
いや 本音だよ

1310
01:10:26,500 --> 01:10:27,750
でもいいんだ

1311
01:10:30,708 --> 01:10:31,958
もういい

1312
01:10:32,625 --> 01:10:33,708
マーカス 待って

1313
01:10:35,208 --> 01:10:36,708
放っておいて

1314
01:10:40,166 --> 01:10:41,166
カット!

1315
01:10:41,666 --> 01:10:43,958
みんな よかったよ

1316
01:10:44,041 --> 01:10:45,416
最高だった

1317
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
気をつけて帰って

1318
01:10:49,250 --> 01:10:51,375
すごかった

1319
01:10:52,500 --> 01:10:53,958
いいぞ 大物

1320
01:11:47,833 --> 01:11:51,041
マーカス
これが入ったら君の負けだ

1321
01:11:53,666 --> 01:11:54,625
ラッド!

1322
01:11:54,708 --> 01:11:55,833
ウソだろ

1323
01:11:55,916 --> 01:11:57,166
あの人は?

1324
01:11:57,250 --> 01:11:58,750
兄のジョッシュ

1325
01:11:58,833 --> 01:12:01,416
ゴールドマンサックスで
インターン中だ

1326
01:12:01,500 --> 01:12:04,875
ベンチプレスでは
自重を持ち上げる

1327
01:12:05,750 --> 01:12:06,791
カッコいい

1328
01:12:06,875 --> 01:12:08,166
ラッドより?

1329
01:12:08,250 --> 01:12:10,750
高校のパーティーに
潜り込むぞ

1330
01:12:10,833 --> 01:12:11,791
もう行くよ

1331
01:12:11,875 --> 01:12:13,625
来週も同じ時間?

1332
01:12:13,708 --> 01:12:15,625
ああ また電話する

1333
01:12:19,000 --> 01:12:20,208
あれは?

1334
01:12:20,708 --> 01:12:23,416
進学のための慈善活動だ

1335
01:12:49,916 --> 01:12:50,750
はい

1336
01:12:50,833 --> 01:12:53,833
もしもし 今年のお兄ちゃん

1337
01:12:54,666 --> 01:12:57,333
明日の準備はできてる?

1338
01:12:57,416 --> 01:12:59,875
俺は全部ぶち壊した

1339
01:13:00,958 --> 01:13:02,875
何の話?

1340
01:13:02,958 --> 01:13:06,375
マーカスを傷つけ
兄を病院送りにした

1341
01:13:06,458 --> 01:13:09,541
そのことね
あなたはよかったわ

1342
01:13:09,625 --> 01:13:12,375
憎まれ役にはなったけどね

1343
01:13:12,458 --> 01:13:16,166
悪魔というか
サイコパスみたいだった

1344
01:13:16,250 --> 01:13:18,916
“誰が育てた?”って感じ

1345
01:13:19,000 --> 01:13:19,833
そうだね

1346
01:13:19,916 --> 01:13:23,500
でも局はすごく気に入ってた

1347
01:13:23,583 --> 01:13:26,708
問題は結末がないこと

1348
01:13:26,791 --> 01:13:32,041
悪役の贖罪(しょくざい)の瞬間ほど
視聴者が見たいものはない

1349
01:13:32,125 --> 01:13:36,041
“今年のお兄ちゃん”を
マーカスが贈るのが

1350
01:13:36,125 --> 01:13:39,625
今シーズンの完璧な結末よ

1351
01:13:39,708 --> 01:13:40,583
ああ

1352
01:13:41,458 --> 01:13:44,833
でも恐らく
マーカスは来ないよ

1353
01:13:44,916 --> 01:13:46,625
何とかするわ

1354
01:13:46,708 --> 01:13:49,375
こういう状況は慣れてる

1355
01:13:50,208 --> 01:13:51,958
こんな特殊な状況に?

1356
01:13:52,041 --> 01:13:53,916
マーカスは任せて

1357
01:13:54,000 --> 01:13:57,333
あなたは
会場に来るだけでいい

1358
01:13:57,416 --> 01:13:59,875
君は僕たちの家族だ

1359
01:13:59,958 --> 01:14:03,625
何かあれば
アシスタントに電話して

1360
01:14:13,250 --> 01:14:15,166
{\an8}〝マーカスからのメール
367通〞

1361
01:14:16,500 --> 01:14:17,625
こんなに...

1362
01:14:19,708 --> 01:14:21,500
メールをありがとう

1363
01:14:21,583 --> 01:14:25,625
立ち退きや裁判の時
君の言葉に支えられた

1364
01:14:25,708 --> 01:14:28,125
君は最高の兄貴だ

1365
01:14:28,208 --> 01:14:31,791
ラッド兄貴 元気か?
アドバイスをありがとう

1366
01:14:31,875 --> 01:14:37,708
また飛行機事故に遭って
生き延びた罪悪感を感じてる

1367
01:14:37,791 --> 01:14:41,416
兄貴に頼れて感謝してるよ

1368
01:14:41,500 --> 01:14:47,291
この前 馬を見て
“ホース”を思い出したよ

1369
01:14:47,375 --> 01:14:49,958
ずっと売春婦(ホアース)だと思ってた

1370
01:14:50,958 --> 01:14:54,958
次に会ったら
リベンジを挑むよ

1371
01:14:55,041 --> 01:14:58,666
ラッド
君を兄と呼べることに感謝だ

1372
01:14:58,750 --> 01:15:03,000
君は俺を見捨てなかった
一生 兄弟だ

1373
01:15:03,500 --> 01:15:04,708
一生 兄弟

1374
01:15:05,208 --> 01:15:06,666
一生 兄弟だ

1375
01:15:14,916 --> 01:15:18,083
{\an8}〝今年のお兄ちゃん
今夜 授賞式〞

1376
01:15:18,166 --> 01:15:19,708
“ビッグ・ブラザーズ
リトル・ブラザーズ”

1377
01:15:23,500 --> 01:15:25,708
{\an8}〝受賞者
ラッド・ランディ〞

1378
01:15:33,708 --> 01:15:36,875
2人とも
来てくれてありがとう

1379
01:15:36,958 --> 01:15:39,541
来たのはママのためだ

1380
01:15:39,625 --> 01:15:44,625
正直 喜べないよ
パパはマーカスを傷つけた

1381
01:15:44,708 --> 01:15:47,000
確かに誇れはしない

1382
01:15:47,083 --> 01:15:51,041
でもマーカスも来るから
仲直りして前に進むよ

1383
01:15:51,125 --> 01:15:52,833
席を探してくる

1384
01:16:02,041 --> 01:16:04,541
素晴らしい仕事ぶりだ

1385
01:16:04,625 --> 01:16:05,875
ありがとう

1386
01:16:08,958 --> 01:16:12,333
俺のせいで
台無しになったら...

1387
01:16:12,416 --> 01:16:14,500
元に戻っただけよ

1388
01:16:15,000 --> 01:16:18,833
偽善のイベントを仕切るのは
慣れてる

1389
01:16:19,333 --> 01:16:20,625
楽しんで

1390
01:16:24,625 --> 01:16:25,541
来たわね

1391
01:16:25,625 --> 01:16:26,791
マーカスは?

1392
01:16:26,875 --> 01:16:30,666
さあね
もう私には会ってくれない

1393
01:16:30,750 --> 01:16:32,458
意気投合してたのに?

1394
01:16:32,541 --> 01:16:36,875
確かにそうだけど
マーカスが愛してたのは

1395
01:16:37,583 --> 01:16:38,666
あなたよ

1396
01:16:43,708 --> 01:16:44,708
マーカス?

1397
01:16:49,083 --> 01:16:50,833
マーカス 来てくれて...

1398
01:16:50,916 --> 01:16:52,708
当然だよ 兄貴

1399
01:16:53,625 --> 01:16:56,166
もう仲良くなったのね

1400
01:16:56,250 --> 01:16:57,583
マーカスじゃない

1401
01:16:57,666 --> 01:16:58,791
警察かよ

1402
01:16:59,750 --> 01:17:00,875
代役だ

1403
01:17:00,958 --> 01:17:03,500
ステージで君に賞を渡す

1404
01:17:03,583 --> 01:17:08,083
マーカスの顔は
後からVFXで合成する

1405
01:17:08,166 --> 01:17:08,833
本当に?

1406
01:17:09,500 --> 01:17:10,416
本当に?

1407
01:17:11,416 --> 01:17:12,250
本当だ

1408
01:17:12,333 --> 01:17:15,708
アカデミー賞のスピーチでも
やってる

1409
01:17:15,791 --> 01:17:19,291
彼が賞を渡して
あなたがスピーチをする

1410
01:17:19,375 --> 01:17:23,000
その後 マーカスが
あなたを抱きしめて言う

1411
01:17:23,083 --> 01:17:24,041
“愛してる”

1412
01:17:24,666 --> 01:17:26,750
これは泣けるわ

1413
01:17:26,833 --> 01:17:28,375
ネットも盛り上がる

1414
01:17:28,875 --> 01:17:30,083
絶対にバズる

1415
01:17:30,875 --> 01:17:33,916
マチルダは俺と別れて
よかったよ

1416
01:17:34,000 --> 01:17:36,708
シチューと
付き合うのは大変だ

1417
01:17:36,791 --> 01:17:41,583
でも新しい相手は
性的にソフトだし

1418
01:17:41,666 --> 01:17:42,833
においも...

1419
01:17:42,916 --> 01:17:46,166
キース
話してくれてありがとう

1420
01:17:46,250 --> 01:17:49,583
その話の続きはまた今度で

1421
01:17:51,333 --> 01:17:52,500
何だよ

1422
01:17:54,541 --> 01:17:55,458
マーカス?

1423
01:17:56,750 --> 01:17:59,291
再入院は認められない

1424
01:17:59,375 --> 01:17:59,875
なぜ?

1425
01:17:59,958 --> 01:18:04,708
天井を直したばかりなのに
なぜ玄関から入らない?

1426
01:18:04,791 --> 01:18:07,166
こっそり戻りたかった

1427
01:18:07,250 --> 01:18:11,416
こっそり出る必要がなかった
自ら入院したんだ

1428
01:18:11,500 --> 01:18:13,041
話を聞いてないな

1429
01:18:13,125 --> 01:18:14,541
それは君だよ

1430
01:18:14,625 --> 01:18:18,083
大変な人生だったろうが
医学的に問題はない

1431
01:18:18,166 --> 01:18:21,250
ただ変わり者で孤独なだけだ

1432
01:18:21,333 --> 01:18:23,708
冗談だろ? 俺はボロボロだ

1433
01:18:24,291 --> 01:18:27,000
社会に出たら
はじき出された

1434
01:18:27,083 --> 01:18:30,291
助けてくれ しゃぶるから

1435
01:18:30,375 --> 01:18:31,125
しゃぶる

1436
01:18:31,208 --> 01:18:32,375
見ないで

1437
01:18:32,458 --> 01:18:34,375
マーカス 聞いて

1438
01:18:34,458 --> 01:18:39,833
精神的な症状がない限り
何もできない

1439
01:18:39,916 --> 01:18:40,791
いい?

1440
01:18:40,875 --> 01:18:43,083
すまない バカをした

1441
01:18:43,666 --> 01:18:44,291
平気?

1442
01:18:44,375 --> 01:18:45,500
大丈夫だ

1443
01:18:45,583 --> 01:18:46,333
よし

1444
01:18:46,416 --> 01:18:47,458
もう行くよ

1445
01:18:47,541 --> 01:18:48,875
頑張って

1446
01:18:51,625 --> 01:18:53,041
おい やめろ

1447
01:18:53,125 --> 01:18:54,208
クソ!

1448
01:18:54,291 --> 01:18:55,541
またかよ

1449
01:18:57,208 --> 01:19:00,291
どうだ?
これでも症状なしか?

1450
01:19:00,375 --> 01:19:01,916
俺はイカれてる

1451
01:19:02,000 --> 01:19:03,333
最悪だ

1452
01:19:03,416 --> 01:19:06,708
特別な賞を
授与できて光栄です

1453
01:19:06,791 --> 01:19:11,458
兄として
最もふさわしい人に贈ります

1454
01:19:11,541 --> 01:19:17,250
頼りになり 謙虚で
弟を最優先に考える人で

1455
01:19:17,750 --> 01:19:21,541
困っている人を
決して見捨てない

1456
01:19:21,625 --> 01:19:24,208
元気そうだね 伯父さん

1457
01:19:24,875 --> 01:19:27,666
医者は完治すると言ってる

1458
01:19:27,750 --> 01:19:29,083
それは何?

1459
01:19:29,166 --> 01:19:33,125
電動式の喉頭(こうとう)だ
一時的に使ってる

1460
01:19:33,208 --> 01:19:35,791
マイケル・ダグラスも
使ってた

1461
01:19:35,875 --> 01:19:39,916
奥さんにクンニして
喉頭がんになったんだ

1462
01:19:44,250 --> 01:19:47,375
今年のお兄ちゃんを
お呼びします

1463
01:19:47,458 --> 01:19:49,833
ラッド・ランディです

1464
01:20:04,583 --> 01:20:05,541
愛してる

1465
01:20:07,583 --> 01:20:10,708
ディアドラ
紹介をありがとう

1466
01:20:10,791 --> 01:20:14,125
兄弟プログラムの皆さんにも
感謝します

1467
01:20:16,041 --> 01:20:19,416
マーカス
君に出会えてよかった

1468
01:20:20,166 --> 01:20:24,125
何年 経っても
絆は強いままだ

1469
01:20:24,208 --> 01:20:27,583
実の兄弟じゃないことを
忘れるくらい

1470
01:20:47,416 --> 01:20:48,583
もう無理だ

1471
01:20:51,708 --> 01:20:53,375
今のは全部ウソだ

1472
01:20:53,875 --> 01:20:54,625
何だ?

1473
01:20:54,708 --> 01:20:55,625
どうしたの?

1474
01:20:55,708 --> 01:20:56,875
どうなってる

1475
01:20:57,916 --> 01:21:01,333
マーカスは
多くの人に裏切られてきたが

1476
01:21:04,500 --> 01:21:06,083
私が最も傷つけた

1477
01:21:10,458 --> 01:21:15,291
私は兄に褒められたくて
必死でした

1478
01:21:18,125 --> 01:21:19,583
兄のジョッシュは

1479
01:21:20,666 --> 01:21:22,958
本当にすごい男です

1480
01:21:24,916 --> 01:21:26,500
赤ん坊の時から

1481
01:21:27,875 --> 01:21:30,250
兄に認められたかった

1482
01:21:31,833 --> 01:21:33,916
やっと気づけました

1483
01:21:35,041 --> 01:21:38,500
兄は私が
病院送りにさせたのに

1484
01:21:39,375 --> 01:21:41,125
ここに来てくれた

1485
01:21:42,875 --> 01:21:45,958
兄は私を愛してくれていた

1486
01:21:47,916 --> 01:21:49,333
マーカスもそうだ

1487
01:21:51,875 --> 01:21:53,083
妻のディアドラも

1488
01:21:55,041 --> 01:21:58,625
私が変わっても
支えてくれた

1489
01:22:00,041 --> 01:22:03,125
そういう愛は
当たり前に思ってしまう

1490
01:22:04,500 --> 01:22:07,458
無償の愛こそ
兄弟や家族の証しです

1491
01:22:09,458 --> 01:22:11,208
マーカスは分かってた

1492
01:22:12,250 --> 01:22:14,125
分かってなかったのは

1493
01:22:15,708 --> 01:22:16,583
私です

1494
01:22:20,208 --> 01:22:21,583
賞は辞退する

1495
01:22:25,750 --> 01:22:26,875
ラッド

1496
01:22:26,958 --> 01:22:28,625
どういうつもりだ?

1497
01:22:28,708 --> 01:22:31,291
早くこうすべきだった

1498
01:22:31,375 --> 01:22:33,541
ステージに戻って

1499
01:22:33,625 --> 01:22:36,916
これじゃ
エンディングにならない

1500
01:22:38,041 --> 01:22:39,750
こんな番組は降りる

1501
01:22:41,083 --> 01:22:42,541
台無しにしてごめん

1502
01:22:42,625 --> 01:22:44,208
よくやったわ

1503
01:22:48,541 --> 01:22:50,166
ラッドの代役を

1504
01:22:54,916 --> 01:22:56,041
愛してる

1505
01:22:56,125 --> 01:22:57,000
俺もだ

1506
01:22:58,541 --> 01:23:02,166
妻のディアドラに感謝します

1507
01:23:02,875 --> 01:23:04,500
それから...

1508
01:23:07,083 --> 01:23:07,916
ラッド

1509
01:23:09,458 --> 01:23:14,083
お前に勇気をもらった
俺も勇気を出して言う

1510
01:23:14,958 --> 01:23:17,791
ずっとお前が
うらやましかった

1511
01:23:17,875 --> 01:23:18,791
俺が?

1512
01:23:18,875 --> 01:23:21,375
自分の周りを見てみろよ

1513
01:23:21,875 --> 01:23:26,833
美しい妻に最高の子供たち

1514
01:23:27,666 --> 01:23:29,958
俺には1900万ドルの家だけ

1515
01:23:30,750 --> 01:23:32,458
それとマクラーレンP1

1516
01:23:32,541 --> 01:23:36,916
毎晩 違うモデルと寝て
ワイナリーを持ってるし

1517
01:23:37,000 --> 01:23:40,208
芸能人の友人もたくさんいる

1518
01:23:40,291 --> 01:23:43,875
だがお前には かなわない

1519
01:23:44,583 --> 01:23:47,708
家族こそお前の資産だ

1520
01:23:47,791 --> 01:23:50,583
俺もその一員であれて
うれしい

1521
01:23:56,375 --> 01:23:59,166
来たな ちょっと行ってくる

1522
01:23:59,250 --> 01:24:00,416
どこへ?

1523
01:24:01,375 --> 01:24:03,041
弟を取り戻す

1524
01:24:10,958 --> 01:24:12,916
私が運転していいの?

1525
01:24:13,000 --> 01:24:14,833
なぜ? ただの車だ

1526
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
どこにいるか分からない

1527
01:24:19,875 --> 01:24:21,333
心当たりはある

1528
01:24:25,541 --> 01:24:27,625
よお 相棒 会いたかった

1529
01:24:30,208 --> 01:24:31,250
誰だ?

1530
01:24:35,208 --> 01:24:36,375
マジかよ

1531
01:24:36,458 --> 01:24:38,541
肉で作った君だ

1532
01:24:38,625 --> 01:24:41,791
虫が来るから
毎週 新しいのを作る

1533
01:24:42,958 --> 01:24:47,375
そんなに俺を
思ってくれてたのか

1534
01:24:50,166 --> 01:24:53,791
ローストビーフより
気持ちいい

1535
01:24:55,000 --> 01:24:56,625
膣(ちつ)もつけておいた

1536
01:25:03,250 --> 01:25:05,583
“ここから
ノースカロライナ州”

1537
01:25:10,000 --> 01:25:15,500
“ルネッサンス・リカバリー”

1538
01:25:16,541 --> 01:25:19,166
クソ 鍵がかかってる

1539
01:25:19,250 --> 01:25:22,416
ホテルに泊まって朝に戻る?

1540
01:25:24,458 --> 01:25:25,458
ラッド

1541
01:25:27,125 --> 01:25:28,000
ラッド?

1542
01:25:34,958 --> 01:25:36,166
マーカス

1543
01:25:36,250 --> 01:25:37,166
俺だ

1544
01:25:39,708 --> 01:25:40,875
マーカス?

1545
01:25:41,708 --> 01:25:43,250
ダメか

1546
01:25:46,500 --> 01:25:47,333
ごめん

1547
01:25:47,416 --> 01:25:49,041
いや こちらこそ

1548
01:25:49,125 --> 01:25:52,583
窓際は私の縄張りなの

1549
01:25:53,791 --> 01:25:54,958
誰を捜してる?

1550
01:25:55,041 --> 01:25:56,500
マーカス・ピンチェル

1551
01:25:56,583 --> 01:25:58,375
上の階の3つ隣よ

1552
01:25:58,458 --> 01:25:59,250
ありがとう

1553
01:26:02,750 --> 01:26:03,666
クソ

1554
01:26:05,625 --> 01:26:06,625
よし

1555
01:26:08,958 --> 01:26:10,958
誰かが壁を登ってる

1556
01:26:11,458 --> 01:26:13,583
またグリンチだろ?

1557
01:26:13,666 --> 01:26:15,750
デカくて強そうな奴だ

1558
01:26:16,708 --> 01:26:17,541
ラッド?

1559
01:26:20,791 --> 01:26:21,916
何の用だ?

1560
01:26:23,958 --> 01:26:25,833
何の用か聞いてる

1561
01:26:25,916 --> 01:26:27,000
話がしたい

1562
01:26:27,083 --> 01:26:28,958
高校を燃やせだって

1563
01:26:29,041 --> 01:26:29,958
何?

1564
01:26:30,833 --> 01:26:31,916
入るぞ

1565
01:26:33,541 --> 01:26:34,375
マジかよ

1566
01:26:38,125 --> 01:26:39,875
カメラはどこだ?

1567
01:26:40,583 --> 01:26:43,000
カメラはない 俺だけだ

1568
01:26:43,875 --> 01:26:47,000
俺がかわいそうになったか?

1569
01:26:47,500 --> 01:26:51,250
ここが俺の居場所だ
同情は要らない

1570
01:26:51,333 --> 01:26:55,500
同情なんてしてない
話をしよう

1571
01:26:58,000 --> 01:27:00,416
俺がどうかしてたよ

1572
01:27:01,500 --> 01:27:04,166
俺は兄に認められたかった

1573
01:27:06,791 --> 01:27:10,500
君がいなくなって
気づいたんだ

1574
01:27:10,583 --> 01:27:12,833
君が俺を見るように

1575
01:27:14,250 --> 01:27:15,708
兄に見てほしかった

1576
01:27:17,916 --> 01:27:20,083
ずっと そう願ってた

1577
01:27:21,083 --> 01:27:23,166
君みたいな兄弟が⸺

1578
01:27:25,750 --> 01:27:27,791
俺は欲しかったんだ

1579
01:27:32,791 --> 01:27:35,208
そばにいてやらず悪かった

1580
01:27:36,916 --> 01:27:39,541
最近のことだけじゃない

1581
01:27:41,875 --> 01:27:44,250
両親が亡くなった時もそうだ

1582
01:27:45,625 --> 01:27:47,958
孤児院に入った時も

1583
01:27:53,041 --> 01:27:54,541
メールを読んだ?

1584
01:27:55,291 --> 01:27:56,791
1通 残らずな

1585
01:27:59,791 --> 01:28:01,708
実の兄を失った時も

1586
01:28:03,416 --> 01:28:05,041
君は1人で耐えた

1587
01:28:06,541 --> 01:28:08,958
兄は親友だった

1588
01:28:11,000 --> 01:28:13,250
愛してると言えなかった

1589
01:28:15,583 --> 01:28:17,333
代わりにはなれないが

1590
01:28:18,666 --> 01:28:21,000
これからはそばにいる

1591
01:28:22,458 --> 01:28:23,666
俺たちは

1592
01:28:24,875 --> 01:28:25,708
兄弟だ

1593
01:28:27,541 --> 01:28:28,958
兄弟じゃないだろ

1594
01:28:29,041 --> 01:28:31,000
バカなことを言った

1595
01:28:33,750 --> 01:28:34,875
でも俺たちは

1596
01:28:36,208 --> 01:28:37,416
一生 兄弟だ

1597
01:28:37,500 --> 01:28:39,333
適当なことを言うな

1598
01:28:39,958 --> 01:28:41,083
本気だ

1599
01:28:41,166 --> 01:28:44,083
じゃあ もう1回 言ってくれ

1600
01:28:46,541 --> 01:28:47,750
一生 兄弟だ

1601
01:28:53,541 --> 01:28:54,916
一生 兄弟だ

1602
01:28:57,708 --> 01:28:59,000
じゃあな

1603
01:29:01,958 --> 01:29:02,791
頑張れ

1604
01:29:02,875 --> 01:29:03,916
じゃあね

1605
01:29:04,708 --> 01:29:05,291
やあ

1606
01:29:06,625 --> 01:29:07,708
マーカス

1607
01:29:08,375 --> 01:29:10,750
言いたいことがあるの

1608
01:29:17,041 --> 01:29:20,083
私は欠点の多い人間で

1609
01:29:21,500 --> 01:29:25,125
たくさん失敗をしてきたわ

1610
01:29:26,791 --> 01:29:28,875
でも学び続けてる

1611
01:29:30,166 --> 01:29:32,583
傷つけるつもりはなかったの

1612
01:29:34,916 --> 01:29:37,583
だから これだけは言わせて

1613
01:29:39,541 --> 01:29:44,416
知っておいてほしい

1614
01:29:44,916 --> 01:29:49,250
自分なりの理由を見つけた

1615
01:29:50,541 --> 01:29:54,708
自分を変える理由を

1616
01:29:56,375 --> 01:30:00,333
最初からやり直す理由を

1617
01:30:03,166 --> 01:30:05,041
その理由は...

1618
01:30:13,708 --> 01:30:14,666
ごめん

1619
01:30:14,750 --> 01:30:17,166
今は無理だ ミア

1620
01:30:17,791 --> 01:30:19,125
分かってる

1621
01:30:19,208 --> 01:30:22,750
信頼を取り戻すには
時間がかかる

1622
01:30:22,833 --> 01:30:26,791
冗談だろ?
完璧だったじゃないか

1623
01:30:27,458 --> 01:30:29,333
見事に歌い上げた

1624
01:30:29,416 --> 01:30:30,208
シビれたわ

1625
01:30:30,291 --> 01:30:32,583
今夜 互いの穴を制覇しよう

1626
01:30:32,666 --> 01:30:35,666
朝もやろう 短めにね

1627
01:30:35,750 --> 01:30:38,750
よろよろしながら出勤する

1628
01:30:39,583 --> 01:30:44,125
でもその前に
ラッドとやるべきことがある

1629
01:30:50,083 --> 01:30:52,416
勝負だ 怖くないぞ

1630
01:30:52,500 --> 01:30:53,958
本当にやるのか?

1631
01:30:54,041 --> 01:30:54,708
当然だ

1632
01:30:54,791 --> 01:30:56,208
待ってたのか?

1633
01:30:56,291 --> 01:30:59,083
片足立ちのまま左手で打つ

1634
01:31:00,833 --> 01:31:02,625
ビギナーズラックだ

1635
01:31:02,708 --> 01:31:04,125
まだ大丈夫よ

1636
01:31:04,208 --> 01:31:05,125
簡単すぎる

1637
01:31:05,208 --> 01:31:06,166
最初だから

1638
01:31:06,250 --> 01:31:07,250
見てろ

1639
01:31:07,958 --> 01:31:08,833
大変だ

1640
01:31:09,875 --> 01:31:10,791
大丈夫か?

1641
01:31:10,875 --> 01:31:13,250
クソ! 痛すぎる

1642
01:31:13,333 --> 01:31:14,458
大丈夫よ

1643
01:31:14,541 --> 01:31:15,333
もう1回

1644
01:31:15,416 --> 01:31:16,708
好きにしろ

1645
01:31:16,791 --> 01:31:17,750
怖くないぞ

1646
01:31:17,833 --> 01:31:20,416
俺は雷を呼ぶ男だ

1647
01:31:21,166 --> 01:31:23,458
なんでだよ

1648
01:31:23,541 --> 01:31:25,166
もうやめておこう

1649
01:31:25,250 --> 01:31:27,125
いいや ボールをくれ

1650
01:31:27,208 --> 01:31:28,250
ほらよ

1651
01:31:28,333 --> 01:31:30,625
脳震盪(のうしんとう)かも もう1回よ

1652
01:31:30,708 --> 01:31:31,208
よし

1653
01:31:31,291 --> 01:31:32,333
まだ練習だ

1654
01:31:32,833 --> 01:31:34,208
俺はコービーだ

1655
01:31:34,291 --> 01:31:35,958
リングが悪い

1656
01:31:36,041 --> 01:31:38,500
やっぱり変だよな

1657
01:31:39,958 --> 01:31:41,083
入った

1658
01:31:41,791 --> 01:31:43,333
やったぜ

1659
01:31:43,416 --> 01:31:44,375
いいぞ

1660
01:31:44,458 --> 01:31:45,750
頑張って

1661
01:31:58,041 --> 01:32:00,583
{\an8}CM撮影のテイク1よ

1662
01:32:01,083 --> 01:32:02,583
{\an8}ラッド・ランディです

1663
01:32:02,666 --> 01:32:03,416
{\an8}マーカスです

1664
01:32:03,500 --> 01:32:06,375
{\an8}私たちはブローカー兄弟

1665
01:32:06,458 --> 01:32:10,250
{\an8}終(つい)の棲家も貸し家も
お任せを

1666
01:32:10,333 --> 01:32:10,916
{\an8}だろ?

1667
01:32:11,000 --> 01:32:14,958
{\an8}そのとおり
この世に永遠はない

1668
01:32:15,041 --> 01:32:18,375
{\an8}いずれは
みんな死ぬんだから

1669
01:32:18,458 --> 01:32:20,916
{\an8}カット もっと明るく

1670
01:32:21,000 --> 01:32:22,500
{\an8}リアルにやった

1671
01:32:22,583 --> 01:32:24,208
{\an8}撮り直そう

1672
01:32:24,875 --> 01:32:26,125
{\an8}背中をもむ?

1673
01:32:27,458 --> 01:32:28,541
{\an8}結構だ

1674
01:32:29,958 --> 01:32:30,916
{\an8}もむよ

1675
01:32:31,000 --> 01:32:31,791
{\an8}嫌だ

1676
01:32:31,875 --> 01:32:33,625
{\an8}バンコクで学んだ

1677
01:32:33,708 --> 01:32:36,375
{\an8}最初は痛いけど
信じてくれ

1678
01:32:42,166 --> 01:32:44,625
{\an8}君に火がついたかと...

1679
01:32:46,708 --> 01:32:48,041
{\an8}車に乗れ

1680
01:32:51,166 --> 01:32:52,500
{\an8}ありがとう

1681
01:32:54,208 --> 01:32:57,375
{\an8}トラッシュ・ヒープと
呼んでくれ

1682
01:32:57,458 --> 01:32:58,791
{\an8}何 それ?

1683
01:32:58,875 --> 01:33:01,750
{\an8}ジム・ヘンソンが
作ったキャラだ

1684
01:33:02,333 --> 01:33:03,791
{\an8}ひざまずけ

1685
01:33:03,875 --> 01:33:05,541
{\an8}便器になれ

1686
01:33:08,041 --> 01:33:10,166
{\an8}ごめん セリフを忘れた

1687
01:33:10,833 --> 01:33:13,250
{\an8}CM撮影のテイク5よ

1688
01:33:13,333 --> 01:33:14,875
{\an8}ラッド・ランディです

1689
01:33:14,958 --> 01:33:18,041
{\an8}俺はマーカス・ランディ
ブローカー兄弟だ

1690
01:33:18,125 --> 01:33:21,791
{\an8}気に入らなければ
2倍の値で買い戻す

1691
01:33:21,875 --> 01:33:23,291
{\an8}カットしてくれ

1692
01:33:23,375 --> 01:33:23,958
{\an8}なぜ?

1693
01:33:24,041 --> 01:33:24,875
{\an8}棒が...

1694
01:33:24,958 --> 01:33:27,250
{\an8}ごめん マイクが映った

1695
01:33:27,333 --> 01:33:29,583
{\an8}クソ! 俺はバカだ

1696
01:33:29,666 --> 01:33:31,333
{\an8}お前はバカじゃない

1697
01:33:31,416 --> 01:33:32,791
{\an8}俺がウソつきだと?

1698
01:33:32,875 --> 01:33:34,041
{\an8}そうだよ

1699
01:33:34,958 --> 01:33:36,041
{\an8}落ち着け

1700
01:33:36,666 --> 01:33:40,583
{\an8}メリル・ストリープは
スピーチしてない

1701
01:33:40,666 --> 01:33:43,666
{\an8}代役の男に
彼女の顔写真を貼ってる

1702
01:33:43,750 --> 01:33:44,583
{\an8}本当よ

1703
01:33:45,000 --> 01:33:46,041
{\an8}補助する

1704
01:33:46,125 --> 01:33:47,375
{\an8}これで3回目

1705
01:33:48,208 --> 01:33:49,916
{\an8}これで4回目だ

1706
01:33:50,000 --> 01:33:53,166
{\an8}これで...
歯を磨いてなかった

1707
01:33:53,250 --> 01:33:56,333
{\an8}君は俺のヒーローで
俺のすべてだ

1708
01:33:56,416 --> 01:33:57,500
{\an8}離れろ

1709
01:33:57,583 --> 01:33:59,000
{\an8}分かった

1710
01:34:01,125 --> 01:34:02,041
{\an8}成功だ

1711
01:34:02,125 --> 01:34:05,000
{\an8}カメラから見て
左に寄せて

1712
01:34:05,083 --> 01:34:06,416
{\an8}逆だよ

1713
01:34:06,500 --> 01:34:07,250
{\an8}ヤバい

1714
01:34:07,333 --> 01:34:08,708
{\an8}口で受けて

1715
01:34:09,958 --> 01:34:12,041
{\an8}鼻に入った

1716
01:34:13,250 --> 01:34:15,416
{\an8}下品すぎるだろ

1717
01:34:15,500 --> 01:34:20,458
{\an8}こんな下品な作品には
二度と出演しない

1718
01:34:20,541 --> 01:34:22,875
{\an8}ラッドの尻と合う味だ

1719
01:34:24,041 --> 01:34:25,708
{\an8}他に何がしたい?

1720
01:34:25,791 --> 01:34:28,041
{\an8}69と72と83

1721
01:34:28,125 --> 01:34:29,416
{\an8}分からないよ

1722
01:34:29,500 --> 01:34:30,708
{\an8}ジョン・テッシュが

1723
01:34:30,791 --> 01:34:33,500
{\an8}NBAの曲を作曲した
ピアノだ

1724
01:34:33,583 --> 01:34:35,333
{\an8}究極の曲だよ

1725
01:34:36,875 --> 01:34:39,833
{\an8}CM撮影のテイク39よ

1726
01:34:40,333 --> 01:34:43,333
{\an8}我々は筋肉で競争に勝つ

1727
01:34:43,416 --> 01:34:47,000
{\an8}鍛え抜かれた筋肉を
提供します

1728
01:34:47,083 --> 01:34:49,291
{\an8}これ以上は無理だ

1729
01:34:49,375 --> 01:34:51,958
{\an8}そんなに力まないで

1730
01:34:54,708 --> 01:34:56,750
{\an8}今のはよかった

1731
01:34:58,375 --> 01:35:01,625
{\an8}新シーズンの
NYCハスラーズに

1732
01:35:01,708 --> 01:35:05,916
{\an8}2人の男が加わり
新たな風を吹き込む

1733
01:35:06,000 --> 01:35:10,541
{\an8}この兄弟がそろえば
退屈する暇もない

1734
01:38:05,958 --> 01:38:10,958
日本語字幕 識灘 あお

