1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:12,833 --> 00:00:13,833
{\an8}ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ

4
00:00:13,916 --> 00:00:15,958
{\an8}ΟΙ ΛΑΝΤΙ
ΡΑΝΤ, ΝΤΙΡΝΤΡΕ, ΣΕΪΝ, ΚΟΡΙ

5
00:00:16,041 --> 00:00:19,041
ΜΑΝΙ

6
00:00:22,041 --> 00:00:24,625
ΡΑΝΤ ΛΑΝΤΙ
ΠΟΥΛΗΣΑ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΓΕΙΤΟΝΑ ΣΟΥ!

7
00:00:35,666 --> 00:00:38,458
{\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΤΗΝ ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

8
00:00:39,041 --> 00:00:41,833
ΣΧΕΔΙΟ ΑΠΟΔΡΑΣΗΣ!
ΔΩΜΑΤΙΟ - ΑΕΡΑΓΩΓΟΣ - ΑΜΑΞΙ

9
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
Η ΑΓΑΠΗ ΜΕΤΑΞΥ ΑΔΕΡΦΩΝ
ΚΡΑΤΑΕΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ

10
00:00:53,625 --> 00:00:55,166
Αδέρφια για πάντα.

11
00:00:56,541 --> 00:00:57,708
Μάρκους;

12
00:00:59,000 --> 00:01:00,250
Πού πας;

13
00:01:00,333 --> 00:01:03,000
Θα φύγω. Ο αδερφός μου με χρειάζεται.

14
00:01:03,083 --> 00:01:04,791
Σίγουρα είναι καλή ιδέα;

15
00:01:04,875 --> 00:01:06,875
Δες το τελευταίο μέιλ που έστειλε.

16
00:01:06,958 --> 00:01:08,333
"Μακάρι να ήσουν εδώ.

17
00:01:08,416 --> 00:01:10,333
Πάρε με αν έρθεις Νέα Υόρκη".

18
00:01:10,416 --> 00:01:13,541
Δεν πρόκειται να το παραδεχτεί,
αλλά ζητάει βοήθεια.

19
00:01:13,625 --> 00:01:16,416
Μάλλον το υπεραναλύεις.

20
00:01:17,041 --> 00:01:19,916
Ας δούμε τι λέει η Ματίλντα.

21
00:01:21,625 --> 00:01:24,250
Λέει να ακολουθήσεις την καρδιά σου.

22
00:01:24,333 --> 00:01:25,541
Ευχαριστώ, Ματίλντα.

23
00:01:26,291 --> 00:01:27,416
Αντίο, Κιθ.

24
00:01:27,916 --> 00:01:29,666
Έλα, πάρ' την.

25
00:01:29,750 --> 00:01:32,125
Είναι πολύ γενναιόδωρη ερωμένη.

26
00:01:32,958 --> 00:01:34,541
Όχι, κράτα την.

27
00:01:35,583 --> 00:01:37,208
Είσαι ο δικός της βράχος.

28
00:01:45,083 --> 00:01:46,250
ΑΣΦΑΛΕΙΑ

29
00:01:53,208 --> 00:01:54,041
ΠΙΝΤΣΕΛ

30
00:02:01,541 --> 00:02:03,541
Γαμώτο. Πού είμαι;

31
00:02:15,166 --> 00:02:16,833
Πάμε στο εναλλακτικό σχέδιο.

32
00:02:24,333 --> 00:02:27,625
Όχι!

33
00:02:28,583 --> 00:02:31,250
Συμφωνώ. Κι εγώ ανησυχώ για εκείνον.

34
00:02:33,708 --> 00:02:35,958
ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΗ

35
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
Γαμώτο.

36
00:02:44,166 --> 00:02:45,750
Έρχομαι, μεγάλε αδερφέ.

37
00:02:45,833 --> 00:02:48,208
Η ΑΓΑΠΗ ΜΕΤΑΞΥ ΑΔΕΡΦΩΝ
ΚΡΑΤΑΕΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ

38
00:02:57,666 --> 00:02:58,500
Πώς είμαι;

39
00:02:59,500 --> 00:03:02,166
- Να είμαι όρθιος όταν μπουν;
- Τι εννοείς;

40
00:03:02,250 --> 00:03:03,666
Είναι της τηλεόρασης.

41
00:03:03,750 --> 00:03:05,708
- Τους νοιάζει η εικόνα.
- Σωστά.

42
00:03:05,791 --> 00:03:07,000
Τι λες γι' αυτό;

43
00:03:07,500 --> 00:03:09,333
Ναι. Κουμπωμένο σακάκι.

44
00:03:09,958 --> 00:03:10,875
Αυτό.

45
00:03:12,375 --> 00:03:15,458
Ίσως τα πόδια λίγο πιο κλειστά.

46
00:03:15,541 --> 00:03:18,500
Παραπάει; Αν κάτσω στο πλάι;

47
00:03:18,583 --> 00:03:21,916
Κεφάλι κάτω, σκεπτικός, σοβαρός.
Όταν μπουν, μπορώ να...

48
00:03:22,000 --> 00:03:24,125
Ραντ. Χαλάρωσε.

49
00:03:24,208 --> 00:03:27,958
Σε θέλουν στην εκπομπή
για αυτό που είσαι, όχι για την εμφάνιση.

50
00:03:28,041 --> 00:03:31,500
Για την επιχείρηση ακινήτων
που έχτισες από το μηδέν.

51
00:03:31,583 --> 00:03:34,833
Δεν χρειάζεται να δώσεις σόου.
Εσύ είσαι το σόου.

52
00:03:34,916 --> 00:03:36,458
- Αλήθεια;
- Και βέβαια.

53
00:03:36,541 --> 00:03:39,625
Και ως βοηθός σου,
θα το δω από την καλύτερη θέση.

54
00:03:39,708 --> 00:03:42,083
Μία, δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα.

55
00:03:42,166 --> 00:03:43,208
Ευχαριστώ.

56
00:03:43,291 --> 00:03:45,041
- Να τος!
- Γεια!

57
00:03:45,125 --> 00:03:46,291
Ο σούπερ σταρ μας.

58
00:03:46,375 --> 00:03:47,958
- Καλώς τους.
- Ραντ!

59
00:03:48,041 --> 00:03:50,541
Ξέχασα πόσο τεράστιος είσαι από κοντά.

60
00:03:50,625 --> 00:03:52,416
Ναι, σωστή πολυκατοικία.

61
00:03:52,500 --> 00:03:55,333
Ναι. Σε τρέμω αυτήν τη στιγμή.

62
00:03:55,916 --> 00:03:58,208
Ναι, είσαι σαν φρικιό από εργαστήριο.

63
00:03:58,291 --> 00:04:00,250
- Τεράστιος.
- Πολύ μεγαλόσωμος.

64
00:04:00,333 --> 00:04:01,750
- Ναι.
- Ναι.

65
00:04:01,833 --> 00:04:03,416
Λοιπόν, θα το κάνουμε;

66
00:04:03,500 --> 00:04:06,166
- Τα κατάφερα;
- Να σου δείξουμε καλύτερα;

67
00:04:06,250 --> 00:04:07,750
- Έλα. Κάθισε.
- Ναι.

68
00:04:09,333 --> 00:04:12,291
<i>Αυτήν τη σεζόν
στους</i> Μεσίτες της Νέας Υόρκης,

69
00:04:12,375 --> 00:04:15,250
<i>η Χέιλι Μπογιάζιαν
κι ο Κίραν Φράνσις επιστρέφουν.</i>

70
00:04:15,333 --> 00:04:16,666
Έχω φετίχ με τα πόδια.

71
00:04:16,750 --> 00:04:18,291
{\an8}Με τα τετραγωνικά πόδια.

72
00:04:20,416 --> 00:04:23,291
{\an8}Ο πατέρας μου πέθανε από καρκίνο
στον εγκέφαλο.

73
00:04:23,916 --> 00:04:26,708
Αλλά πούλησα ένα διαμέρισμα
στον ακτινολόγο του.

74
00:04:26,791 --> 00:04:29,375
<i>Αλλά υπάρχει ένας νέος μεσίτης.</i>

75
00:04:29,458 --> 00:04:31,083
<i>Ονομάζεται Ραντ Λάντι.</i>

76
00:04:31,166 --> 00:04:35,041
<i>Και δεν ήρθε για να κάνει τον καλό.
Ήρθε για να κλείσει συμφωνίες.</i>

77
00:04:35,125 --> 00:04:38,666
{\an8}<i>Έχτισα την εταιρεία μου από το μηδέν,
ένα ακίνητο τη φορά.</i>

78
00:04:38,750 --> 00:04:43,041
<i>Ένα παχουλό παιδί από το Νιου Τζέρσεϊ
με άδεια μεσίτη και ένα όνειρο.</i>

79
00:04:43,125 --> 00:04:46,000
<i>Λογικό να σας ακούγεται γνωστό το όνομα.</i>

80
00:04:46,083 --> 00:04:49,791
<i>Είναι ο αδερφός του δισεκατομμυριούχου
διαχειριστή κεφαλαίων</i>

81
00:04:49,875 --> 00:04:53,041
<i>και κοσμικού Τζος Λάντι.</i>

82
00:04:54,125 --> 00:04:56,583
<i>DJ, φιλάνθρωπος, οικονομικός μεγιστάνας,</i>

83
00:04:56,666 --> 00:04:58,291
<i>τα κάνει όλα.</i>

84
00:04:58,375 --> 00:04:59,625
<i>Με άλλα λόγια,</i>

85
00:04:59,708 --> 00:05:02,708
<i>ο Ραντ κουβαλά απωθημένα
στο μέγεθος της Νέας Υόρκης.</i>

86
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
Μπορεί να είμαι ο καινούριος,

87
00:05:05,125 --> 00:05:08,125
αλλά θα πάψω να ζω
στη σκιά του αδερφού μου.

88
00:05:08,208 --> 00:05:12,000
<i>Θα παραμείνει ο Ραντ ο μόνος Λάντι
που πρέπει να αποδείξει κάτι;</i>

89
00:05:12,083 --> 00:05:16,833
<i>Ανακαλύψτε το φέτος
στους</i> Μεσίτες της Νέας Υόρκης.

90
00:05:16,916 --> 00:05:19,666
Ήταν τέλειο. Κοίτα τον, έμεινε άφωνος.

91
00:05:19,750 --> 00:05:22,250
Έμεινε άφωνος. Συναρπαστικό, έτσι;

92
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
Ναι. Δεν θυμάμαι να είπα
αυτό για τη σκιά του αδερφού μου.

93
00:05:27,250 --> 00:05:30,625
Ναι, δεν το είπες.
Προσθέσαμε κάποια λόγια με AI.

94
00:05:30,708 --> 00:05:32,500
Τέλειο; Το κάνουμε συνέχεια.

95
00:05:32,583 --> 00:05:34,916
Είναι προσωρινό. Έχουμε επιλογές.

96
00:05:36,041 --> 00:05:39,291
<i>Έκανα αυτούς τους μεγάλους μυς
για να νιώθω άντρακλας,</i>

97
00:05:39,375 --> 00:05:41,291
<i>όχι το σκυλάκι του αδερφού μου.</i>

98
00:05:44,208 --> 00:05:46,041
Τέλειο. Θα ταυτιστούν πολλοί.

99
00:05:46,125 --> 00:05:50,416
Ραγίζει η καρδιά μου για σένα.
Πάντα δεύτερος. Πάντα παραγκωνισμένος.

100
00:05:50,500 --> 00:05:53,333
Αλλά τώρα έχεις την ευκαιρία να λάμψεις.

101
00:05:54,250 --> 00:05:55,208
Ναι...

102
00:05:55,291 --> 00:05:58,333
Μη διστάζεις. Θέλουμε σχόλια.
Πες μας τη γνώμη σου.

103
00:06:00,625 --> 00:06:02,958
Ίσως να αναφέρουμε λιγότερο τον Τζος;

104
00:06:04,166 --> 00:06:06,750
- Πόσο λιγότερο;
- Πόσο τοις εκατό λιγότερο;

105
00:06:06,833 --> 00:06:11,208
Ίσως ο Τζος να πάει στο μηδέν;
Και ίσως εγώ να ανέβω στο εκατό.

106
00:06:11,291 --> 00:06:14,541
Δεν θες να σε επισκιάσει ο αδερφός σου.

107
00:06:14,625 --> 00:06:16,958
Ακριβώς αυτό που έλεγε η εισαγωγή.

108
00:06:17,041 --> 00:06:19,041
Ναι, δεν βλέπω το πρόβλημα.

109
00:06:19,125 --> 00:06:22,875
Ακούστε, παιδιά. Είμαι κατενθουσιασμένος
με αυτήν την ευκαιρία.

110
00:06:22,958 --> 00:06:25,958
Ξέρω πόσο μπορεί να ωφελήσει
την εταιρεία κι εμένα.

111
00:06:26,041 --> 00:06:28,083
Και σας λέω ότι θα σκίσω.

112
00:06:28,166 --> 00:06:31,041
Γιατί είμαι έτοιμος να τρέξω
με τα μεγάλα σκυλιά.

113
00:06:32,041 --> 00:06:34,041
Αλλά αν πάμε με τέτοια προσέγγιση,

114
00:06:34,125 --> 00:06:36,375
φοβάμαι ότι δεν μου ταιριάζει.

115
00:06:39,125 --> 00:06:41,208
- Ο Ραντ εννοεί...
- Το ένιωσες;

116
00:06:41,291 --> 00:06:42,625
Το ένιωσα.

117
00:06:43,166 --> 00:06:46,125
- Αυτή είναι η προσέγγισή μας.
- Ναι.

118
00:06:46,208 --> 00:06:50,125
Αν φέρεις την ενέργεια μεγάλου σκύλου,
δεν χρειαζόμαστε τον Τζος.

119
00:06:50,208 --> 00:06:51,750
Θα τη φέρω.

120
00:06:51,833 --> 00:06:53,875
Θα είμαι ο μεγάλος σκύλος.

121
00:06:57,125 --> 00:06:59,125
Όχι. Αυτό είναι σκυλάκι αγκαλιάς.

122
00:06:59,208 --> 00:07:02,041
Δεν θέλει αυτό. Έτσι, μεγάλε σκύλε;

123
00:07:02,125 --> 00:07:03,000
Σωστά.

124
00:07:03,625 --> 00:07:05,625
ΘΑ ΠΕΘΑΙΝΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΟ ΚΩΛΟ ΣΟΥ

125
00:07:05,708 --> 00:07:08,166
<i>Γεια, αδερφέ. Άκου τι σκέφτηκα.</i>

126
00:07:08,250 --> 00:07:10,291
<i>Έχουμε καιρό να βρεθούμε,</i>

127
00:07:10,375 --> 00:07:14,958
<i>και ξέρω ότι τα προγράμματά μας
δεν ταιριάζουν ποτέ. Ποτέ, όμως!</i>

128
00:07:15,041 --> 00:07:18,500
<i>Αλλά διάβασα το τελευταίο σου μέιλ
και μου 'ρθε επιφοίτηση.</i>

129
00:07:19,000 --> 00:07:21,458
<i>Στο τέλος, όταν είπες "Τα λέμε αργότερα",</i>

130
00:07:21,541 --> 00:07:22,583
<i>σκέφτηκα</i>

131
00:07:22,666 --> 00:07:25,458
{\an8}<i>"Κι αν το αργότερα γίνει τώρα;"</i>

132
00:07:27,208 --> 00:07:29,583
{\an8}<i>Η ζωή μου είναι πολύ ωραία.</i>

133
00:07:29,666 --> 00:07:31,708
{\an8}<i>Ταξιδεύω πολύ τελευταία,</i>

134
00:07:31,791 --> 00:07:34,125
{\an8}<i>περνάω χρόνο στη φύση,</i>

135
00:07:34,208 --> 00:07:35,500
{\an8}<i>κάνω νέους φίλους.</i>

136
00:07:37,666 --> 00:07:38,833
{\an8}Καλημέρα.

137
00:07:38,916 --> 00:07:40,583
{\an8}Μπορείτε να παίξετε.

138
00:07:46,750 --> 00:07:49,541
{\an8}- Πώς είναι το φαγητό;
- Είσαι ο σερβιτόρος μας;

139
00:07:49,625 --> 00:07:51,250
{\an8}Όχι, απλώς ρωτάω.

140
00:07:52,416 --> 00:07:56,291
{\an8}<i>Ξέρω πόσο απασχολημένος είσαι.
Θα κάνω και στους δυο μας μια χάρη.</i>

141
00:07:56,375 --> 00:07:59,625
{\an8}<i>Σωστά. Έρχομαι να σε δω, μεγάλε αδερφέ!</i>

142
00:08:00,541 --> 00:08:02,791
{\an8}<i>Θα σου έκανα έκπληξη στο σπίτι σου,</i>

143
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
{\an8}<i>αλλά δεν κρατιόμουν.</i>

144
00:08:04,583 --> 00:08:07,083
{\an8}<i>Όπως γίνεται όταν βλέπεις την κοπέλα σου,</i>

145
00:08:07,166 --> 00:08:10,291
{\an8}<i>και προτού βγάλεις το παντελόνι,
χύνεις παντού.</i>

146
00:08:10,375 --> 00:08:13,541
{\an8}Τι κάνεις; Σου ζήτησα να προσέχεις
το λάπτοπ μου.

147
00:08:13,625 --> 00:08:16,833
{\an8}Περίμενε, φίλε.
Θέλω να τελειώσω μια σκέψη.

148
00:08:17,333 --> 00:08:20,916
{\an8}"Χύνεις παντού".

149
00:08:23,125 --> 00:08:24,291
{\an8}ΜΑΡΚΟΥΣ ΠΙΝΤΣΕΛ

150
00:08:24,375 --> 00:08:26,041
{\an8}<i>Έρχομαι να σε δω, αδερφέ!</i>

151
00:08:27,208 --> 00:08:28,208
{\an8}Γαμώτο.

152
00:08:28,708 --> 00:08:30,416
{\an8}Μία; Έρχεσαι;

153
00:08:30,916 --> 00:08:33,291
{\an8}Στο εξής, επικεντρωνόμαστε στην εκπομπή.

154
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
{\an8}- Θα αλλάξει τα δεδομένα.
- Τέλεια.

155
00:08:35,375 --> 00:08:38,416
{\an8}Ακόμα κι αν προκύψει κάτι απρόσμενο, θα...

156
00:08:38,500 --> 00:08:41,500
{\an8}- Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσουν οι εκπλήξεις.
- Ναι.

157
00:08:41,583 --> 00:08:43,791
{\an8}Ό,τι κι αν γίνει, θα το χειριστείς.

158
00:08:43,875 --> 00:08:45,875
{\an8}Όσο πιο γρήγορα τρέχεις,

159
00:08:45,958 --> 00:08:48,666
{\an8}τόσο μεγαλύτερη ζημιά
προκαλεί ένα εμπόδιο.

160
00:08:48,750 --> 00:08:50,958
{\an8}Αν ένα μονοθέσιο πατήσει ένα χαλίκι,

161
00:08:51,041 --> 00:08:52,833
{\an8}το αυτοκίνητο θα εκραγεί.

162
00:08:52,916 --> 00:08:54,625
{\an8}- Αλήθεια;
- Ναι, θα εκραγεί.

163
00:08:54,708 --> 00:08:57,791
{\an8}Εσύ πρέπει να διώξεις όλα τα χαλίκια.
Τι με ήθελες;

164
00:08:58,666 --> 00:09:00,916
{\an8}Απλώς έλεγα

165
00:09:02,000 --> 00:09:05,125
{\an8}ότι το αυτοκίνητό σου σε περιμένει έξω.

166
00:09:05,625 --> 00:09:07,291
{\an8}Άκουσα κάτι όμορφο εκεί έξω.

167
00:09:07,958 --> 00:09:10,916
ΜΕΣΙΤΕΣ: ΜΕΓΑΛΗ ΠΟΛΗ
ΤΑ ΑΚΙΝΗΤΑ. ΑΛΛΙΩΣ.

168
00:09:18,666 --> 00:09:19,500
Γαμώτο.

169
00:09:29,458 --> 00:09:31,875
{\an8}Νέα Υόρκη, σου 'ρχομαι!

170
00:09:34,708 --> 00:09:37,500
{\an8}Ναι. Κοίτα κάτι γλυκά παιδάκια.

171
00:09:43,875 --> 00:09:45,166
{\an8}Αδέρφια!

172
00:09:59,750 --> 00:10:03,458
Ντίρντρε, η εκδήλωση...
Είναι απίστευτη. Είμαι πολύ περήφανος.

173
00:10:03,541 --> 00:10:05,083
Πώς πήγε η συνάντηση;

174
00:10:06,333 --> 00:10:09,250
- Ξεκινάμε γυρίσματα σε δύο μέρες.
- Τι; Σοβαρά;

175
00:10:09,333 --> 00:10:10,250
Ναι.

176
00:10:11,000 --> 00:10:13,166
Θα παίξω στη μεγάλη κατηγορία.

177
00:10:13,250 --> 00:10:16,916
Θέλω να ξέρεις ότι όλες οι θυσίες
που κάναμε ως οικογένεια

178
00:10:17,000 --> 00:10:18,583
θα αποδώσουν καρπούς.

179
00:10:18,666 --> 00:10:20,375
Χαίρομαι πολύ για σένα.

180
00:10:21,208 --> 00:10:23,958
Επιστρέφω στη δουλειά.
Έχω κι άλλους να γλείψω.

181
00:10:24,041 --> 00:10:27,375
- Πήγαινε. Πού κάθομαι;
- Στο πέντε. Ήρθε κι ο αδερφός σου.

182
00:10:27,458 --> 00:10:30,833
Ναι! Και λέει
"Αυτό είναι το κάστρο που έχτισε ο Κασλ".

183
00:10:30,916 --> 00:10:34,375
Πώς είμαι; Έχω πρησμένη μούρη;
Πάντα το σχολιάζει.

184
00:10:34,458 --> 00:10:37,083
Ραντ, είσαι μια χαρά. Αλήθεια λέω.

185
00:10:37,166 --> 00:10:39,125
- Έπινα ποτό με τον Κλούνεϊ.
- Άντε.

186
00:10:39,208 --> 00:10:42,083
Του είπα "Ευχαριστώ για τον χαρτοφύλακα".

187
00:10:42,166 --> 00:10:43,833
Είπε "Τον άνοιξες;"

188
00:10:43,916 --> 00:10:47,458
Είχε ένα εκατομμύριο.
Νόμιζα ότι ο χαρτοφύλακας ήταν το δώρο!

189
00:10:47,541 --> 00:10:50,750
Το δώρο ήταν μέσα.
Να τος. Έλα εδώ, μεγάλε.

190
00:10:51,500 --> 00:10:53,250
Στις ομορφιές σου.

191
00:10:53,333 --> 00:10:56,041
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
Πήρες κιλά; Σου πάει.

192
00:10:56,125 --> 00:10:58,250
- Δουλεύεις για τον Τζος;
- Τι; Αυτός;

193
00:10:58,333 --> 00:11:01,583
Όχι, είναι ο αδερφός μου, ο Ραντ Λάντι.
Είναι μεσίτης.

194
00:11:03,625 --> 00:11:07,166
Και φέτος θα πρωταγωνιστήσω
στους <i>Μεσίτες της Νέας Υόρκης.</i>

195
00:11:07,250 --> 00:11:10,125
Θεέ μου, τέλεια!
Θύμισέ μου. Τι είναι αυτό;

196
00:11:10,208 --> 00:11:12,541
Είναι ένα μεγάλο τηλεοπτικό ριάλιτι.

197
00:11:12,625 --> 00:11:16,416
Τέλειο για σένα!
Αυτό ακριβώς πρέπει να κάνεις.

198
00:11:16,500 --> 00:11:18,375
Ο κόσμος λατρεύει τα ριάλιτι.

199
00:11:18,458 --> 00:11:21,333
Όλοι ξεχνούν
πόσο χάλια είναι οι ζωές τους.

200
00:11:21,416 --> 00:11:23,333
Συγχαρητήρια. Σου αξίζει.

201
00:11:23,916 --> 00:11:26,875
- Ευχαριστώ.
- Εσύ θα πουλήσεις το σπίτι του Τζος;

202
00:11:27,583 --> 00:11:30,458
- Πουλάς το σπίτι;
- Ήρθε η ώρα. Αρκετά το χάρηκα.

203
00:11:30,541 --> 00:11:33,875
Δεν θα θέλει να πουλήσει
το σπίτι του αδερφού του.

204
00:11:33,958 --> 00:11:36,708
Δεν θα θέλει παρτίδες
με τον Επαγγελματία Τζος.

205
00:11:36,791 --> 00:11:38,500
"Κάτω από την τιμή;"

206
00:11:45,500 --> 00:11:48,208
Πέντε χιλιάδες δολάρια
από τους Μπλούμενφελντ.

207
00:11:48,291 --> 00:11:49,458
Θα βοηθήσουν.

208
00:11:49,541 --> 00:11:50,750
ΑΣΤΕΓΟΙ, ΟΧΙ ΑΫΠΝΟΙ

209
00:11:50,833 --> 00:11:54,250
Ευχαριστώ. Νομίζω ότι θα κοιμηθούμε όλοι
καλύτερα απόψε

210
00:11:54,333 --> 00:11:57,083
γνωρίζοντας ότι θα κοιμηθούν
καλύτερα απόψε.

211
00:11:57,166 --> 00:12:01,875
Και αυτό δεν θα ήταν δυνατό
χωρίς τις γενναιόδωρες προσφορές σας.

212
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
Ραντ Λάντι, ο σύζυγός μου.

213
00:12:06,250 --> 00:12:08,875
Δέκα χιλιάδες δολάρια;

214
00:12:10,416 --> 00:12:12,958
- Αγάπη μου, σ' αγαπάω.
- Κι εγώ σ' αγαπάω.

215
00:12:14,458 --> 00:12:17,250
Αυτοί ήταν οι δωρητές μας για απόψε.

216
00:12:17,333 --> 00:12:21,166
Ευχαριστώ κάθε έναν από εσάς...

217
00:12:21,250 --> 00:12:23,416
Έχω ένα βίντεο, αν δεν πειράζει.

218
00:12:25,250 --> 00:12:28,833
Εντάξει, μάλλον σας έχουμε
κι ένα ξεχωριστό βίντεο απόψε.

219
00:12:29,500 --> 00:12:31,833
<i>Γεια, Ντίρντρε, είμαι η Πάρις.</i>

220
00:12:31,916 --> 00:12:36,250
<i>Όταν ο Τζος μού είπε
για τα Θαύματα Στρώματος, έπαθα πλάκα.</i>

221
00:12:36,333 --> 00:12:39,875
<i>Όσοι με ξέρουν,
γνωρίζουν ότι το μεγαλύτερο πάθος μου</i>

222
00:12:39,958 --> 00:12:42,750
<i>είναι το να λύσω
την κρίση των αστέγων στις ΗΠΑ.</i>

223
00:12:42,833 --> 00:12:46,291
<i>Γι' αυτό θα προσφέρω
100.000 δολάρια για τον σκοπό αυτό.</i>

224
00:12:46,375 --> 00:12:48,750
<i>Συνεχίστε έτσι. Σ' αγαπάω, Τζος.</i>

225
00:12:48,833 --> 00:12:51,625
Θεέ μου!

226
00:12:51,708 --> 00:12:53,458
- Τζος, σήκω.
- Όχι.

227
00:12:53,541 --> 00:12:55,875
- Σε παρακαλώ. Επιμένω.
- Όχι.

228
00:12:59,166 --> 00:13:00,666
Με τίποτα!

229
00:13:09,041 --> 00:13:12,208
Γιατί πρέπει πάντα να με ξεπερνά;
Τι πάει να αποδείξει;

230
00:13:12,291 --> 00:13:15,541
Και πουλά ένα σπίτι 19 εκατομμυρίων
χωρίς να μου το πει;

231
00:13:15,625 --> 00:13:18,291
- Γιατί δεν του το λες;
- Δεν θα τον παρακαλέσω.

232
00:13:18,375 --> 00:13:21,041
Αυτό θέλει. Μόνο να με τσαντίζει.

233
00:13:21,125 --> 00:13:24,666
"Το πρόσωπό σου. Τι έπαθε;
Πήρες κιλά; Ωραίος είσαι".

234
00:13:25,541 --> 00:13:28,000
- Είσαι όντως ωραίος.
- Το είπε ειρωνικά.

235
00:13:28,875 --> 00:13:31,000
Και κάνει ότι δεν ξέρει την εκπομπή.

236
00:13:31,083 --> 00:13:34,625
Έχεις διάσημους φίλους,
αλλά δεν ξέρεις την Χέιλι Μπογιάζιαν;

237
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
Δεν το χάβω.

238
00:13:35,791 --> 00:13:38,041
Και δεν βοηθάς δίνοντας τόσα λεφτά.

239
00:13:38,125 --> 00:13:41,791
Σκέψου τα φορολογικά θέματα.
Δεν θα 'θελα να 'μαι στη θέση σου.

240
00:13:41,875 --> 00:13:43,375
Ακόμα γι' αυτό μιλάμε;

241
00:13:43,458 --> 00:13:45,875
Όχι. Έχεις δίκιο. Τέλος.

242
00:13:49,125 --> 00:13:51,041
Μαξίν.

243
00:13:51,541 --> 00:13:53,208
Πού είναι η κουκλίτσα μου;

244
00:13:53,291 --> 00:13:55,375
Είπαμε όχι άλλα ζώα με αναπηρία.

245
00:13:55,458 --> 00:13:57,083
Θα τη θανάτωναν.

246
00:13:57,166 --> 00:13:59,541
Είναι προσωρινά. Αύριο είναι η υιοθεσία.

247
00:13:59,625 --> 00:14:02,083
Έχεις αναλάβει πολλά. Δεν έκανες αρκετά;

248
00:14:02,166 --> 00:14:05,708
Κάνουμε πολυτελείς εκδηλώσεις
για να πείσουμε τους πλούσιους

249
00:14:05,791 --> 00:14:10,000
να μας δώσουν λεφτά. Αλλά όταν προσθέτω
το κόστος, δεν μένουν πολλά.

250
00:14:10,666 --> 00:14:11,708
Σταματήστε!

251
00:14:11,791 --> 00:14:13,750
Τρομάζετε τη Μαξίν.

252
00:14:13,833 --> 00:14:16,541
- Είπα να μην της στείλεις.
- Δεν έκανες κίνηση.

253
00:14:16,625 --> 00:14:18,083
Τι έχετε πάθει;

254
00:14:18,166 --> 00:14:20,333
Ήρθε με μετεγγραφή μια κουκλάρα και...

255
00:14:20,416 --> 00:14:23,125
Τη γνώρισα πρώτος.
Ταιριάξαμε. Ο Σέιν το ήξερε.

256
00:14:23,208 --> 00:14:26,208
Σου μιλάει
μόνο για να με πλησιάσει. Προφανώς.

257
00:14:26,291 --> 00:14:28,500
Δεν μπορεί να της αρέσει ο Κόρι;

258
00:14:28,583 --> 00:14:30,208
Η μαμά παθαίνει εγκεφαλικό.

259
00:14:30,291 --> 00:14:34,166
Σέιν, δεν παθαίνει εγκεφαλικό.
Απλώς συμπαθεί τους αδύναμους.

260
00:14:34,666 --> 00:14:35,541
Τους αδύναμους.

261
00:14:35,625 --> 00:14:37,083
- Φτάνει.
- Εντάξει.

262
00:14:37,166 --> 00:14:38,291
Κόρι, έλα εδώ.

263
00:14:38,375 --> 00:14:41,125
Όπως ξέρεις,
ο αδερφός μου με εκφόβιζε πολύ.

264
00:14:41,208 --> 00:14:43,041
Καλούσα κορίτσια στο σπίτι.

265
00:14:43,125 --> 00:14:47,250
Το πρωί τις έβλεπα να βγαίνουν
από το δωμάτιο του μετά από εξαίσιο σεξ.

266
00:14:47,333 --> 00:14:48,750
Το αναφέρεις συχνά.

267
00:14:48,833 --> 00:14:53,125
Άφησα να με νικήσουν ο ανταγωνισμός
και το σεξουαλικό ταλέντο του; Όχι.

268
00:14:53,208 --> 00:14:55,833
Το χρησιμοποίησα για να γίνω πιο δυνατός.

269
00:14:55,916 --> 00:14:59,750
Αν θες να πετύχεις,
πρέπει να ξεπεράσεις τα όριά σου. Εντάξει;

270
00:14:59,833 --> 00:15:01,166
- Ναι.
- Ωραία.

271
00:15:03,916 --> 00:15:05,750
- Ναι;
- Πρέπει να μ' ευχαριστείς.

272
00:15:05,833 --> 00:15:07,583
- Ο ίδιος.
- Σε βοηθάω.

273
00:15:08,083 --> 00:15:09,458
Θεέ μου, είναι καλά;

274
00:15:10,291 --> 00:15:12,750
Φυσικά. Έρχομαι αμέσως.

275
00:15:15,416 --> 00:15:18,791
Ήταν από το νοσοκομείο.
Ο αδερφός μου χτύπησε σε τροχαίο.

276
00:15:19,833 --> 00:15:22,416
Όλα καλά. Είναι μαχητής. Θα τα καταφέρει.

277
00:15:22,500 --> 00:15:23,375
Ο Ραντ Λάντι;

278
00:15:23,458 --> 00:15:25,375
Ναι. Είναι καλά ο αδερφός μου;

279
00:15:25,458 --> 00:15:27,958
Θα γίνει. Ήταν σοβαρό. Ήταν πολύ τυχερός.

280
00:15:28,041 --> 00:15:31,041
- Να τον δούμε;
- Είναι ναρκωμένος, αλλά θα ξυπνήσει.

281
00:15:31,125 --> 00:15:32,083
- Εντάξει.
- Ελάτε.

282
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
Ποιος είναι αυτός;

283
00:15:36,541 --> 00:15:38,541
- Δεν είναι ο αδερφός του.
- Σίγουρα;

284
00:15:38,625 --> 00:15:41,666
Συγγνώμη, έγινε λάθος.
Ψάχνουμε τον Τζος Λάντι.

285
00:15:41,750 --> 00:15:44,041
Όχι τον Μάρκους Πίντσελ;

286
00:15:44,125 --> 00:15:45,375
Ποιον Μάρκους;

287
00:15:45,458 --> 00:15:49,750
Λέει εδώ "Επικοινωνήστε
με τον Ραντ Λάντι, τον μεγάλο αδερφό".

288
00:16:09,750 --> 00:16:12,416
{\an8}ΓΙΝΕ Ο ΑΔΕΡΦΟΣ ΠΟΥ ΗΘΕΛΕΣ
ΓΙΝΕ ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ!

289
00:16:14,916 --> 00:16:17,833
ΓΝΩΡΙΜΙΑ

290
00:16:29,500 --> 00:16:33,750
Λοιπόν, Μάρκους. Αυτό το παιχνίδι
λέγεται Άλογο. Αν αστοχήσεις, είναι Α.

291
00:16:33,833 --> 00:16:35,875
- Κατάλαβες;
- Ναι.

292
00:16:39,916 --> 00:16:41,041
Γαμώτο.

293
00:16:43,083 --> 00:16:45,958
Θα πόνεσες. Σίγουρα είσαι καλά;

294
00:16:46,041 --> 00:16:47,666
Πρώτη φορά με ρωτάνε.

295
00:16:48,291 --> 00:16:51,500
Κάνε μου μια χάρη.
Μην πεις ότι χτύπησες μαζί μου.

296
00:16:51,583 --> 00:16:55,166
- Θα μπλέξω.
- Δεν θα το προσέξουν. Χτυπάω συχνά.

297
00:16:55,791 --> 00:16:58,958
- Θες πίσω το καπέλο σου;
- Όχι, κράτα το.

298
00:16:59,625 --> 00:17:01,416
Είμαστε αδέρφια, έτσι;

299
00:17:01,500 --> 00:17:02,750
Αδέρφια για πάντα;

300
00:17:02,833 --> 00:17:04,375
Αδέρφια για πάντα.

301
00:17:06,166 --> 00:17:07,291
Ραντ.

302
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
- Ραντ!
- Τι;

303
00:17:09,083 --> 00:17:11,500
Τι συμβαίνει και ποιος είναι αυτός;

304
00:17:11,583 --> 00:17:15,375
Ήταν ο μικρός μου αδερφός
από μια φιλανθρωπική δράση στο λύκειο.

305
00:17:15,458 --> 00:17:18,500
Ήσουν μεγάλος αδερφός;
Δεν μου το έχεις πει ποτέ.

306
00:17:18,583 --> 00:17:20,708
Θα βοηθούσε στην αίτηση για σπουδές.

307
00:17:20,791 --> 00:17:22,125
Βρεθήκαμε πέντε φορές.

308
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
Τον επηρέασες
αφού ζήτησε να σε ειδοποιήσουν.

309
00:17:25,083 --> 00:17:28,541
Ίσα που γνωριζόμαστε.
Έχω να του μιλήσω 30 χρόνια.

310
00:17:28,625 --> 00:17:30,000
Αδερφέ;

311
00:17:30,500 --> 00:17:31,625
Εσύ είσαι;

312
00:17:32,791 --> 00:17:34,041
- Πες κάτι.
- Τι;

313
00:17:34,125 --> 00:17:35,166
Οτιδήποτε.

314
00:17:39,041 --> 00:17:41,000
Γεια σου, φίλε. Πώς νιώθεις;

315
00:17:41,083 --> 00:17:42,458
Εσύ είσαι στ' αλήθεια;

316
00:17:42,541 --> 00:17:46,458
Ή ένας άγγελος που μεταμφιέστηκε
στον άνθρωπο που εμπιστευόμουν

317
00:17:46,541 --> 00:17:49,166
για να με βοηθήσει να περάσω απέναντι;

318
00:17:49,250 --> 00:17:51,791
- Δεν θέλω να πεθάνω!
- Όχι! Εγώ είμαι!

319
00:17:52,708 --> 00:17:53,833
Φυσικά και είσαι.

320
00:17:53,916 --> 00:17:55,958
Και αναρωτιόμουν αν είχες αλλάξει.

321
00:17:56,958 --> 00:18:00,291
Λοιπόν, τι έκανες όλα αυτά τα χρόνια;

322
00:18:00,375 --> 00:18:03,250
Μόλις τελείωσα μια μακροχρόνια δουλειά.

323
00:18:03,333 --> 00:18:07,125
Βρήκα λίγο ελεύθερο χρόνο.
Οπότε, ήρθα να δω τον αδερφό μου.

324
00:18:07,708 --> 00:18:09,708
Και την υπέροχη οικογένειά σου.

325
00:18:09,791 --> 00:18:12,125
Αλλά δεν την περίμενα τόσο υπέροχη.

326
00:18:12,208 --> 00:18:14,958
Είναι πανέμορφη. Πολύ σου πέφτει, φίλε.

327
00:18:15,041 --> 00:18:16,083
Ναι.

328
00:18:16,166 --> 00:18:19,666
Πήρες την πάνω βόλτα.
Δεν πήρες την κάτω βόλτα, αλλά την πάνω.

329
00:18:20,166 --> 00:18:22,833
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
- Είσαι τυχερή.

330
00:18:22,916 --> 00:18:25,333
Αυτός ο άντρας είναι διαμάντι.

331
00:18:25,416 --> 00:18:28,333
Ο πιο γενναιόδωρος και στοργικός
που έχω γνωρίσει.

332
00:18:28,416 --> 00:18:31,166
Παρόλο που έχει
γιγάντιους, γραμμωτούς μυς,

333
00:18:31,250 --> 00:18:33,958
ο πιο δυνατός μυς είναι η καρδιά του.

334
00:18:34,041 --> 00:18:35,708
Θεέ μου. Είναι πολύ γλυκός.

335
00:18:36,916 --> 00:18:39,500
Να τος. Απαρτία βλέπω!

336
00:18:40,250 --> 00:18:42,583
Πρέπει να του αλλάξω σακούλα και πάπια.

337
00:18:42,666 --> 00:18:44,833
Και να βγάλουμε τον καθετήρα.

338
00:18:44,916 --> 00:18:47,041
Ευχαριστώ, νοσοκόμα Σοντζ.

339
00:18:47,541 --> 00:18:49,958
Κάποιος ήπιε όλο του το νερό.

340
00:18:50,041 --> 00:18:51,083
- Ένοχος.
- Εντάξει.

341
00:18:51,166 --> 00:18:53,750
Ντίρντρε, δεν πρέπει να πάρουμε τα αγόρια;

342
00:18:53,833 --> 00:18:55,166
- Τα αγόρια!
- Όχι.

343
00:18:55,250 --> 00:18:57,083
Πώς είναι ο Σέιν και ο Κόρι;

344
00:18:57,166 --> 00:18:59,125
- Ξέρεις τα ονόματά τους;
- Σοβαρά;

345
00:18:59,208 --> 00:19:01,416
Ανυπομονώ να κάνουμε παρέα.

346
00:19:01,500 --> 00:19:04,125
Ναι. Κρίμα που είσαι κολλημένος εδώ.

347
00:19:04,208 --> 00:19:06,458
Όχι. Θα πάρει εξιτήριο το απόγευμα.

348
00:19:06,541 --> 00:19:09,375
- Και η κρανιοεγκεφαλική κάκωση;
- Υπήρχε ήδη.

349
00:19:09,458 --> 00:19:11,500
Ένας θετός μου πατέρας έγινε φέσι

350
00:19:11,583 --> 00:19:14,250
και με έριξε από έναν λόφο
μέσα σε πλυντήριο.

351
00:19:14,333 --> 00:19:16,916
Έχω ένα βαθούλωμα εδώ. Σαν θήκη ποτηριού.

352
00:19:17,000 --> 00:19:20,166
Θεέ μου, έχεις περάσει τόσα πολλά.

353
00:19:20,250 --> 00:19:23,250
Έχεις πού να μείνεις
μέχρι να σταθείς στα πόδια σου;

354
00:19:23,333 --> 00:19:27,833
Όχι, αλλά όταν μεγαλώνεις με αναδοχή,
μετατρέπεις σε σπίτι σου ό,τι βρεις.

355
00:19:27,916 --> 00:19:30,083
Μα δεν είσαι παιδί πια. Είσαι 40.

356
00:19:30,666 --> 00:19:34,666
- Μείνε μαζί μας για κάνα δυο βράδια.
- Καταπληκτική ιδέα.

357
00:19:34,750 --> 00:19:36,791
- Μας δίνεις ένα λεπτό;
- Φυσικά.

358
00:19:38,166 --> 00:19:39,500
Τι ωραία ενέργεια!

359
00:19:39,583 --> 00:19:42,333
Τι κάνεις;
Δεν είναι κουτάβι από καταφύγιο.

360
00:19:42,416 --> 00:19:44,708
Δεν έχει σε ποιον να ζητήσει βοήθεια.

361
00:19:44,791 --> 00:19:47,833
- Ήρθε εδώ για να σε δει.
- Δεν είναι καμπανάκι αυτό;

362
00:19:47,916 --> 00:19:50,666
Και τι θα κάνουμε; Δεν έχει πού να πάει.

363
00:19:50,750 --> 00:19:54,541
Σε λίγο θα πουλάει τις τρύπες του
για να έχει λεφτά για μοτέλ.

364
00:19:54,625 --> 00:19:57,916
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
Αύριο αρχίζω γυρίσματα.

365
00:19:58,000 --> 00:20:00,375
Έλα τώρα. Μόνο για ένα βράδυ.

366
00:20:01,541 --> 00:20:02,458
Ένα βράδυ.

367
00:20:02,541 --> 00:20:03,916
Πάρε βαθιά ανάσα.

368
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
Γαμώτο!

369
00:20:06,583 --> 00:20:10,750
Δόξα τω Θεώ. Αντίο, Καθετήρα Ζέτα-Τζόουνς.

370
00:20:12,166 --> 00:20:14,666
Μου ξεβούλωσαν τα ιγμόρεια.

371
00:20:15,500 --> 00:20:17,833
Δεν θα χρειαστεί να τα κάνετε όλα αυτά.

372
00:20:17,916 --> 00:20:21,333
Μπορεί να χρειαστεί πάπια
μέχρι να σφίξουν οι κενώσεις.

373
00:20:21,416 --> 00:20:24,416
- Τέλεια.
- Έχω κάποιες απορίες για τη φροντίδα του.

374
00:20:24,500 --> 00:20:26,000
Ναι, φυσικά. Τα λέμε.

375
00:20:26,083 --> 00:20:27,125
Ναι.

376
00:20:27,208 --> 00:20:31,083
Η νοσοκόμα Σοντζ είναι η καλύτερη.
Μάλλον θέλει να πηδηχτούμε.

377
00:20:31,166 --> 00:20:34,291
- Μπράβο σου.
- Θα της πετάξω τα μάτια έξω.

378
00:20:34,791 --> 00:20:37,041
- Το κατάλαβα.
- Θα σου πω αν γίνει.

379
00:20:37,125 --> 00:20:40,916
- Δεν χρειάζεται.
- Το ξέρω. Αλλά θέλω. Κώδικας αδερφιών.

380
00:20:44,375 --> 00:20:48,166
Φίλε, δεν το πιστεύω!
Το τροχαίο με ένα χαζοφορτηγό

381
00:20:48,250 --> 00:20:50,708
ήταν ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί.

382
00:20:50,791 --> 00:20:53,125
Χαρά μας να βοηθήσουμε. Έτσι, Ραντ;

383
00:20:53,833 --> 00:20:57,333
Κάτσε. Αυτό είναι το αμάξι σου;
Δεν έχω ξαναμπεί σε τέτοιο.

384
00:20:57,416 --> 00:21:00,166
Μην ακουμπάς το τζάμι.
Μην ακουμπάς τίποτα.

385
00:21:00,250 --> 00:21:02,333
Το πήρα με την πρώτη μου προμήθεια.

386
00:21:02,416 --> 00:21:06,625
- Είναι κάτι παραπάνω από αμάξι.
- Κατάλαβα. Ας κρατήσω τις αποστάσεις.

387
00:21:07,708 --> 00:21:08,833
Κάτσε, τι στο...

388
00:21:08,916 --> 00:21:10,166
Συγγνώμη. Κάτσε να...

389
00:21:13,500 --> 00:21:16,083
Έχω φίλο με ανταλλακτικά. Θα το σενιάρει.

390
00:21:18,458 --> 00:21:21,041
Αποκλείεται! Αυτή είναι η γειτονιά σας;

391
00:21:21,541 --> 00:21:24,875
Τι; Με δουλεύεις;
Φίλε, αυτό είναι το σπίτι σου;

392
00:21:24,958 --> 00:21:26,791
Το βρήκε πριν βγει στην αγορά.

393
00:21:26,875 --> 00:21:31,208
Φυσικά. Είναι μεσίτης.
Η πιο γαμάτη δουλειά που υπάρχει.

394
00:21:31,291 --> 00:21:33,791
Διαφημίσεις. Επιδείξεις ακινήτων.

395
00:21:33,875 --> 00:21:36,250
Χώνεις πινακίδες "Πωλείται" στο γκαζόν

396
00:21:36,333 --> 00:21:39,041
με τους πυραύλους που αποκαλείς μπράτσα.

397
00:21:39,125 --> 00:21:41,791
Είμαι πολύ περήφανος για σένα, φίλε.

398
00:21:42,291 --> 00:21:46,291
Θα μου μάθεις τη δουλειά;
Θέλω να μάθω από σένα, <i>σενπάι.</i>

399
00:21:46,833 --> 00:21:51,041
- Δεν είν' απλό. Έχει δύσκολες εξετάσεις.
- Δεν χρειάζεται να κάνεις κάτι.

400
00:21:51,125 --> 00:21:53,791
Θα παρακολουθώ και θα μαθαίνω.
Μαθαίνω εύκολα.

401
00:21:53,875 --> 00:21:56,333
Ναι. Σίγουρα μπορείς να του μάθεις κάτι.

402
00:21:58,041 --> 00:22:00,250
Θα τον αναλάβω εγώ. Πήγαινε εσύ.

403
00:22:00,750 --> 00:22:01,583
Εντάξει.

404
00:22:05,833 --> 00:22:09,416
Ώρα να μάθω κτηματομεσιτικά
από τον ειδήμονα.

405
00:22:09,500 --> 00:22:10,333
Λίμπο!

406
00:22:15,250 --> 00:22:16,541
Πόνεσε λιγάκι.

407
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
Ωραίες τσουγκράνες.

408
00:22:20,333 --> 00:22:21,166
Ραντ;

409
00:22:22,666 --> 00:22:23,583
Είσαι εδώ;

410
00:22:31,916 --> 00:22:33,166
Γιατί ήρθες;

411
00:22:33,250 --> 00:22:34,291
Τι εννοείς;

412
00:22:34,375 --> 00:22:36,666
Δεν είχες κάποιον άλλον να πάρεις;

413
00:22:36,750 --> 00:22:39,666
Τι είναι; Καμιά αρπαχτή;
Αν ναι, πες μου πόσα θες.

414
00:22:39,750 --> 00:22:40,791
Για τι;

415
00:22:40,875 --> 00:22:43,541
Για να μπεις σε ένα Uber
και όχι στο σπίτι.

416
00:22:43,625 --> 00:22:46,041
Δεν πιστεύεις ότι είμαστε αδέρφια, έτσι;

417
00:22:46,125 --> 00:22:48,083
- Και τα μέιλ μας;
- Ποια μέιλ;

418
00:22:48,166 --> 00:22:49,708
Κατάλαβα, κάνεις πλάκα.

419
00:22:49,791 --> 00:22:52,750
Άκου. Θα μπεις μέσα, εντάξει;

420
00:22:52,833 --> 00:22:55,083
Θα πεις "Ευχαριστώ. Όχι, ευχαριστώ".

421
00:22:55,583 --> 00:22:59,541
Θα πας να δεις την αληθινή οικογένειά σου,
όχι την ψεύτικη.

422
00:23:00,125 --> 00:23:03,416
Σέιν, Κόρι,
θέλουμε να σας γνωρίσουμε κάποιον.

423
00:23:04,083 --> 00:23:06,416
Ο μικρός αδερφός του μπαμπά, ο Μάρκους.

424
00:23:06,500 --> 00:23:10,291
Τα αγόρια. Ελάτε εδώ εσείς οι δύο. Ελάτε.

425
00:23:15,958 --> 00:23:17,791
- Εντάξει.
- Ποιος είναι αυτός;

426
00:23:17,875 --> 00:23:21,500
- Έχω μπερδευτεί.
- Δεν ήξερα ότι είχες μικρό αδερφό.

427
00:23:21,583 --> 00:23:24,125
Με μια πιο χαλαρή έννοια,
αλλά δεν πειράζει.

428
00:23:24,208 --> 00:23:25,666
Πόσο θα μείνει;

429
00:23:28,000 --> 00:23:31,208
Βασικά, μάλλον πρέπει να φύγω.

430
00:23:31,291 --> 00:23:33,583
Κιόλας; Μα μόλις ήρθες.

431
00:23:33,666 --> 00:23:36,083
Αφού είπες ότι δεν είχες πού να πας.

432
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
Έχεις δίκιο.

433
00:23:37,791 --> 00:23:39,208
Το είπα.

434
00:23:39,958 --> 00:23:43,708
Μετά κατάλαβα ότι πρέπει να 'μαι
με την αληθινή μου οικογένεια.

435
00:23:44,416 --> 00:23:47,333
Ο Ραντ σε δασκάλεψε να το πεις;
Πόσα σου έδωσε;

436
00:23:47,958 --> 00:23:50,125
Δεν καταλήξαμε σε κάποιο ποσό.

437
00:23:50,208 --> 00:23:53,541
Απλώς αγνόησέ τον.
Έχει πολλά στο κεφάλι του τώρα.

438
00:23:53,625 --> 00:23:56,708
- Δεν έχει να κάνει με εσένα.
- Το διαισθάνθηκα.

439
00:23:56,791 --> 00:24:00,375
Παιδιά, φέρτε σεντόνια και ένα μαξιλάρι
για τον θείο Μάρκους.

440
00:24:00,458 --> 00:24:02,833
Θεέ μου, είμαι ο θείος Μάρκους!

441
00:24:03,916 --> 00:24:07,083
Θα λύσουμε αυτό που σε απασχολεί, αδερφέ.

442
00:24:07,833 --> 00:24:10,500
Αρχίζω να πιστεύω
ότι δεν ήρθα τυχαία τώρα.

443
00:24:16,291 --> 00:24:18,750
Η μπότα μου είναι αυτή. Δεν έχω στύση.

444
00:24:18,833 --> 00:24:20,500
Γιατί γλιστράει τόσο πολύ;

445
00:24:20,583 --> 00:24:23,958
Είπα στη νοσοκόμα να βάλει
πολλή βαζελίνη στις πληγές μου,

446
00:24:24,041 --> 00:24:25,333
και γέμισαν τα πάντα.

447
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
Γαμώτο!

448
00:24:33,500 --> 00:24:35,416
Τον άφησα στο γραφείο μου.

449
00:24:35,500 --> 00:24:38,833
Δεν μπορούσες να τον ανεβάσεις.
Θα 'ναι πιο ασφαλής εκεί.

450
00:24:38,916 --> 00:24:39,916
Αλήθεια;

451
00:24:40,000 --> 00:24:43,458
Τι απέγινε εκείνος που έλεγε
ότι η οικογένεια είναι το παν;

452
00:24:43,541 --> 00:24:46,666
Ναι, οι συγγενείς μου.
Δεν είναι αδερφός μου.

453
00:24:46,750 --> 00:24:47,750
Γιατί νευριάζεις;

454
00:24:47,833 --> 00:24:50,166
Ίσως ήρθε στη ζωή σου για κάποιον λόγο.

455
00:24:50,250 --> 00:24:53,125
Ίσως γιατί ένας ξένος
κοιμάται στο σπίτι μας.

456
00:24:53,208 --> 00:24:56,250
Κι όταν τον κουβαλούσα,
είπε ότι δεν είχε στύση.

457
00:24:56,333 --> 00:24:59,625
- Αλλά σίγουρα είχε.
- Θα μείνει. Χώνεψέ το.

458
00:24:59,708 --> 00:25:02,458
Δεν μπορώ να το χωνέψω. Έχω γύρισμα αύριο.

459
00:25:02,541 --> 00:25:03,833
Είμαι αγχωμένος.

460
00:25:03,916 --> 00:25:05,375
Ήσουν ήδη αγχωμένος.

461
00:25:05,458 --> 00:25:08,291
Αλήθεια; Απλώς κινδυνεύει η φήμη μου

462
00:25:08,375 --> 00:25:11,416
και όλα αυτά για τα οποία πάλεψα.

463
00:25:12,875 --> 00:25:16,583
Ίσως ο Μάρκους
σου ξυπνάει παλιά συναισθήματα,

464
00:25:16,666 --> 00:25:18,750
ό,τι τρέχει με εσένα και τον Τζος.

465
00:25:18,833 --> 00:25:21,000
Βάζω κόκκινο, Ντίρντρε. Καληνύχτα.

466
00:25:41,000 --> 00:25:42,333
<i>Ραντ και Ντίρντρε,</i>

467
00:25:43,375 --> 00:25:45,958
<i>σήμερα ξεκινάει ένα όμορφο ταξίδι.</i>

468
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
<i>Βρήκατε ο ένας στον άλλο, όχι μόνο αγάπη,</i>

469
00:25:49,375 --> 00:25:52,500
<i>αλλά κι εμπιστοσύνη, σεβασμό και χαρά.</i>

470
00:25:53,000 --> 00:25:54,791
<i>Καθώς ξεκινά το νέο κεφάλαιο...</i>

471
00:25:54,875 --> 00:25:55,708
Να πάρει.

472
00:25:55,791 --> 00:25:59,750
<i>...εύχομαι οι μέρες σας να 'ναι
γεμάτες γέλιο, οι καρδιές με καλοσύνη...</i>

473
00:25:59,833 --> 00:26:02,875
Συγγνώμη. Το είχα πολύ δυνατά;

474
00:26:02,958 --> 00:26:05,083
Όχι, δεν πειράζει.

475
00:26:05,708 --> 00:26:07,708
Βλέπεις το βίντεο του γάμου μας.

476
00:26:07,791 --> 00:26:11,000
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
Ελπίζω να μην το παράκανα.

477
00:26:11,083 --> 00:26:13,458
Έχω χρόνια να το δω.

478
00:26:16,333 --> 00:26:17,333
Τι μαλλιά είχα!

479
00:26:17,416 --> 00:26:18,625
Είναι πανέμορφα.

480
00:26:18,708 --> 00:26:21,000
Όλα είναι πανέμορφα.

481
00:26:21,083 --> 00:26:22,750
Ήταν υπέροχος γάμος.

482
00:26:22,833 --> 00:26:24,875
Είναι κάτι παραπάνω. Η αγάπη σας.

483
00:26:24,958 --> 00:26:27,500
Είναι μεταδοτική.
Φαίνεται στα πρόσωπα όλων.

484
00:26:28,333 --> 00:26:29,708
Το βρήκατε.

485
00:26:29,791 --> 00:26:31,791
Αυτό που ψάχνουμε όλοι.

486
00:26:32,916 --> 00:26:34,791
Ήμασταν τόσο ευτυχισμένοι.

487
00:26:36,791 --> 00:26:38,750
Άκουσα έναν αόριστο.

488
00:26:40,125 --> 00:26:43,833
Τώρα νιώθω κάτι αόριστο.
Όλα καλά με εσάς τους δύο;

489
00:26:44,833 --> 00:26:48,458
Είναι αργά.
Τι να θες να ακούσεις τέτοια ώρα;

490
00:26:48,541 --> 00:26:50,875
Έχεις δίκιο. Δεν θέλω να ακούσω.

491
00:26:50,958 --> 00:26:52,541
Πρέπει να ακούσω.

492
00:26:52,625 --> 00:26:55,875
Έλα, κοπελιά. Είσαι σε ασφαλή χώρο.

493
00:26:57,375 --> 00:26:58,416
Δεν ξέρω.

494
00:26:59,750 --> 00:27:01,166
Ο Ραντ έχει...

495
00:27:02,250 --> 00:27:04,833
Έχει συγκεντρωθεί
στο ριάλιτι που θα κάνει.

496
00:27:04,916 --> 00:27:06,875
Όλο γι' αυτό μιλάει.

497
00:27:06,958 --> 00:27:09,875
Τον επισκίαζε ο αδερφός του.
Τον έχει σημαδέψει.

498
00:27:09,958 --> 00:27:13,083
Κατάλαβα. Περίπλοκη δυναμική.

499
00:27:13,583 --> 00:27:14,458
Ναι, απλώς...

500
00:27:16,708 --> 00:27:18,750
- Θέλω πίσω τον άντρα μου.
- Ναι.

501
00:27:18,833 --> 00:27:20,208
Και πάω στοίχημα

502
00:27:20,291 --> 00:27:23,666
ότι έχετε καιρό να πάτε με τον Ραντ
ταξίδι στην Πηδοχώρα.

503
00:27:25,333 --> 00:27:26,500
Γιατί το λες αυτό;

504
00:27:27,125 --> 00:27:28,458
Από την εμπειρία μου,

505
00:27:28,541 --> 00:27:31,666
η ανασφάλεια σκοτώνει
τη λίμπιντο ενός άντρα.

506
00:27:32,916 --> 00:27:33,833
Εντάξει.

507
00:27:34,791 --> 00:27:36,458
Πάει καιρός.

508
00:27:36,958 --> 00:27:39,916
Δεν φταίει μόνο αυτός.
Ήμουν κι εγώ απασχολημένη.

509
00:27:40,000 --> 00:27:41,583
Φυσικά.

510
00:27:41,666 --> 00:27:44,750
Αλλά μήπως το γεγονός
ότι ο Ραντ είναι αφηρημένος

511
00:27:44,833 --> 00:27:47,833
άφησε ένα κενό
που πας να καλύψεις με πρότζεκτ;

512
00:27:47,916 --> 00:27:51,166
Μήπως βοηθάς τους πάντες
εκτός από τον εαυτό σου;

513
00:27:52,916 --> 00:27:55,041
Δεν το είχα σκεφτεί έτσι.

514
00:27:56,791 --> 00:27:58,875
Ξέρεις πολλά γι' αυτά τα θέματα.

515
00:27:59,625 --> 00:28:04,000
Ναι, το συγκρότημα διαμερισμάτων
στο οποίο έμενα

516
00:28:04,083 --> 00:28:06,208
είχε πολλούς θεραπευτές.

517
00:28:06,708 --> 00:28:09,583
Και όταν γύριζαν από τη δουλειά,
αντίο εχεμύθεια!

518
00:28:10,375 --> 00:28:12,916
Αλλά χαίρομαι που ήρθα τώρα.

519
00:28:13,000 --> 00:28:14,958
Ο φίλος μας πονάει τώρα.

520
00:28:15,041 --> 00:28:18,916
Προσποιείται κάτι που δεν είναι
για να αξίζει την αγάπη μας.

521
00:28:19,000 --> 00:28:21,333
Ναι, φαίνεται να πονάει πολύ.

522
00:28:21,416 --> 00:28:23,333
Θα φέρω πίσω τον παλιό Ραντ

523
00:28:23,416 --> 00:28:27,875
και θα αναζωπυρώσω αυτήν τη σπίθα
ακόμα κι αν είν' το τελευταίο που θα κάνω.

524
00:28:28,750 --> 00:28:31,666
Λοιπόν. Ελπίζω να μη σε πειράζει.

525
00:28:32,166 --> 00:28:36,916
Άνοιξα το ψυγείο και είδα ένα θεϊκό λευκό.

526
00:28:37,000 --> 00:28:38,291
Όπως είσαι κι εσύ.

527
00:28:39,166 --> 00:28:40,083
Κυρία μου;

528
00:28:41,041 --> 00:28:42,416
Ναι, παρακαλώ.

529
00:28:42,500 --> 00:28:43,666
Όπως επιθυμείτε.

530
00:28:47,125 --> 00:28:48,625
- Γεια μας.
- Γεια μας.

531
00:28:54,541 --> 00:28:57,125
- Η κολοκυθόπιτα είναι άπαιχτη.
- Ευχαριστώ.

532
00:28:57,208 --> 00:28:59,625
Συνταγή του τρίτου θετού πατέρα μου.

533
00:28:59,708 --> 00:29:03,416
Είναι το μόνο που μου έμεινε
αφότου πέθανε την 11η Σεπτεμβρίου

534
00:29:03,500 --> 00:29:05,250
σε μια πυρκαγιά σε καζίνο.

535
00:29:06,583 --> 00:29:08,583
Εντάξει. Πρέπει να φύγουμε, βλήμα.

536
00:29:10,416 --> 00:29:12,458
- Καλημέρα, αδερφέ.
- Ναι, καλημέρα.

537
00:29:12,541 --> 00:29:15,083
Βλέπω ότι φόρεσες τα ρούχα μου.

538
00:29:15,166 --> 00:29:18,875
Σε πειράζει; Σου υπόσχομαι
ότι θα τα πλύνω πριν φύγω.

539
00:29:18,958 --> 00:29:21,958
- Δεν χρειάζεται.
- Χρειάζεται και παραχρειάζεται.

540
00:29:22,041 --> 00:29:25,708
Έχω μια πάθηση
που ο ιδρώτας μου μυρίζει σαν ούρα γάτας.

541
00:29:26,458 --> 00:29:29,375
- Ξέρεις κάτι; Κράτα τα.
- Ευχαριστώ, κούκλε.

542
00:29:29,458 --> 00:29:30,625
Έτσι, βασίλισσα.

543
00:29:30,708 --> 00:29:32,875
- Τα λέμε μετά, παιδιά.
- Πού πας;

544
00:29:32,958 --> 00:29:35,416
Στην εκδήλωση υιοθεσίας. Σου το 'πα χθες.

545
00:29:36,083 --> 00:29:38,125
Κι αυτός; Έχω γύρισμα σήμερα.

546
00:29:38,208 --> 00:29:41,416
Ο Μάρκους είχε μια πολύ καλή ιδέα.

547
00:29:41,500 --> 00:29:45,916
Αφού είπες ότι θα μου μάθεις τη δουλειά,
είπα να έρθω μαζί σου σήμερα.

548
00:29:46,000 --> 00:29:49,166
Όχι. Αποκλείεται.

549
00:29:49,250 --> 00:29:52,250
- Φοβάσαι ότι θα 'μαι εμπόδιο.
- Ένα από τα άγχη μου.

550
00:29:52,333 --> 00:29:55,208
Πρέπει να φύγω. Βρείτε τα. Καλή τύχη.

551
00:29:55,291 --> 00:29:57,458
Τι να βρούμε; Δεν θα έρθει!

552
00:29:57,541 --> 00:29:59,541
Αν δεν θες, το σέβομαι.

553
00:29:59,625 --> 00:30:03,125
- Δεν θέλω να γίνω βάρος.
- Χαίρομαι που το καταλαβαίνεις.

554
00:30:03,208 --> 00:30:06,833
Θα αράξω εδώ. Σίγουρα θα βρω κάτι να κάνω.

555
00:30:08,125 --> 00:30:09,083
Γαμώτο!

556
00:30:09,166 --> 00:30:11,458
Άφησα την κις στον φούρνο. Γαμώτο!

557
00:30:14,458 --> 00:30:15,708
Φωτιά!

558
00:30:19,666 --> 00:30:21,000
Πάρ' τα, μωρή!

559
00:30:22,083 --> 00:30:24,416
Κόντεψα να κάψω όλο το σπίτι.

560
00:30:25,125 --> 00:30:26,583
Το φαντάζεσαι;

561
00:30:29,541 --> 00:30:31,833
Η γαμημένη Νέα Υόρκη, φίλε!

562
00:30:31,916 --> 00:30:34,291
Τι κάνεις, Νέα Υόρκη;

563
00:30:36,916 --> 00:30:38,541
Ναι!

564
00:30:38,625 --> 00:30:39,875
Έλεος, μπες μέσα!

565
00:30:39,958 --> 00:30:43,791
Δεν το πιστεύω, φίλε.
Αυτή είναι όντως η ζωή μου;

566
00:30:43,875 --> 00:30:47,958
- Κι εγώ το ίδιο αναρωτιόμουν.
- Είμαστε κοντά στην παλιά μου γειτονιά.

567
00:30:48,041 --> 00:30:51,208
Να πάμε στο γήπεδο μπάσκετ.
Μου χρωστάς τη ρεβάνς.

568
00:30:51,291 --> 00:30:54,916
- Δεν ξέρω τι εννοείς.
- Μην κάνεις ότι ξέχασες, ρε.

569
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Οδηγώ αυτοκίνητο!

570
00:30:59,083 --> 00:31:00,708
Σου χρωστάω μια συγγνώμη.

571
00:31:00,791 --> 00:31:04,541
Επικεντρώθηκα στην ψυχική μου υγεία
και ξέχασα τις ανάγκες σου.

572
00:31:04,625 --> 00:31:06,916
Έγινε κάτι που σου προκάλεσε άγχος;

573
00:31:07,000 --> 00:31:08,958
Ναι, αυτό. Εσύ.

574
00:31:09,041 --> 00:31:10,666
Είναι κάτι παραπάνω, έτσι;

575
00:31:10,750 --> 00:31:13,791
Η Ντίρντρε μού είπε
ότι είσαι αφηρημένος τελευταία.

576
00:31:14,291 --> 00:31:15,125
Σου το είπε;

577
00:31:15,208 --> 00:31:18,458
Όχι, μου το εκμυστηρεύτηκε
γιατί σε νοιάζεται.

578
00:31:18,541 --> 00:31:19,375
Τι είπε;

579
00:31:19,458 --> 00:31:23,125
Υπονόησε ότι ίσως έχετε
κάποια προβλήματα στο κρεβάτι.

580
00:31:24,041 --> 00:31:25,041
Το καταλαβαίνω.

581
00:31:25,125 --> 00:31:28,625
Αν είχα τόσες σκοτούρες,
ούτε εμένα θα μου σηκωνόταν.

582
00:31:29,125 --> 00:31:30,583
Δεν έχω πρόβλημα.

583
00:31:30,666 --> 00:31:32,833
Σίγουρα είναι μόνο στο μυαλό σου.

584
00:31:32,916 --> 00:31:34,875
Το πέος σου θα είναι φυσιολογικό,

585
00:31:34,958 --> 00:31:37,458
αλλά φαίνεται μικρό στο τεράστιο σώμα σου.

586
00:31:37,541 --> 00:31:40,916
Αν παραήμουν αφηρημένος για να κάνω σεξ,
που δεν είμαι,

587
00:31:41,500 --> 00:31:45,333
θα ήταν επειδή θέλω να δώσω στην Ντίρντρε
μια τέλεια ζωή.

588
00:31:45,416 --> 00:31:47,541
Πρέπει να δουλέψω διπλάσια.

589
00:31:47,625 --> 00:31:49,541
Σ' αγαπάω, αλλά είσαι ηλίθιος.

590
00:31:49,625 --> 00:31:52,125
Δεν τη νοιάζουν οι υλιστικές μαλακίες.

591
00:31:52,208 --> 00:31:56,208
Μην είσαι σκληρός μ' εσένα
και γίνε σκληρός για τη γυναίκα σου.

592
00:31:56,291 --> 00:31:58,208
Βρες χρόνο για ένα ραντεβού.

593
00:31:58,291 --> 00:32:00,708
Στείλε τη με αεροπλάνο στη Γαμησούπολη.

594
00:32:00,791 --> 00:32:02,875
Πάρτε ταξί για το Κουτουποχώρι.

595
00:32:02,958 --> 00:32:05,625
Ή ρίκσο για το Σεξβούργο.

596
00:32:07,291 --> 00:32:09,791
Να τος. Ο Ραντ που θυμάμαι.

597
00:32:10,291 --> 00:32:12,916
Το εκτιμώ πολύ που μου ανοίγεσαι έτσι.

598
00:32:13,000 --> 00:32:14,125
Δεν ανοίγομαι.

599
00:32:14,208 --> 00:32:15,291
ΤΖΟΣ ΛΑΝΤΙ

600
00:32:15,375 --> 00:32:16,208
Ο Τζόσι!

601
00:32:16,291 --> 00:32:18,708
Θα εκπλαγεί που είμαι εδώ!

602
00:32:18,791 --> 00:32:22,083
- Όχι, δεν... Γαμώτο.
- Τι κάνεις, αδερφέ;

603
00:32:24,000 --> 00:32:26,916
- Ραντ;
- Γεια, Τζος. Αυτός είναι ο Μάρκους.

604
00:32:27,000 --> 00:32:30,083
Ο μικρός μου αδερφός
από μια φιλανθρωπία στο λύκειο.

605
00:32:30,166 --> 00:32:31,958
Κι είναι εδώ για κάποιον λόγο.

606
00:32:32,041 --> 00:32:34,541
Μάλιστα. Εντάξει. Πήρα να δω τι κάνεις.

607
00:32:34,625 --> 00:32:36,666
<i>Ήσουν κάπως τις προάλλες.</i>

608
00:32:36,750 --> 00:32:38,833
Ξέρω ότι πιέζεσαι με την εκπομπή,

609
00:32:38,916 --> 00:32:41,958
αλλά η ψυχική υγεία είναι σημαντική.

610
00:32:42,458 --> 00:32:45,083
Είσαι σε μια ηλικία
που κάποιοι τρελαίνονται

611
00:32:45,166 --> 00:32:47,833
και εξολοθρεύουν όλη την οικογένειά τους.

612
00:32:47,916 --> 00:32:50,833
Να σου κλείσω
ραντεβού με τον προπονητή ζωής μου;

613
00:32:50,916 --> 00:32:54,000
Τον πρώην προπονητή μου.
Τώρα τον κοουτσάρω εγώ.

614
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
Και είναι τέλεια.

615
00:32:55,166 --> 00:32:57,625
Τζος, ξέρεις κάτι; Είμαι μια χαρά.

616
00:32:57,708 --> 00:33:00,416
Όλα καλά εδώ.
Δεν φαντάζεσαι πόσο καλά είμαι.

617
00:33:00,500 --> 00:33:02,916
Βασικά, τώρα πάω να γυρίσω το ριάλιτι.

618
00:33:03,000 --> 00:33:05,125
Όλα καλά. Εντάξει, αντίο.

619
00:33:16,708 --> 00:33:17,750
Ξεκινάμε.

620
00:33:21,916 --> 00:33:24,041
Να σου πω. Μην ανησυχείς.

621
00:33:24,125 --> 00:33:26,958
Η κάμερα θα σε λατρέψει
σχεδόν όσο σε λατρεύω.

622
00:33:27,041 --> 00:33:28,958
Ευχαριστώ. Μείνε εδώ, εντάξει;

623
00:33:29,041 --> 00:33:30,333
- Στο αμάξι;
- Ναι.

624
00:33:30,416 --> 00:33:33,041
- Κάνει με τόση ζέστη;
- Θα ανοίξω το παράθυρο.

625
00:33:33,875 --> 00:33:35,208
Αν γίνει κάτι;

626
00:33:35,291 --> 00:33:40,250
Μη βγεις και μην αγγίξεις τίποτα.
Αλλιώς θα σου σπάσω το άλλο πόδι.

627
00:33:42,916 --> 00:33:45,041
Καλή μέρα γυρίσματος. Έτοιμος;

628
00:33:45,125 --> 00:33:46,750
Πρέπει να μιλήσουμε.

629
00:33:47,833 --> 00:33:48,750
Έχω μπλέξει;

630
00:33:48,833 --> 00:33:52,250
Θυμάσαι το μέιλ του αδερφού μου
από μια φιλανθρωπική δράση;

631
00:33:52,333 --> 00:33:54,166
- Σου 'πα να το χειριστείς.
- Ναι.

632
00:33:54,250 --> 00:33:57,666
- Του έστειλες την απάντηση που στέλνουμε;
- Ναι.

633
00:33:59,000 --> 00:34:00,208
Αλλά μας απάντησε.

634
00:34:00,291 --> 00:34:02,833
Ακολούθησες το πρωτόκολλο και το έσβησες;

635
00:34:04,458 --> 00:34:08,250
Ήταν πολύ λυπηρό. Ήταν μόνος,
και μου φάνηκε ότι ήσασταν δεμένοι,

636
00:34:08,333 --> 00:34:10,125
οπότε του απάντησα.

637
00:34:10,625 --> 00:34:12,583
- Ως εσύ.
- Καταλαβαίνεις τι έκανες;

638
00:34:12,666 --> 00:34:14,458
Συγγνώμη. Ήσουν απασχολημένος.

639
00:34:14,541 --> 00:34:17,000
Ήξερα ότι δεν θα 'θελες να τον κρεμάσεις.

640
00:34:17,083 --> 00:34:19,208
- Φαινόταν ότι σε χρειαζόταν.
- Έλεος.

641
00:34:19,291 --> 00:34:22,333
Περνούσε δύσκολα.
Τότε περνούσα κι εγώ δύσκολα.

642
00:34:22,416 --> 00:34:25,083
Ο μπαμπάς μου
άφησε τη μαμά μου για κάποιον.

643
00:34:25,166 --> 00:34:28,583
Δεν κοιμόμουν για βδομάδες,
και ο Μάρκους μού στάθηκε.

644
00:34:28,666 --> 00:34:31,750
- Ξέρει να ακούει.
- Γι' αυτό μας θεωρεί φίλους.

645
00:34:31,833 --> 00:34:34,375
Δεν ήθελα να επηρεάσει την εκπομπή σου.

646
00:34:34,458 --> 00:34:37,166
Λίγο αργά.
Είναι στο αμάξι μου αυτήν τη στιγμή.

647
00:34:37,250 --> 00:34:38,875
Δεν μπορώ να τον ξεφορτωθώ!

648
00:34:46,750 --> 00:34:52,458
ΚΑΜΑΡΙΝΙΑ
ΠΛΑΤΟ

649
00:34:57,666 --> 00:34:59,541
Τι κάνεις; Είμαι ο Κίραν.

650
00:34:59,625 --> 00:35:02,291
Γεια. Ραντ. Τιμή μου.
Θαυμάζω τη δουλειά σου.

651
00:35:02,875 --> 00:35:04,083
Ευχαριστώ, φίλε.

652
00:35:04,166 --> 00:35:06,541
Χαίρομαι για σένα. Μεγάλη οντισιόν.

653
00:35:07,041 --> 00:35:10,208
Όχι. Με έχουν ήδη προσθέσει
στο βασικό καστ.

654
00:35:10,291 --> 00:35:11,541
Έτσι σου είπαν;

655
00:35:12,291 --> 00:35:14,666
Να μαντέψω. Σε έβαλαν και στους τίτλους;

656
00:35:14,750 --> 00:35:15,583
Ναι.

657
00:35:16,083 --> 00:35:19,208
Αν έπαιρνα ένα δολάριο
για κάθε καημένη ψυχή

658
00:35:19,291 --> 00:35:23,083
με γυρίσματα που δεν προβλήθηκαν
γιατί τα σκάτωσε την πρώτη μέρα,

659
00:35:23,166 --> 00:35:25,375
θα έκανα προσφορά για αυτό το σπίτι.

660
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
- Διάλεξες προσέγγιση;
- Προσέγγιση;

661
00:35:28,041 --> 00:35:30,166
Η Λενόρ με θέλει σαν μεγάλο σκύλο.

662
00:35:31,333 --> 00:35:33,958
Δυστυχώς, έχουμε ήδη μεγάλο σκύλο.
Τη Χέιλι.

663
00:35:34,041 --> 00:35:36,708
Μπορείς να το παίξεις
μυστηριώδες αουτσάιντερ

664
00:35:36,791 --> 00:35:39,000
που κανείς δεν ξέρει με ποιον είναι.

665
00:35:39,083 --> 00:35:43,791
Η θέση είναι κενή από τότε που ο Γκριρ
έπαθε εγκεφαλικό και πήρε υπερβολική δόση.

666
00:35:47,875 --> 00:35:49,291
Γιατί ήπια τόσο καφέ;

667
00:35:50,166 --> 00:35:51,333
Θέλω να κατουρήσω.

668
00:35:52,916 --> 00:35:54,083
Μου πέρασε ήδη.

669
00:35:56,000 --> 00:35:57,166
Μου ξανάρθε.

670
00:35:57,250 --> 00:35:59,416
Εντάξει, παιδιά.

671
00:35:59,500 --> 00:36:01,125
Θα ξεκινήσουμε με τη σκηνή

672
00:36:01,208 --> 00:36:04,000
όπου Ραντ και Κίραν
παλεύουν για το ακίνητο.

673
00:36:04,083 --> 00:36:05,541
- Ωραία, ξεκινάμε...
- Σταρ.

674
00:36:05,625 --> 00:36:07,708
Συγγνώμη. Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι.

675
00:36:07,791 --> 00:36:10,500
Τι λέτε για μια ατάκα
αν κλείνω μια συμφωνία;

676
00:36:10,583 --> 00:36:13,458
Σκεφτόμουν το "Έπαυλη εξετελέσθη".

677
00:36:13,541 --> 00:36:16,458
Εξετελέσθη.
Γιατί να μιλάμε για εκτελέσεις;

678
00:36:16,541 --> 00:36:20,333
Όχι. "Έπαυλη εξετελέσθη".
Γιατί συνήθως λένε "αποστολή".

679
00:36:21,125 --> 00:36:22,791
Θεέ μου. Ακόμα χειρότερο.

680
00:36:22,875 --> 00:36:24,333
- Ναι.
- Ας το αφήσουμε.

681
00:36:24,416 --> 00:36:26,416
- Ας το αφήσουμε.
- Εντάξει.

682
00:36:26,500 --> 00:36:28,750
- Προς το παρόν.
- Κανένα πρόβλημα.

683
00:36:28,833 --> 00:36:31,083
Πάμε μία, ναι; Εντάξει, παιδιά.

684
00:36:31,166 --> 00:36:33,333
- Θα κάνουμε μαγικά.
- Έτοιμοι.

685
00:36:35,166 --> 00:36:37,958
Το μυστηριώδες αουτσάιντερ
είναι τέλεια επιλογή.

686
00:36:38,041 --> 00:36:40,916
- Στην πρώτη λήψη;
- Ίσως πρώτη και τελευταία.

687
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
Και πάμε.

688
00:36:43,083 --> 00:36:44,875
{\an8}Γεια. Είμαι ο Κίραν από...

689
00:36:45,708 --> 00:36:47,500
{\an8}Ξέρω ποιος είσαι. Είμαι φαν.

690
00:36:48,083 --> 00:36:49,041
Χαίρετε.

691
00:36:49,125 --> 00:36:51,458
Ραντ Λάντι. Ακίνητα Μεγάλη Πόλη.

692
00:36:51,541 --> 00:36:56,166
Μπορεί να μη με ξέρεις.
Γιατί δουλεύω παρασκηνιακά.

693
00:36:56,250 --> 00:36:57,500
Τι στον διάολο;

694
00:36:57,583 --> 00:36:59,041
Η ζωή είναι περίεργη.

695
00:36:59,750 --> 00:37:03,958
Περνούσα από δω κάθε μέρα όταν πήγαινα
τον μπαμπά για χημειοθεραπεία.

696
00:37:04,041 --> 00:37:06,333
Η σκέψη ότι θα το πουλούσα κάποτε

697
00:37:06,416 --> 00:37:09,541
με βοήθησε να το ξεπεράσω.
Με εμπνέει η αρχιτεκτονική.

698
00:37:09,625 --> 00:37:11,750
Δεν μιλώ για την οικογένειά μου.

699
00:37:11,833 --> 00:37:13,458
Εντάξει. Κατ.

700
00:37:13,541 --> 00:37:15,958
- Τι έγινε; Ήταν καλό;
- Ήταν...

701
00:37:17,041 --> 00:37:20,500
Χαιρόμαστε που το δοκίμασες,
ήταν το κάτι άλλο!

702
00:37:20,583 --> 00:37:22,666
Πάμε μία χωρίς αυτό το κάτι.

703
00:37:24,208 --> 00:37:25,875
Τώρα έρχεται σαν κύμα.

704
00:37:27,083 --> 00:37:29,666
Μην το κάνεις, Μάρκους.
Ξέρεις τους κανόνες.

705
00:37:29,750 --> 00:37:32,125
Μην αγγίξεις τίποτα. Μη βγεις.

706
00:37:32,208 --> 00:37:34,000
Έχει κάνα κυπελλάκι εδώ μέσα;

707
00:37:34,083 --> 00:37:36,791
Ποτήρι Big Gulp.
Όλοι έχουν στο αμάξι τους.

708
00:37:38,666 --> 00:37:39,750
Γαμώτο!

709
00:37:44,916 --> 00:37:48,458
Νιώθω τυχερός
που βλέπω αυτό το πανέμορφο ακίνητο.

710
00:37:48,541 --> 00:37:51,916
Είναι αριστούργημα
τόσο ο σχεδιασμός όσο και η κατασκευή.

711
00:37:52,416 --> 00:37:55,291
Κάτι που γνωρίζω καλά. Έλα.

712
00:37:56,333 --> 00:38:00,208
Βλέπεις την Porsche 911;
Δεν είναι απλώς ένα αμάξι για μένα.

713
00:38:00,291 --> 00:38:03,166
Όπως αυτό
δεν είναι απλώς ένα σπίτι για σένα.

714
00:38:03,250 --> 00:38:05,833
Εντάξει. Μπορεί και να πετύχει.

715
00:38:05,916 --> 00:38:08,291
Πάμε. Θεέ μου, ο σβέρκος μου.

716
00:38:08,375 --> 00:38:12,166
Αρκεί να βάλω το πέος μου στη σωστή θέση.

717
00:38:17,333 --> 00:38:18,791
Νίκη!

718
00:38:19,750 --> 00:38:21,875
Ένα τέτοιο αμάξι είναι καλή επένδυση.

719
00:38:21,958 --> 00:38:25,250
Γιατί οτιδήποτε έχει αξία
εκτιμάται με τον καιρό.

720
00:38:25,333 --> 00:38:26,458
Όπως αυτό το σπίτι.

721
00:38:27,708 --> 00:38:28,583
Πολύ πράμα.

722
00:38:29,833 --> 00:38:31,666
Όχι! Δεν μπορώ να σταματήσω.

723
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
Μπήκε στη μύτη μου!

724
00:38:38,083 --> 00:38:39,541
Χρειάζεσαι έναν μεσίτη

725
00:38:39,625 --> 00:38:42,583
που καταλαβαίνει
την αξία μιας άριστης κατασκευής

726
00:38:42,666 --> 00:38:45,291
και βλέπει το σπίτι σου ως κάτι σημαντικό.

727
00:38:45,375 --> 00:38:49,875
Είναι προέκταση του εαυτού μας.
Βάζεις την ψυχή σου σ' αυτό το μέρος.

728
00:38:49,958 --> 00:38:54,083
Όπως έκανα κι εγώ όταν έφτασα το μεσιτικό
στην κορυφή της Νέας Υόρκης.

729
00:38:54,166 --> 00:38:56,250
Θα το χρησιμοποιήσω ως πανί.

730
00:38:57,291 --> 00:38:58,791
Κανείς δεν το είδε.

731
00:38:58,875 --> 00:39:01,958
Θα το τρίψω έτσι. Και...

732
00:39:06,625 --> 00:39:08,625
Γαμώτο μου!

733
00:39:08,708 --> 00:39:12,375
Όταν αποδέχεσαι μια προσφορά,
βάζεις μια τιμή στους κόπους σου.

734
00:39:12,458 --> 00:39:15,000
- Και υπόσχομαι ότι...
- Συγγνώμη, κατ.

735
00:39:15,083 --> 00:39:17,083
Ένας τύπος κατούρησε στο αμάξι.

736
00:39:17,166 --> 00:39:20,125
Έσπασε το παράθυρο.
Ένα αμάξι ξήλωσε την πόρτα.

737
00:39:21,208 --> 00:39:22,208
Γαμώτο μου!

738
00:39:22,291 --> 00:39:24,541
Συνεχίστε. Θα το χρησιμοποιήσουμε.

739
00:39:25,541 --> 00:39:26,500
Όχι.

740
00:39:26,583 --> 00:39:29,166
Μην ασχολείστε. Είμαι ο αδερφός του Ραντ.

741
00:39:29,250 --> 00:39:30,166
Συγγνώμη.

742
00:39:30,250 --> 00:39:32,750
Είχα ένα περιστατικό, αλλά τώρα όλα καλά.

743
00:39:32,833 --> 00:39:35,000
Μάρκους, τι έκανες, γαμώτο;

744
00:39:35,083 --> 00:39:36,250
Αδερφός σου είναι;

745
00:39:36,333 --> 00:39:39,666
Είναι αδερφός μου
από μια παλιά φιλανθρωπική δράση.

746
00:39:39,750 --> 00:39:42,000
Άκου, Ραντ, μπορώ να εξηγήσω...

747
00:39:42,916 --> 00:39:45,000
- Άντε γαμήσου!
- Εγκατάλειψη θύματος.

748
00:39:45,083 --> 00:39:47,083
- Γαμώτο.
- Θα καλέσω την αστυνομία.

749
00:39:48,083 --> 00:39:49,750
Έλα, στηρίξου πάνω μου.

750
00:39:49,833 --> 00:39:51,208
Συγγνώμη. Ποια είσαι;

751
00:39:51,291 --> 00:39:53,583
Η Μία, η βοηθός του Ραντ.

752
00:39:54,083 --> 00:39:57,791
Έχουμε κάτι κοινό.
Θεωρούμε τον Ραντ γαμάτο αφεντικό.

753
00:39:59,708 --> 00:40:02,583
- Φαίνεται μια χαρά. Πάμε μέσα.
- Όχι, περίμενε.

754
00:40:02,666 --> 00:40:03,625
Ναι, καλά είμαι.

755
00:40:03,708 --> 00:40:07,625
Ίσως χρειαστώ
ένα τσιρότο ή μερικές χαρτοπετσέτες.

756
00:40:07,708 --> 00:40:09,208
Τρέχει πολύ αίμα!

757
00:40:09,291 --> 00:40:11,125
Έναν γιατρό!

758
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
- Φαίνονται τα μυαλά του.
- Τεράστια πληγή.

759
00:40:14,875 --> 00:40:16,125
Έχω τρελό πονοκέφαλο.

760
00:40:16,208 --> 00:40:18,625
Σίγουρα δεν χρειάζεσαι ασθενοφόρο;

761
00:40:18,708 --> 00:40:21,958
Όχι, όσο έχω τον αδερφό μου, είμαι καλά.

762
00:40:22,041 --> 00:40:25,000
Μάλιστα. Μάρκους, από πού είπες ότι είσαι;

763
00:40:25,083 --> 00:40:27,500
Μόλις έπαθε ατύχημα. Ας ξεκουραστεί.

764
00:40:27,583 --> 00:40:30,291
Ήμουν σε ανάδοχες οικογένειες,
όλο μετακόμιζα.

765
00:40:30,375 --> 00:40:32,416
Πιο εύκολο να πω από πού δεν είμαι.

766
00:40:32,500 --> 00:40:35,291
Δεκαέξι ανάδοχες οικογένειες.
Το φαντάζεστε;

767
00:40:35,375 --> 00:40:36,500
Πώς το ξέρεις;

768
00:40:37,708 --> 00:40:38,958
Το μάντεψα.

769
00:40:39,041 --> 00:40:40,958
Βάσει όσων μου είπε ο Ραντ.

770
00:40:41,541 --> 00:40:43,916
Τέλος πάντων, μια μέρα η ζωή μου άλλαξε.

771
00:40:44,000 --> 00:40:45,750
Τη μέρα που πήγα στο YMCA

772
00:40:45,833 --> 00:40:49,083
και γράφτηκα
στο πρόγραμμα Μεγάλοι και Μικροί Αδερφοί.

773
00:40:49,166 --> 00:40:51,833
Γνώρισα αυτόν τον άγγελο πρίγκιπα.

774
00:40:52,333 --> 00:40:55,708
Όταν με κοίταξε
και είπε ότι θα είμαστε αδέρφια για πάντα,

775
00:40:55,791 --> 00:40:58,416
ήξερα ότι δεν θα ήμουν ποτέ ξανά μόνος.

776
00:41:01,791 --> 00:41:03,458
Δεν ήταν τόσο χάλια.

777
00:41:03,541 --> 00:41:06,750
Με δουλεύεις; Τα διέλυσε όλα! Καταστροφή.

778
00:41:06,833 --> 00:41:09,333
Όλα πήγαιναν μια χαρά, και μου το χάλασε.

779
00:41:09,416 --> 00:41:11,416
Το ήξερα ότι θα τα κατέστρεφε όλα.

780
00:41:11,500 --> 00:41:13,333
Εντάξει, σε καταλαβαίνω.

781
00:41:13,916 --> 00:41:15,166
- Αλήθεια;
- Ναι.

782
00:41:15,250 --> 00:41:17,916
Η εκπομπή είναι πολύ σημαντική για σένα.

783
00:41:18,000 --> 00:41:19,666
Χρειάζεσαι τη στήριξή μας.

784
00:41:19,750 --> 00:41:21,833
- Ναι, τη χρειάζομαι.
- Έλα εδώ.

785
00:41:21,916 --> 00:41:24,583
Έλα. Έλα εδώ.

786
00:41:27,250 --> 00:41:28,250
Εντάξει.

787
00:41:28,750 --> 00:41:32,250
Εντάξει, απλώς προσπάθησε να χαλαρώσεις.

788
00:41:32,875 --> 00:41:33,708
Αυτό είναι.

789
00:41:33,791 --> 00:41:36,333
Ξέρω ότι έχω επενδύσει
πολλά σ' αυτό. Απλώς...

790
00:41:37,458 --> 00:41:39,875
Ξέρεις, πάντα ένιωθα σαν...

791
00:41:41,250 --> 00:41:42,166
Σαν τι;

792
00:41:43,041 --> 00:41:46,208
Δεν ξέρω πώς να το πω.
Σαν να ήμουν κατώτερος.

793
00:41:46,291 --> 00:41:51,416
- Ότι έπρεπε να αποδείξω την αξία μου.
- Τίποτα δεν πρέπει να αποδείξεις.

794
00:41:59,291 --> 00:42:03,166
Μωρό μου, όχι τώρα, εντάξει; Σε παρακαλώ.

795
00:42:04,166 --> 00:42:05,833
Είσαι σίγουρος;

796
00:42:05,916 --> 00:42:10,000
Έχουμε καιρό να πάμε στην Πηδοχώρα.

797
00:42:14,750 --> 00:42:16,958
- Από πού το ξεσήκωσες;
- Τι εννοείς;

798
00:42:17,041 --> 00:42:18,666
Δική του συμβουλή ήταν.

799
00:42:18,750 --> 00:42:21,375
Από μία από τις βραδινές συνεδρίες σας;

800
00:42:21,458 --> 00:42:23,208
Δεν έχει σημασία τίνος ήταν.

801
00:42:23,291 --> 00:42:27,291
- Αυτός ο μανιακός εισέβαλε στο σπίτι μας!
- Ηρέμησε, καλέ!

802
00:42:27,375 --> 00:42:28,708
Είναι σύμβουλος γάμου;

803
00:42:28,791 --> 00:42:31,916
Δεν θέλω συμβουλές από κείνον.
Είμαστε μια χαρά!

804
00:42:32,000 --> 00:42:34,583
- Αλήθεια;
- Δεν θα το συζητήσουμε αυτό τώρα.

805
00:42:34,666 --> 00:42:35,833
Πάω να ξεδώσω.

806
00:42:35,916 --> 00:42:37,458
Να το συζητήσουμε;

807
00:42:37,541 --> 00:42:41,083
Γιατί δεν το συζητάς με τον Μάρκους;
Έχει για όλα μια λύση.

808
00:42:42,750 --> 00:42:43,833
Γαμώτο.

809
00:43:03,500 --> 00:43:06,708
- Πήρα κεταμίνη από έναν γιατρό.
- Θέλω να δοκιμάσω!

810
00:43:06,791 --> 00:43:08,166
Ναι, είναι πολύ καλή.

811
00:43:08,250 --> 00:43:10,833
Πες μου ότι μοιάζω με την Εύα Λονγκόρια.

812
00:43:10,916 --> 00:43:12,958
Μοιάζεις με την Εύα Λονγκόρια.

813
00:43:13,041 --> 00:43:15,166
Γαμώτο, είναι πολύ σέξι!

814
00:43:16,291 --> 00:43:17,291
Γεια, αδερφέ.

815
00:43:18,000 --> 00:43:19,250
Κάνουμε πολύ θόρυβο;

816
00:43:20,708 --> 00:43:23,541
- Ναι.
- Συγγνώμη, εγώ φταίω. Είμαι φωνακλού.

817
00:43:23,625 --> 00:43:27,000
Όντως. Θυμάσαι τη νοσοκόμα Σοντζ, έτσι;

818
00:43:27,083 --> 00:43:29,291
- Φυσικά. Γεια, νοσοκόμα Σοντζ.
- Γεια.

819
00:43:29,375 --> 00:43:31,708
Το σπίτι είναι υπέροχο. Ευχαριστούμε.

820
00:43:31,791 --> 00:43:34,625
Έχεις γνωρίσει το αγόρι της, τον Γιαγίρ;

821
00:43:34,708 --> 00:43:35,875
Δεν νομίζω.

822
00:43:35,958 --> 00:43:38,625
Γεια. Μ' αρέσει να βλέπω.

823
00:43:38,708 --> 00:43:42,041
Ο Γιαγίρ είναι μετριόφρων.
Κάνει φοβερές προτάσεις.

824
00:43:42,125 --> 00:43:44,458
Αν θέλετε κι εσείς λίγη περιπέτεια,

825
00:43:44,541 --> 00:43:46,625
θα σε βάλω σε μια ομαδική.

826
00:43:47,250 --> 00:43:49,791
- Θα κάνουμε πιο ήσυχα.
- Δεν υπόσχομαι.

827
00:43:49,875 --> 00:43:51,333
Να πάρει!

828
00:43:55,291 --> 00:43:56,166
Ξύπνα.

829
00:43:57,625 --> 00:43:58,750
Τώρα θα μιλήσουμε;

830
00:43:58,833 --> 00:44:01,791
Ο Μάρκους πηδάει τη νοσοκόμα Σοντζ
στο γραφείο μου.

831
00:44:01,875 --> 00:44:02,708
Τι;

832
00:44:02,791 --> 00:44:07,000
Και ο γκόμενός της κάθεται γυμνός
στη δερμάτινη καρέκλα μου.

833
00:44:07,083 --> 00:44:08,958
Κάνουν τρίο ή απλώς κοιτάει;

834
00:44:09,458 --> 00:44:11,375
- Αυτό σε νοιάζει;
- Έχει διαφορά.

835
00:44:11,458 --> 00:44:13,125
Δεν είναι εξίσου ανάρμοστα;

836
00:44:13,208 --> 00:44:16,791
Σκέψου τι έχει περάσει.
Απλώς προσπαθεί να διασκεδάσει.

837
00:44:17,291 --> 00:44:19,291
Τουλάχιστον κάποιος διασκεδάζει.

838
00:44:22,791 --> 00:44:26,291
- Ήταν τέλεια.
- Ήταν. Ο αδερφός σου είναι πολύ καλός.

839
00:44:26,375 --> 00:44:28,416
- Σκέτη γλύκα, έτσι;
- Ναι.

840
00:44:29,750 --> 00:44:32,333
- Γιαγίρ!
- Φίλε, έδωσες ρέστα.

841
00:44:32,416 --> 00:44:35,125
- Χάρηκα που σε γνώρισα.
- Η χαρά ήταν δική μου.

842
00:44:35,875 --> 00:44:38,083
- Μωρό μου, ήταν τέλεια.
- Μωρό μου.

843
00:44:41,208 --> 00:44:43,166
Εντάξει. Μ' αρέσει αυτό.

844
00:44:43,250 --> 00:44:44,500
Κι εμένα.

845
00:44:49,000 --> 00:44:50,125
Εντάξει...

846
00:44:50,708 --> 00:44:53,750
Τώρα πηδιούνται στο καπό του αμαξιού σου.
Απλώς λέω.

847
00:44:54,833 --> 00:44:56,666
Ανοίγουν οι κρουνοί!

848
00:44:56,750 --> 00:44:58,208
Χτυπάει ο συναγερμός.

849
00:44:58,291 --> 00:45:01,416
Οι Μάγιερσον απολαμβάνουν το σόου.

850
00:45:01,500 --> 00:45:03,500
Περίμενε τηλεφώνημα το πρωί.

851
00:45:03,583 --> 00:45:06,250
Παίρνω αντικαταθλιπτικό. Αργώ να τελειώσω.

852
00:45:07,291 --> 00:45:09,333
Δεν έχει καθόλου σταθερό ρυθμό.

853
00:45:09,833 --> 00:45:11,625
Έχει πολλά να μάθει από σένα.

854
00:45:40,166 --> 00:45:41,333
Τι στον διάολο;

855
00:45:50,708 --> 00:45:52,750
ΠΙΝΤΣΕΛ, ΜΑΡΚΟΥΣ
ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ

856
00:45:52,833 --> 00:45:53,666
Σε τσάκωσα.

857
00:45:59,125 --> 00:46:01,041
- Τι συμβαίνει;
- Ναι, τι διάολο;

858
00:46:01,125 --> 00:46:03,958
Θα σας πω τι διάολο. Καθίστε.

859
00:46:07,333 --> 00:46:11,666
Ραντ, ό,τι κι αν είναι,
είμαστε εδώ για σένα και σε στηρίζουμε.

860
00:46:12,250 --> 00:46:13,333
Ωραία.

861
00:46:13,416 --> 00:46:16,208
Γιατί ανακάλυψα κάτι. Κάτι ανησυχητικό.

862
00:46:16,291 --> 00:46:19,875
Γαμώτο. Στο μαρκούτσι
ή στη βουβωνική χώρα;

863
00:46:20,708 --> 00:46:22,041
Δεν είναι σε κανένα...

864
00:46:23,166 --> 00:46:24,125
Θεέ μου.

865
00:46:24,875 --> 00:46:26,416
Πρέπει να το σηκώσω.

866
00:46:27,500 --> 00:46:30,833
Η νοσοκόμα Σοντζ έχει παρόμοιο πρόβλημα.

867
00:46:31,333 --> 00:46:35,291
- Ναι;
- Γεια, τηλεοπτικέ αστέρα, τα κατάφερες!

868
00:46:35,375 --> 00:46:37,500
Αλήθεια; Τέλεια.

869
00:46:37,583 --> 00:46:40,625
<i>- Είστε σκέτη μαγεία μαζί.</i>
- Εγώ και ο Κίραν;

870
00:46:40,708 --> 00:46:44,375
<i>Εσύ και ο Μάρκους. Το κανάλι τον λάτρεψε.</i>

871
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
- Αλήθεια;
<i>- Ναι.</i>

872
00:46:47,500 --> 00:46:50,708
<i>Ο σφιγμένος, μεγαλύτερος, πλούσιος λευκός</i>

873
00:46:50,791 --> 00:46:54,166
επανενώνεται με τον μη προνομιούχο,
διαφορετικό, νεότερο,

874
00:46:54,250 --> 00:46:58,125
ίσως πιο σέξι, χαμένο αδερφό του.
Είναι κλασικό, Ραντ.

875
00:46:58,208 --> 00:47:00,333
- Ναι, φυσικά.
<i>- Τα έχει όλα.</i>

876
00:47:00,416 --> 00:47:02,666
Από φτωχός πλούσιος. Εκπλήρωση ευχών.

877
00:47:02,750 --> 00:47:05,875
Ο λευκός με το διαλυμένο αμάξι.
Μας αρέσει.

878
00:47:06,416 --> 00:47:09,041
<i>- Να τον δούμε να παλεύει.
- Για μια φορά.</i>

879
00:47:09,125 --> 00:47:12,458
<i>Λίγο. Τέλος πάντων, θα χρειαστεί
να έρθετε και οι δύο</i>

880
00:47:12,541 --> 00:47:14,541
για να γυρίσουμε την εισαγωγή σας.

881
00:47:14,625 --> 00:47:16,458
- Τον θέλετε στην εισαγωγή;
<i>- Ναι.</i>

882
00:47:16,541 --> 00:47:19,416
Ο Μάρκους εδραιώνει τη θέση σου στη σειρά.

883
00:47:19,500 --> 00:47:23,250
Αλλιώς, είσαι άλλο ένα
κουστουμάτο ζωντόβολο που πουλά σπίτια.

884
00:47:23,333 --> 00:47:25,541
<i>- Δεν το χρειάζομαι.
- Ούτε εγώ.</i>

885
00:47:25,625 --> 00:47:28,791
Αν δεν θες,
μπορούμε να επικεντρωθούμε στον Μάρκους.

886
00:47:28,875 --> 00:47:30,666
Σαν τον <i>Πρίγκιπα του Μπελ Αιρ.</i>

887
00:47:30,750 --> 00:47:32,833
Ναι, ή να τον δώσουμε στη Χέιλι.

888
00:47:32,916 --> 00:47:35,666
- Τέλειο.
- Να τον παρουσιάσουμε ως αδερφό της.

889
00:47:35,750 --> 00:47:37,291
- Τι;
<i>- Πολύ σέξι!</i>

890
00:47:37,375 --> 00:47:40,666
<i>Ελπίζουμε να αποφασίσουμε
ως το απόγευμα. Εντάξει.</i>

891
00:47:40,750 --> 00:47:43,791
- Αντίο.
- Γεια, αδερφέ. Σ' αγαπάω σαν αδερφό.

892
00:47:47,208 --> 00:47:48,333
Τι έλεγες;

893
00:47:51,583 --> 00:47:53,458
Ναι, έλεγα...

894
00:47:56,291 --> 00:47:57,875
Όπως θα πρόσεξες, Μάρκους,

895
00:47:57,958 --> 00:48:00,583
δεν συμφωνούσα 100% με το να είσαι εδώ.

896
00:48:00,666 --> 00:48:02,041
Τι;

897
00:48:03,000 --> 00:48:04,500
Το κατάλαβε κανείς άλλος;

898
00:48:04,583 --> 00:48:05,708
Όπως και να 'χει...

899
00:48:07,750 --> 00:48:10,708
μπορεί και να βιάστηκα να σε κρίνω.

900
00:48:10,791 --> 00:48:12,083
Εγώ φταίω.

901
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
Απλώς βγήκαν προς τα έξω
οι ανασφάλειές μου.

902
00:48:14,791 --> 00:48:17,833
Ζητώ συγγνώμη γι' αυτό και...

903
00:48:18,875 --> 00:48:21,541
Χαίρομαι που σε έχω ξανά στη ζωή μου.

904
00:48:23,791 --> 00:48:24,791
Τι είπες, αδερφέ;

905
00:48:24,875 --> 00:48:26,958
Ναι, το είπες μέσα απ' τα δόντια.

906
00:48:27,791 --> 00:48:31,416
Είπα ότι χαίρομαι
που σε έχω ξανά στη ζωή μου.

907
00:48:32,541 --> 00:48:34,625
Έλα, Μάρκους, συγκρατήσου.

908
00:48:35,166 --> 00:48:37,791
Είναι τα πιο όμορφα λόγια
που έχεις ακούσει.

909
00:48:37,875 --> 00:48:40,125
Είμαι πολύ περήφανη για σένα.

910
00:48:42,291 --> 00:48:44,166
Μα ανακάλυψες κάτι ανησυχητικό.

911
00:48:44,250 --> 00:48:45,625
Πράγματι.

912
00:48:46,916 --> 00:48:48,875
Βαθιά μέσα μου.

913
00:48:48,958 --> 00:48:49,958
Τέλεια.

914
00:48:51,583 --> 00:48:55,583
Λοιπόν, έχω κι εγώ κάποια σημαντικά νέα.

915
00:48:55,666 --> 00:48:59,333
Πήρα τους Μεγάλους και Μικρούς Αδερφούς,
τους είπα την ιστορία,

916
00:48:59,416 --> 00:49:01,375
και ξετρελάθηκαν.

917
00:49:01,458 --> 00:49:06,166
Τόσο πολύ, που θέλουν να σε κάνουν
επίτιμο Μεγάλο Αδερφό της Χρονιάς.

918
00:49:06,666 --> 00:49:08,458
Μεγάλο Αδερφό της Χρονιάς;

919
00:49:08,541 --> 00:49:11,375
Ναι! Μεγάλο Αδερφό του Αιώνα, θα έλεγα!

920
00:49:11,458 --> 00:49:12,875
Θα κάνουμε μια εκδήλωση

921
00:49:12,958 --> 00:49:16,666
για να ξανασμίξουν
αδέρφια που έχουν χαθεί,

922
00:49:16,750 --> 00:49:18,375
όπως εσύ κι ο Μάρκους.

923
00:49:18,458 --> 00:49:19,500
Και μάντεψε.

924
00:49:20,000 --> 00:49:24,958
Θέλουν να σου δώσει το βραβείο ο Μάρκους.
Δεν είναι καταπληκτικό;

925
00:49:26,000 --> 00:49:28,291
Κοίτα, Ντι. Κλαίει.

926
00:49:28,375 --> 00:49:30,250
Θεέ μου...

927
00:49:31,083 --> 00:49:32,708
Άσε τα δάκρυα να κυλήσουν.

928
00:49:37,458 --> 00:49:40,041
<i>Οι</i> Μεσίτες της Νέας Υόρκης <i>έχουν νέα σεζόν</i>

929
00:49:40,125 --> 00:49:42,666
<i>και νέο λόγο για υφάκια</i>

930
00:49:42,750 --> 00:49:44,875
<i>όταν θα προσθέσουμε δύο τυπάκια.</i>

931
00:49:46,375 --> 00:49:50,583
<i>Ποτέ δεν είναι βαρετά
μ' αυτούς τους δύο τριγύρω.</i>

932
00:49:53,000 --> 00:49:55,541
Δεν θέλω να μιλήσω για τον αδερφό μου,

933
00:49:55,625 --> 00:49:57,208
{\an8}αλλά μας δόθηκε ένα δώρο.

934
00:49:57,291 --> 00:50:01,375
{\an8}Ζούμε μαζί, δουλεύουμε μαζί,
πάμε σπίτι και μιλάμε για τη δουλειά.

935
00:50:01,958 --> 00:50:04,000
Εκείνος εκπνέει. Εγώ εισπνέω.

936
00:50:04,083 --> 00:50:06,083
Είμαστε σαν ένας οργανισμός.

937
00:50:06,583 --> 00:50:10,166
{\an8}Να σας δείξω τη σκηνή.
Έχουμε καλό σχεδιαστή φωτισμού.

938
00:50:10,250 --> 00:50:12,583
Θα βγάλουμε ωραίες φωτογραφίες

939
00:50:12,666 --> 00:50:15,250
με τα καπέλα Μικροί και Μεγάλοι Αδερφοί.

940
00:50:15,333 --> 00:50:16,708
Θα είναι χαριτωμένο.

941
00:50:16,791 --> 00:50:19,458
Στην αρχή ήμουν λιγάκι διστακτικός.

942
00:50:19,541 --> 00:50:22,416
Έλεγα "Άλλος ένας κουστουμάτος
που πουλά σπίτια".

943
00:50:22,500 --> 00:50:26,083
Μα όταν σε είδα με τον αδερφό σου,
κατάλαβα ότι έχεις καρδιά.

944
00:50:26,166 --> 00:50:27,375
Και μ' αρέσει αυτό.

945
00:50:28,458 --> 00:50:29,750
Θα το πάρουμε.

946
00:50:29,833 --> 00:50:32,666
Και μπουμ! Έπαυλη εξετελέσθη.

947
00:50:35,208 --> 00:50:36,333
Έπαυλη εξετελέσθη!

948
00:50:36,416 --> 00:50:40,000
Πολύ αστείο. Συνήθως λέμε αποστολή,
αλλά είπες έπαυλη.

949
00:50:40,083 --> 00:50:41,250
- Ναι.
- Καλό.

950
00:50:42,500 --> 00:50:45,875
Σήμερα είναι η επέτειος
του θανάτου του πατέρα μου.

951
00:50:46,958 --> 00:50:48,875
Εντάξει, νομίζω ότι τελειώσαμε.

952
00:50:48,958 --> 00:50:50,750
Ναι, τελειώσαμε. Ευχαριστούμε.

953
00:50:50,833 --> 00:50:52,083
- Τέλεια.
- Υπέροχα.

954
00:50:52,166 --> 00:50:54,291
- Τέλεια. Μπράβο.
- Θεέ μου, Μάρκους.

955
00:50:54,375 --> 00:50:56,458
- Ναι, σεφ.
- Είσαι πολύ αστείος.

956
00:50:56,541 --> 00:50:59,041
2981 ΠΑΡΚ ΣΛΟΟΥΠ
$4.700.000

957
00:50:59,125 --> 00:51:01,166
ΤΟΙΧΟΣ ΣΥΜΦΩΝΙΩΝ
ΝΑ ΚΛΕΙΝΕΙ ΠΑΝΤΑ

958
00:51:01,250 --> 00:51:03,041
ΡΑΝΤΟΠΟΛΗ

959
00:51:04,708 --> 00:51:06,083
Τα καταφέραμε!

960
00:51:08,458 --> 00:51:10,666
Ζούμε το όνειρο. Δεν συμφωνείς;

961
00:51:11,708 --> 00:51:14,333
Ναι. Ζούμε το όνειρο.

962
00:51:27,416 --> 00:51:29,875
- Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο;
- Σχέδιο;

963
00:51:30,833 --> 00:51:32,583
Για το πρόβλημα Μάρκους.

964
00:51:32,666 --> 00:51:33,916
Πρόβλημα;

965
00:51:34,000 --> 00:51:34,875
Έχεις μάτια;

966
00:51:35,541 --> 00:51:38,125
Ήμουν το αουτσάιντερ που όλοι υποστήριζαν,

967
00:51:38,208 --> 00:51:40,333
και τώρα δεν έχω χρόνο στην οθόνη.

968
00:51:40,416 --> 00:51:43,708
Εσύ κι εγώ είμαστε
στην πτέρυγα των μελλοθανάτων.

969
00:51:44,583 --> 00:51:46,875
Μα εγώ τον έφερα στην εκπομπή.

970
00:51:46,958 --> 00:51:48,375
Δεν είναι καλό για μένα;

971
00:51:48,458 --> 00:51:52,083
Έτσι νόμιζε η Τζιλ Ζάριν
όταν κάλεσε τη φίλη Μπέθενι Φράνκελ

972
00:51:52,166 --> 00:51:54,125
στο πλατό του <i>Real Housewives.</i>

973
00:51:54,708 --> 00:51:57,291
Τώρα η Μπέθενι
μοσχοπουλά μείγμα μαργαρίτας,

974
00:51:57,375 --> 00:51:59,041
και η Τζιλ ζει στην Μπόκα,

975
00:51:59,708 --> 00:52:01,958
όπου δεν έχουν καν ένα franchise.

976
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
- Τι κάνουμε;
- "Κάνουμε";

977
00:52:05,500 --> 00:52:07,458
Έβαλες την αλεπού στο κοτέτσι.

978
00:52:07,541 --> 00:52:10,125
Βρες έναν μεγάλο σκύλο να τη διώξει.

979
00:52:10,958 --> 00:52:13,458
- Δέκα και πάνω.
- Ακίνητο δέκα εκατομμυρίων;

980
00:52:13,541 --> 00:52:14,708
Και πάνω.

981
00:52:15,375 --> 00:52:17,166
Ένα φοβερό κομμάτι.

982
00:52:17,791 --> 00:52:19,791
Κάτι αντάξιο ενός επεισοδίου

983
00:52:19,875 --> 00:52:22,500
και θα εστιάζεται σ' εσένα,
όχι στον Μάρκους.

984
00:52:23,083 --> 00:52:25,375
Ό,τι κι αν είναι, σκέψου κάτι γρήγορα,

985
00:52:25,458 --> 00:52:28,750
αλλιώς ο αδερφούλης σου
θα μας στείλει στην Μπόκα.

986
00:52:29,833 --> 00:52:32,208
Και δεν θα γίνεις ποτέ ο μεγάλος σκύλος.

987
00:52:42,833 --> 00:52:45,375
Γεια. Έχεις ένα λεπτό να μιλήσουμε;

988
00:52:51,416 --> 00:52:52,416
Γεια σου.

989
00:52:53,041 --> 00:52:55,333
- Γεια.
- Φτιάχνεις καφέ;

990
00:52:55,416 --> 00:52:57,083
- Ναι, θες;
- Ναι.

991
00:52:57,583 --> 00:53:01,000
Τον πίνω με μέλι και λίγο πιπέρι καγιέν.

992
00:53:01,083 --> 00:53:02,875
- Έλα!
- Δίνει έξτρα γεύση.

993
00:53:02,958 --> 00:53:04,958
- Τι; Έτσι μ' αρέσει.
- Σταμάτα.

994
00:53:05,041 --> 00:53:06,750
Έτσι τον φτιάχνω τώρα.

995
00:53:06,833 --> 00:53:09,291
- Έτσι μ' αρέσει.
- Απίστευτη σύμπτωση!

996
00:53:09,916 --> 00:53:10,958
Απίστευτο.

997
00:53:11,541 --> 00:53:13,625
Εντάξει, απόλαυσέ τον. Γεια μας.

998
00:53:13,708 --> 00:53:14,708
Ναι...

999
00:53:17,208 --> 00:53:18,625
Να βάλω μουσική;

1000
00:53:18,708 --> 00:53:20,250
Ναι, παρακαλώ.

1001
00:53:24,500 --> 00:53:25,416
Περίμενε.

1002
00:53:25,916 --> 00:53:27,041
Hoobastank;

1003
00:53:27,125 --> 00:53:29,583
Άντε από δω, κοπελιά!

1004
00:53:29,666 --> 00:53:32,375
Βάζεις Hoobastank μέρα μεσημέρι;

1005
00:53:32,458 --> 00:53:34,208
Είναι απ' τα αγαπημένα μου.

1006
00:53:34,291 --> 00:53:37,250
Είναι γλυκόπικρο, αλλά...

1007
00:53:37,333 --> 00:53:40,333
- Ανεβαστικό. Ναι!
- Ανεβαστικό. Αυτό θα έλεγα.

1008
00:53:40,416 --> 00:53:42,916
Είναι το αγαπημένο μας με τον Ραντ.

1009
00:53:43,541 --> 00:53:48,208
Το συζητήσαμε πολλές φορές με μέιλ.
Είναι το τραγούδι μας.

1010
00:53:49,291 --> 00:53:50,625
- Το τραγούδι σας;
- Ναι.

1011
00:53:50,708 --> 00:53:52,166
- Με τον Ραντ;
- Ναι.

1012
00:53:52,250 --> 00:53:53,166
Σωστά.

1013
00:53:53,916 --> 00:53:55,750
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;

1014
00:53:57,166 --> 00:53:58,583
Είσαι η βοηθός του Ραντ.

1015
00:53:59,791 --> 00:54:02,625
Έχεις καμιά συμβουλή
πώς να έρθω πιο κοντά του;

1016
00:54:02,708 --> 00:54:05,458
Υπήρχε μαγεία στα μέιλ,
αλλά από τότε που ήρθα,

1017
00:54:05,541 --> 00:54:07,708
νιώθω ότι δεν με θέλει εδώ.

1018
00:54:07,791 --> 00:54:10,333
Προσπαθώ να ξαναβρούμε τη σπίθα.

1019
00:54:10,916 --> 00:54:13,916
Τι σου άρεσε στα μέιλ του;

1020
00:54:14,000 --> 00:54:15,875
Κοπελιά, τα πάντα.

1021
00:54:16,375 --> 00:54:18,541
Ήταν αστείος και έξυπνος.

1022
00:54:18,625 --> 00:54:20,083
Τα emoji ήταν άπαιχτα.

1023
00:54:20,166 --> 00:54:21,208
Ναι.

1024
00:54:21,291 --> 00:54:23,375
Είχαμε έρθει πολύ κοντά.

1025
00:54:23,875 --> 00:54:27,625
Άκου, έχει επικεντρωθεί πολύ στην εκπομπή

1026
00:54:27,708 --> 00:54:31,000
και τον έχουν πιάσει
οι ανασφάλειές του για όλο αυτό.

1027
00:54:31,083 --> 00:54:35,166
Αν μπορούσες να τον αφήνεις
στο επίκεντρο μια στο τόσο...

1028
00:54:35,250 --> 00:54:37,875
- Κάτσε, μονοπωλούσα το ενδιαφέρον;
- Λίγο.

1029
00:54:38,375 --> 00:54:40,000
Θεέ μου, δεν το ήξερα.

1030
00:54:40,083 --> 00:54:42,916
Ευχαριστώ, Μία.
Χαίρομαι που συνεργαζόμαστε.

1031
00:54:43,000 --> 00:54:44,500
- Κι εγώ.
- Ναι.

1032
00:54:45,666 --> 00:54:46,916
Εντάξει, τα λέμε.

1033
00:54:47,000 --> 00:54:47,958
- Γεια.
- Γεια.

1034
00:54:49,833 --> 00:54:51,958
Είναι μεγάλη ευκαιρία για σένα,

1035
00:54:52,041 --> 00:54:54,375
και οικονομικά, αλλά και επαγγελματικά.

1036
00:54:54,458 --> 00:54:56,875
Θα πάρεις πολλά λεφτά για το σπίτι,

1037
00:54:56,958 --> 00:54:59,708
αλλά ταυτόχρονα
θα προωθήσεις την επωνυμία σου.

1038
00:54:59,791 --> 00:55:01,875
Ράντι, πρέπει να χαλαρώσεις.

1039
00:55:02,583 --> 00:55:04,750
Θα πάθεις κράμπα απ' την προσπάθεια.

1040
00:55:04,833 --> 00:55:07,666
Θες να πουλήσεις το σπίτι μου
στην εκπομπή; Μέσα.

1041
00:55:07,750 --> 00:55:09,666
- Αλήθεια;
- Γιατί όχι;

1042
00:55:09,750 --> 00:55:11,666
Ας το κάνουμε το Σαββατοκύριακο.

1043
00:55:11,750 --> 00:55:15,041
Πάρτι, VIP για τις κάμερες.
Φέρε και την οικογένεια.

1044
00:55:15,125 --> 00:55:17,291
- Θα περάσουμε τέλεια.
- Τζος...

1045
00:55:17,958 --> 00:55:21,791
- Δεν ξέρεις τι σημαίνει για μένα.
- Τα πάντα για τον αδερφούλη μου.

1046
00:55:22,541 --> 00:55:25,750
Να πω στους παραγωγούς
ότι θα μου αναθέσεις το ακίνητο;

1047
00:55:25,833 --> 00:55:28,041
Ας το κρατήσουμε για την εκπομπή.

1048
00:55:28,125 --> 00:55:29,791
Για να έχει ενδιαφέρον.

1049
00:55:29,875 --> 00:55:31,708
Ναι.

1050
00:55:31,791 --> 00:55:32,791
Φυσικά.

1051
00:55:34,666 --> 00:55:38,041
- Θα μου αναθέσεις το ακίνητο, έτσι;
- Μην ανησυχείς.

1052
00:55:41,208 --> 00:55:44,958
Λοιπόν, πώς τα πάτε με τον Ραντ;

1053
00:55:45,541 --> 00:55:48,541
Δεν ξέρω.
Νομίζω ότι ανοίγεται συναισθηματικά,

1054
00:55:48,625 --> 00:55:52,250
κι εγώ είμαι πιο διαθέσιμη,
αλλά δεν φαίνεται να ενδιαφέρεται.

1055
00:55:52,333 --> 00:55:55,583
Είναι ακόμα πολύ απορροφημένος
στα δικά του.

1056
00:55:57,291 --> 00:55:59,500
Χρειαζόμαστε δραστικά μέτρα.

1057
00:56:00,000 --> 00:56:02,125
Ίσως πρέπει να του φας τον κώλο.

1058
00:56:03,333 --> 00:56:04,166
Ορίστε;

1059
00:56:04,833 --> 00:56:06,666
Κάτσε. Δεν το έχεις κάνει ποτέ;

1060
00:56:06,750 --> 00:56:08,375
- Όχι!
- Είσαι...

1061
00:56:08,458 --> 00:56:10,541
Κάτσε. Δεν είναι λιγάκι αηδιαστικό;

1062
00:56:10,625 --> 00:56:13,333
Θεέ μου. Με δουλεύεις;

1063
00:56:13,416 --> 00:56:15,250
Είναι η αρχαιότερη μορφή έρωτα.

1064
00:56:15,333 --> 00:56:16,583
Όχι.

1065
00:56:16,666 --> 00:56:19,333
Το γλείψιμο σπηλαίου
είναι η πλήρης επαναφορά.

1066
00:56:19,416 --> 00:56:20,375
Πλήρης επαναφορά;

1067
00:56:20,458 --> 00:56:23,625
- Δεν διαγράφεις τα πάντα από το κινητό;
- Ναι.

1068
00:56:23,708 --> 00:56:27,500
Έτσι νιώθεις όταν κάποιος
πέσει με τα μούτρα στην τρύπα σου.

1069
00:56:27,583 --> 00:56:30,208
- Θεέ μου.
- Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων.

1070
00:56:30,833 --> 00:56:31,666
Σοβαρολογείς.

1071
00:56:31,750 --> 00:56:36,541
Ναι. Αν θες να βγει από τις σκέψεις του,
πρέπει να μπεις στον κώλο του.

1072
00:56:37,041 --> 00:56:40,291
Και το να δίνεις
είναι καλύτερο από το να παίρνεις.

1073
00:56:40,375 --> 00:56:41,708
Θεέ μου.

1074
00:56:41,791 --> 00:56:43,625
Είσαι το κάτι άλλο.

1075
00:56:43,708 --> 00:56:46,125
- Θεέ μου.
- Στην υγειά μας.

1076
00:56:51,208 --> 00:56:53,500
Και μετά μου έφτιαξε εκείνη μπισκότα.

1077
00:56:53,583 --> 00:56:55,458
Δεν είναι γλυκό;

1078
00:56:55,541 --> 00:56:59,875
Όλοι στο Μεγάλοι και Μικροί Αδερφοί
είναι απίστευτοι.

1079
00:56:59,958 --> 00:57:02,083
Βρήκα τον αληθινό μου σκοπό στη ζωή.

1080
00:57:05,833 --> 00:57:08,125
Είσαι καλά; Δεν πολυμιλάς.

1081
00:57:09,000 --> 00:57:11,083
Γιατί με αφήνει ο Τζος να το κάνω;

1082
00:57:11,166 --> 00:57:12,416
Ποιο πράγμα;

1083
00:57:12,500 --> 00:57:16,041
Να δείξω το σπίτι του στην εκπομπή.
Ποιο είναι το σχέδιό του;

1084
00:57:16,541 --> 00:57:19,250
Ίσως επειδή του το ζήτησες
και σε νοιάζεται.

1085
00:57:19,750 --> 00:57:22,750
Αποκλείεται. Δεν μου 'πε καν
αν μου ανέθεσε ακίνητο.

1086
00:57:23,416 --> 00:57:25,541
Νομίζω ότι κάτι σκαρώνει. Αλλά τι;

1087
00:57:25,625 --> 00:57:27,750
Λοιπόν, ως εδώ. Σταμάτα το αμάξι.

1088
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Τι; Γιατί;

1089
00:57:28,750 --> 00:57:32,708
Βαρέθηκα να είσαι αγχωμένος
για την εκπομπή και τον αδερφό σου.

1090
00:57:32,791 --> 00:57:34,791
Πιο σφιχτόκωλος κι από καλόγρια.

1091
00:57:34,875 --> 00:57:36,750
- Τι είπες;
- Άκουσες. Σταμάτα!

1092
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
Τι;

1093
00:57:54,000 --> 00:57:55,625
Καιρό έχουμε να το κάνουμε.

1094
00:57:59,375 --> 00:58:01,750
- Κόλλησε.
- Η ζώνη έχει διπλό γάντζο.

1095
00:58:01,833 --> 00:58:03,000
- Θεέ μου!
- Εντάξει.

1096
00:58:03,083 --> 00:58:05,375
- Αν...
- Περίμενε. Κατέβασε το παράθυρο.

1097
00:58:05,458 --> 00:58:08,291
Αν βγεις, θα σου βγάλω το παντελόνι. Άντε.

1098
00:58:08,375 --> 00:58:09,375
- Είναι...
- Ναι.

1099
00:58:09,458 --> 00:58:11,041
- Γαμώτο, έλα!
- Έτσι.

1100
00:58:11,125 --> 00:58:13,458
- Εντάξει. Αν μπορέσω...
- Αυτό είναι.

1101
00:58:13,541 --> 00:58:15,125
Γύρνα!

1102
00:58:16,041 --> 00:58:17,000
Έτσι.

1103
00:58:28,416 --> 00:58:29,833
Το αμάξι του μπαμπά σας;

1104
00:58:30,833 --> 00:58:32,291
Έτσι φαίνεται.

1105
00:58:32,375 --> 00:58:33,583
Τι κάνουν;

1106
00:58:36,375 --> 00:58:37,875
Γιατί κοιτάει έξω;

1107
00:58:38,458 --> 00:58:41,041
Δεν καταλαβαίνω πώς έχουν κάτσει.

1108
00:58:41,625 --> 00:58:44,791
Μια μέρα θα καταλάβεις, παιδί μου.

1109
00:58:55,375 --> 00:58:57,791
Ραντ, φαίνεσαι πολύ χαλαρός.

1110
00:58:57,875 --> 00:58:59,875
Ευχαριστώ, Μία. Στις ομορφιές σου.

1111
00:58:59,958 --> 00:59:03,416
- Ξεκίνησαν γυρίσματα. Είναι έτοιμοι.
- Όχι, δεν είναι.

1112
00:59:15,458 --> 00:59:18,291
Γεια. Κάτι με πολλή μέντα, παρακαλώ.

1113
00:59:18,791 --> 00:59:19,875
Τέλεια.

1114
00:59:26,375 --> 00:59:29,416
Θεέ μου! Δείτε έναν επιβλητικό γορίλα.

1115
00:59:29,500 --> 00:59:31,250
Αττίλας ο Κούκλος.

1116
00:59:31,333 --> 00:59:34,625
Ανυπομονώ να κάτσω πίσω
και να σε δω να λάμπεις, δίδυμε.

1117
00:59:34,708 --> 00:59:38,375
- Να κάτσεις πίσω;
- Ναι, τα φώτα είναι όλα πάνω σου απόψε.

1118
00:59:38,458 --> 00:59:41,916
Εγώ σου κάνω αβάντα.
Εσύ είσαι ο βασιλιάς. Έλα, δικέ μου.

1119
00:59:43,625 --> 00:59:46,041
Ευχαριστώ, Μάρκους. Το εκτιμώ πολύ.

1120
00:59:48,875 --> 00:59:49,791
Γεια.

1121
00:59:49,875 --> 00:59:52,166
- Εντάξει.
- Γεια.

1122
00:59:52,666 --> 00:59:54,791
- Είσαι πανέμορφη.
- Ευχαριστώ.

1123
00:59:54,875 --> 00:59:57,416
Μου θυμίζεις τη Λιλ Κιμ σε ένα βιντεοκλίπ.

1124
00:59:57,500 --> 00:59:59,375
- "Supa Dupa Fly".
- "Fly".

1125
01:00:01,041 --> 01:00:03,166
- Αστείο.
- Βγες απ' το μυαλό μου.

1126
01:00:03,250 --> 01:00:04,375
Λέγε με Λιλ Κίμτσι.

1127
01:00:04,458 --> 01:00:05,833
- Καλά.
- Ναι.

1128
01:00:05,916 --> 01:00:07,958
- Πλάκα κάνω. Λέγε με Μία.
- Ναι.

1129
01:00:08,041 --> 01:00:09,791
Κοιτάω και βλέπω στεριά. Γεια.

1130
01:00:09,875 --> 01:00:11,125
- Αδερφέ.
- Γεια.

1131
01:00:11,208 --> 01:00:14,000
Το σπίτι είναι κάθε φορά
και πιο εντυπωσιακό.

1132
01:00:14,083 --> 01:00:15,833
Η αντανάκλασή σου, κούκλε.

1133
01:00:15,916 --> 01:00:18,208
Τους είπες πώς το πήρες; Πρέπει.

1134
01:00:18,291 --> 01:00:21,250
Ευχαριστώ για τη συμβουλή για τον Ραντ.

1135
01:00:21,333 --> 01:00:23,833
Μοιραστήκαμε μια ωραία, αληθινή στιγμή.

1136
01:00:23,916 --> 01:00:26,416
Αποδίδει καρπούς. Κοίτα τον.

1137
01:00:26,500 --> 01:00:27,583
Ένα, δύο, τρία.

1138
01:00:29,166 --> 01:00:30,708
Θεέ μου.

1139
01:00:30,791 --> 01:00:33,958
Θες να αράξουμε και να δούμε
τον μεγάλο σκύλο εν δράσει;

1140
01:00:34,041 --> 01:00:34,875
Ευχαρίστως.

1141
01:00:35,458 --> 01:00:36,541
Εντάξει.

1142
01:00:39,958 --> 01:00:43,083
Ο Τζος σχεδίασε μόνος του όλο το σπίτι.

1143
01:00:43,166 --> 01:00:47,125
Έπρεπε να έχει χώρο για ένα
από τα πάθη του, το κινεζικό χοτ ποτ.

1144
01:00:47,208 --> 01:00:51,416
Ο αγαπημένος μου συνδυασμός
είναι ψαρόμπαλες και λάχανο Νάπα,

1145
01:00:51,500 --> 01:00:54,458
μέχρι αύριο,
που θα έχω άλλον αγαπημένο συνδυασμό.

1146
01:00:55,083 --> 01:00:58,041
Ψαρόμπαλες;
Δεν ήξερα ότι τα ψάρια έχουν όρχεις.

1147
01:01:02,250 --> 01:01:03,291
Εγώ φταίω.

1148
01:01:03,375 --> 01:01:06,166
Άκουγα από το διπλανό δωμάτιο
και δεν κρατήθηκα.

1149
01:01:06,250 --> 01:01:08,083
Ο συγχρονισμός του ήταν...

1150
01:01:08,166 --> 01:01:09,958
Ο μικρός αδερφός είναι;

1151
01:01:10,041 --> 01:01:11,875
Ναι. Θα μείνει εκτός απόψε.

1152
01:01:11,958 --> 01:01:15,083
Όχι. Μη λες βλακείες.
Μάρκους, έλα δω. Κάθισε.

1153
01:01:15,166 --> 01:01:17,000
- Εκεί μέσα;
- Ναι, έλα.

1154
01:01:17,083 --> 01:01:19,416
Κάνω τα δικά μου εδώ έξω, οπότε...

1155
01:01:19,500 --> 01:01:21,750
- Κάν' τα εδώ μέσα.
- Συγγνώμη.

1156
01:01:21,833 --> 01:01:22,666
Εντάξει.

1157
01:01:23,625 --> 01:01:25,708
Η Ντίρντρε μού 'πε την ιστορία σου.

1158
01:01:25,791 --> 01:01:28,583
Πρέπει να σου πω ότι με συγκίνησε πολύ.

1159
01:01:28,666 --> 01:01:30,416
Σε αδίκησαν πολλοί άνθρωποι,

1160
01:01:30,500 --> 01:01:32,958
κι όμως έχεις τόση αγάπη να δώσεις.

1161
01:01:33,666 --> 01:01:36,916
Αλλά ο αδερφός του αδερφού μου
είναι αδερφός μου.

1162
01:01:38,958 --> 01:01:39,791
Δικέ μου.

1163
01:01:44,916 --> 01:01:48,166
- Θες μια ψαρόμπαλα;
- Ναι, φυσικά. Λατρεύω το χοτ ποτ.

1164
01:01:48,250 --> 01:01:51,666
Με μεγάλωσαν δύο 95χρονες Κινέζες αδερφές
για ένα διάστημα.

1165
01:01:52,250 --> 01:01:53,208
Τι έχουμε εδώ;

1166
01:02:01,458 --> 01:02:03,875
- Κοκκίνισα;
- Θα πάρουμε άλλο ένα Emmy.

1167
01:02:06,708 --> 01:02:08,583
Τι ευρύχωρη κρεβατοκάμαρα!

1168
01:02:10,416 --> 01:02:12,708
Τώρα το λένε κύριο υπνοδωμάτιο.

1169
01:02:13,208 --> 01:02:14,791
Δεν... Να το κόψουμε.

1170
01:02:14,875 --> 01:02:17,875
- Όχι, συνέχισε.
- Εδώ γίνεται η μαγεία, έτσι;

1171
01:02:17,958 --> 01:02:21,458
- Τι εννοείς;
- Ξέρεις, το σεξ και όλα αυτά.

1172
01:02:25,500 --> 01:02:27,500
Έχει πολλή πλάκα ο φίλος!

1173
01:02:28,416 --> 01:02:31,000
Μιας και λέμε για μαγεία, πάμε στο μπάνιο.

1174
01:02:31,083 --> 01:02:32,208
- Ένα λεπτό.
- Ναι.

1175
01:02:32,291 --> 01:02:34,333
Εδώ γίνεται η αληθινή μαγεία.

1176
01:02:38,666 --> 01:02:40,750
Ποιος θέλει να γλείψει τον Χάρο;

1177
01:02:45,041 --> 01:02:45,875
Τι είναι αυτά;

1178
01:02:45,958 --> 01:02:48,125
Δεν ξέρω. Μου τα έδωσε ο Τίμπερλεϊκ.

1179
01:02:48,208 --> 01:02:51,250
Τα πήρε όταν έγραψε το τραγούδι
για τους <i>Ευχούληδες.</i>

1180
01:02:51,333 --> 01:02:54,041
Άρα, θα 'ναι καλά.
Ο Ραντ είναι λίγο ξενέρωτος.

1181
01:02:54,125 --> 01:02:57,750
Δεν θα κάνει.
Άρα, Μάρκους, είναι όλα δικά σου.

1182
01:02:57,833 --> 01:02:58,666
Εντάξει.

1183
01:02:58,750 --> 01:03:00,791
- Όχι. Ξενέρωτος;
- Τι;

1184
01:03:02,958 --> 01:03:04,041
Θεέ μου!

1185
01:03:04,833 --> 01:03:05,875
Αμάν!

1186
01:03:08,708 --> 01:03:11,541
- Δεν ήξερα ότι παρτάρεις έτσι.
- Κάθε μέρα.

1187
01:03:11,625 --> 01:03:13,666
Ο Τζάστιν είπε να κάνουμε λίγο.

1188
01:03:14,625 --> 01:03:17,375
- Δεν το ανέφερες.
- Λοιπόν, κανείς άλλος;

1189
01:03:17,458 --> 01:03:20,000
- Όχι, εγώ...
- Ναι. Πάμε να φύγουμε.

1190
01:03:20,083 --> 01:03:21,791
- Δεν θα πάρεις;
- Εγώ;

1191
01:03:21,875 --> 01:03:25,666
Το έκανα ως οικοδεσπότης.
Το μόνο ναρκωτικό μου είναι ο ρυθμός.

1192
01:03:26,250 --> 01:03:27,791
Ναι, ούτε εγώ θέλω.

1193
01:03:28,666 --> 01:03:29,666
Εντάξει.

1194
01:03:33,000 --> 01:03:34,583
Μας πηδάς αυτήν τη στιγμή.

1195
01:03:35,333 --> 01:03:36,958
Βλέπεις τι γίνεται εδώ;

1196
01:03:37,041 --> 01:03:39,750
- Τζόσι!
- Ο αδερφός του αδερφού μου είναι αδερφός.

1197
01:03:39,833 --> 01:03:41,916
Ο Μάρκους θα κλέψει την ανάθεση.

1198
01:03:42,000 --> 01:03:43,375
<i>Είναι δική μου.</i>

1199
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
<i>Άλλο ένα κουστουμάτο ζωντόβολο
που πουλά σπίτια.</i>

1200
01:03:48,291 --> 01:03:49,666
Ξέχνα τον μεγάλο σκύλο.

1201
01:03:52,833 --> 01:03:56,208
Κράτα τον Μάρκους
μακριά από τον Τζος, μωρή σκύλα.

1202
01:03:56,291 --> 01:03:58,916
Ραντ; Μ' ακούς;

1203
01:04:00,000 --> 01:04:01,708
Τι διάολο έπαθε αυτός;

1204
01:04:20,583 --> 01:04:23,625
Δεν πιστεύω πόσα κοινά
έχουμε εγώ, εσύ κι ο Ραντ.

1205
01:04:23,708 --> 01:04:28,166
Τρελό! Λες και με μάσησε το σύμπαν
και με έφτυσε στο στόμα σου.

1206
01:04:28,250 --> 01:04:30,708
Ναι, είμαστε σαν τρίο χωρίς σεξ.

1207
01:04:30,791 --> 01:04:33,208
Σαρανταποδαρούσα κοινών χαρακτηριστικών.

1208
01:04:33,708 --> 01:04:37,958
Το τελευταίο μου κομμάτι είναι
για τον νέο μου κολλητό, τον Μάρκους!

1209
01:04:38,041 --> 01:04:39,458
Έλα, αδερφέ!

1210
01:04:43,166 --> 01:04:44,208
- Είναι...
- Μάρκους.

1211
01:04:44,291 --> 01:04:45,250
Θέλω βοήθεια.

1212
01:04:45,333 --> 01:04:47,791
Τη δική μου βοήθεια; Αγχώνομαι.

1213
01:04:47,875 --> 01:04:52,333
Βγες στη βεράντα. Περίμενέ με εκεί.
Μην μπεις μέχρι να σου κάνω σινιάλο.

1214
01:04:52,416 --> 01:04:55,000
Εντάξει. Έγινε.

1215
01:04:55,083 --> 01:04:58,333
Ραντ, είσαι καλά;
Είσαι σαν καραμελωμένο ζαμπόν.

1216
01:04:58,416 --> 01:05:01,333
Καλά είμαι.
Νιώθω σαν να με πιπώνει το μπάσο.

1217
01:05:01,416 --> 01:05:02,583
Θεέ μου.

1218
01:05:03,333 --> 01:05:05,666
Να σε. Σε έψαχνα παντού.

1219
01:05:05,750 --> 01:05:09,125
Ναι, απομνημονεύω τη θέα σου
για όταν τον παίξω αργότερα.

1220
01:05:09,208 --> 01:05:12,458
Καταλαβαίνω.
Έχω αυτοϊκανοποιηθεί εδώ πολλές φορές.

1221
01:05:13,083 --> 01:05:14,625
- Ας μπούμε στο ψητό.
- Ναι.

1222
01:05:14,708 --> 01:05:17,541
Ήμουν χαλαρός
για την ανάθεση ακινήτου στον Ραντ.

1223
01:05:17,625 --> 01:05:21,708
Ίσως να έδειξα
ότι θέλω να το δώσω σε εσένα, για σασπένς.

1224
01:05:21,791 --> 01:05:23,541
Δίνω στο κοινό ό,τι θέλει.

1225
01:05:23,625 --> 01:05:26,416
Αλλά θέλω μια νίκη για εκείνον απόψε.
Κατάλαβες;

1226
01:05:26,500 --> 01:05:28,791
Φυσικά. Αυτός είναι ο σκοπός μου.

1227
01:05:28,875 --> 01:05:30,458
Ραντ, είδες τον Σέιν;

1228
01:05:30,541 --> 01:05:33,458
Δεν έχω χρόνο γι' αυτά.
Κάνω κάτι σημαντικό!

1229
01:05:33,541 --> 01:05:34,666
Τι;

1230
01:05:35,166 --> 01:05:38,125
- Απλώς χορεύεις.
- Ναι, κι είναι πολύ σημαντικό.

1231
01:05:38,208 --> 01:05:42,083
Κρατάω την κάμερα πάνω μου
και τον Μάρκους μακριά από τον Τζος.

1232
01:05:43,541 --> 01:05:46,916
- Πού είναι ο Τζος;
- "Πού είναι ο Τζος;"

1233
01:05:48,125 --> 01:05:50,500
- Πού είναι ο Τζος;
- Δεν ξέρω.

1234
01:05:50,583 --> 01:05:51,750
Πού είναι ο Τζος;

1235
01:05:52,541 --> 01:05:53,458
Γαμώτο!

1236
01:05:53,541 --> 01:05:56,666
Θα μπούμε μέσα. Θα μαζέψουμε τον κόσμο.

1237
01:05:56,750 --> 01:05:57,916
Θα το ανακοινώσω.

1238
01:05:58,000 --> 01:06:00,750
Ναι. Απλώς θέλω μία χάρη.

1239
01:06:00,833 --> 01:06:02,583
Να του πω εγώ τα καλά νέα;

1240
01:06:03,166 --> 01:06:07,000
Ο αδερφός του αδερφού μου
είναι κι αδερφός μου.

1241
01:06:07,083 --> 01:06:08,791
- Έγινε.
- Ναι!

1242
01:06:10,291 --> 01:06:12,291
Ναι!

1243
01:06:13,916 --> 01:06:17,083
Όχι!

1244
01:06:22,666 --> 01:06:24,000
Όχι!

1245
01:06:26,291 --> 01:06:27,500
Γαμώτο!

1246
01:06:27,583 --> 01:06:29,541
- Θεέ μου!
- Τι;

1247
01:06:30,125 --> 01:06:33,875
Δεν αναπνέει.
Ξέρει κάποιος να κάνει τραχειοτομή;

1248
01:06:34,666 --> 01:06:37,166
Εγώ! Μια θετή μου μαμά ήταν νοσοκόμα.

1249
01:06:37,250 --> 01:06:38,375
Συγγνώμη.

1250
01:06:38,458 --> 01:06:40,458
Γαμώτο, συγγνώμη. Κατεβαίνω!

1251
01:06:45,958 --> 01:06:48,458
Ο Ραντ έχει μεταλλικό καλαμάκι στην τσέπη.

1252
01:06:48,541 --> 01:06:51,708
Πήρε ναρκωτικά.
Δεν έχω χρόνο για εξηγήσεις.

1253
01:06:51,791 --> 01:06:53,208
- Ορίστε.
- Εντάξει.

1254
01:06:53,291 --> 01:06:56,208
Μόλις ανοίξω τον λαιμό,
πίεσε για την αιμορραγία.

1255
01:06:56,291 --> 01:06:57,166
Εντάξει.

1256
01:06:58,000 --> 01:06:59,125
Γαμώτο!

1257
01:06:59,833 --> 01:07:01,916
Θεέ μου! Μη μου πεθάνεις, φίλε.

1258
01:07:20,916 --> 01:07:23,125
Θεέ μου, αναπνέει!

1259
01:07:23,208 --> 01:07:25,125
Μάρκους, τον έσωσες!

1260
01:07:25,208 --> 01:07:26,958
Ο Μάρκους είναι ήρωας!

1261
01:07:29,041 --> 01:07:30,375
Ευχαριστώ. Όλα καλά.

1262
01:07:30,458 --> 01:07:31,708
- Απίστευτο.
- Έλα.

1263
01:07:31,791 --> 01:07:33,708
- Είσαι αστέρι!
- Σε παρακαλώ...

1264
01:07:33,791 --> 01:07:36,458
Όλοι το ίδιο θα έκαναν στη θέση μου.

1265
01:07:43,166 --> 01:07:45,458
- Θαύμα!
- Ευτυχώς που ήταν αυτός εδώ.

1266
01:07:45,958 --> 01:07:48,083
Δεν έκανα τίποτα σπουδαίο. Θεέ μου.

1267
01:07:48,166 --> 01:07:51,041
Είστε πολύ ευγενικοί. Ευχαριστώ!

1268
01:07:51,125 --> 01:07:53,208
- Το ίδιο θα κάνατε κι εσείς.
- Ήρωας!

1269
01:07:53,291 --> 01:07:55,375
Ο καλύτερος όλων των εποχών.

1270
01:07:55,875 --> 01:07:57,750
- Χαίρομαι που είναι καλά.
- Ναι!

1271
01:07:57,833 --> 01:08:02,041
Ας χειροκροτήσουμε τον Μάρκους!
Είναι ήρωας, έτσι;

1272
01:08:02,833 --> 01:08:03,708
Λάθος!

1273
01:08:03,791 --> 01:08:05,583
Ραντ, τι κάνεις;

1274
01:08:05,666 --> 01:08:09,000
Δεν ξέρω, αγάπη μου.
Πότε θα σταματήσουμε να παριστάνουμε

1275
01:08:09,083 --> 01:08:12,833
ότι αυτός ο ξένος, ο απατεώνας,
είναι μέλος της οικογένειάς μας;

1276
01:08:12,916 --> 01:08:15,166
Ραντ, τι λες τώρα, αδερφέ;

1277
01:08:15,750 --> 01:08:19,333
Άσε τα "αδερφέ".
Σε είδα στο μπαλκόνι με τον Τζος.

1278
01:08:19,416 --> 01:08:22,416
Θα μου έκλεβες την ανάθεση για το σπίτι!

1279
01:08:22,500 --> 01:08:24,458
Τι λες; Όχι, δεν θα το κάναμε.

1280
01:08:24,541 --> 01:08:26,208
Πώς να πιστέψω όσα λες;

1281
01:08:26,291 --> 01:08:29,750
Μας λες ψέματα από την αρχή. Για δες.

1282
01:08:30,750 --> 01:08:31,791
Το αναγνωρίζεις;

1283
01:08:33,000 --> 01:08:34,208
Γαμώτο.

1284
01:08:34,291 --> 01:08:39,708
Είναι το βραχιολάκι του Μάρκους
από μια ψυχιατρική κλινική!

1285
01:08:40,208 --> 01:08:42,083
Είναι ασθενής που το έσκασε.

1286
01:08:44,708 --> 01:08:45,625
Τι έγινε;

1287
01:08:48,250 --> 01:08:49,875
Δεν έχεις τι να πεις, έτσι;

1288
01:08:51,000 --> 01:08:52,416
Δεν μπορείς να ξεφύγεις.

1289
01:09:00,750 --> 01:09:01,750
Έχει δίκιο.

1290
01:09:03,291 --> 01:09:04,500
Σας είπα ψέματα.

1291
01:09:05,625 --> 01:09:08,583
Αν σας έλεγα την αλήθεια,
δεν θα με δεχόσασταν.

1292
01:09:11,375 --> 01:09:14,458
Με έχουν απορρίψει τόσοι άνθρωποι...

1293
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
που...

1294
01:09:19,458 --> 01:09:21,208
άρχισα να μισώ τον εαυτό μου.

1295
01:09:22,500 --> 01:09:25,375
Κάποια στιγμή, ήμουν τόσο μόνος,

1296
01:09:25,458 --> 01:09:27,708
που σκέφτηκα να κάνω κάτι δραστικό.

1297
01:09:28,416 --> 01:09:31,666
Πήγα μόνος μου
σε ένα κέντρο αποκατάστασης, αλλά...

1298
01:09:33,708 --> 01:09:35,083
δεν βοήθησε καθόλου.

1299
01:09:37,458 --> 01:09:39,500
Μάλλον τελικά θα μείνω μόνος.

1300
01:09:43,208 --> 01:09:46,833
Συγγνώμη που σου είπα ψέματα, Ραντ,
αλλά δεν καταλαβαίνω.

1301
01:09:46,916 --> 01:09:50,166
- Στα μέιλ επικοινωνούσαμε τέλεια...
- Δεν τα έγραφε αυτός.

1302
01:09:50,708 --> 01:09:51,625
Εγώ τα έγραφα.

1303
01:09:53,250 --> 01:09:56,750
Θεέ μου! Γαμώτο!
Με εξαπατούσες με ψεύτικο προφίλ;

1304
01:09:57,375 --> 01:09:59,916
Δεν σε εξαπατούσα.

1305
01:10:00,500 --> 01:10:02,666
- Όλα τα μέιλ ήταν αληθινά.
- Γαμώτο.

1306
01:10:02,750 --> 01:10:05,166
Απλώς παρίστανα κάποιον άλλον.

1307
01:10:06,166 --> 01:10:08,916
Αυτός είναι ο ορισμός της εξαπάτησης.

1308
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
- Ναι.
- Αλλά γιατί;

1309
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
Γιατί δεν σε ήξερα καθόλου!

1310
01:10:15,375 --> 01:10:16,541
Είσαι ένας ξένος.

1311
01:10:19,458 --> 01:10:22,875
Λυπάμαι πολύ, Μάρκους. Δεν το εννοούσε.

1312
01:10:22,958 --> 01:10:25,000
Ναι, το εννοούσε.

1313
01:10:26,500 --> 01:10:27,583
Αλλά δεν πειράζει.

1314
01:10:30,708 --> 01:10:31,958
Να πάρει.

1315
01:10:32,625 --> 01:10:33,708
Μάρκους, περίμενε!

1316
01:10:35,208 --> 01:10:36,708
Άσε με ήσυχο.

1317
01:10:40,166 --> 01:10:41,166
Και κατ!

1318
01:10:41,666 --> 01:10:43,958
Το έχουμε. Μπράβο σε όλους.

1319
01:10:44,041 --> 01:10:47,500
- Ήταν καταπληκτικό.
- Ναι. Να προσέχετε στον δρόμο.

1320
01:10:49,250 --> 01:10:51,375
Ήταν απίστευτο.

1321
01:10:52,500 --> 01:10:53,875
Μπράβο, μεγάλε σκύλε.

1322
01:11:47,833 --> 01:11:51,041
Μάρκους, να θυμάσαι.
Αν το βάλω, παίρνεις Α.

1323
01:11:53,666 --> 01:11:54,625
Ραντ!

1324
01:11:54,708 --> 01:11:55,833
Αποκλείεται!

1325
01:11:55,916 --> 01:11:58,750
- Ποιος είναι;
- Ο μεγάλος μου αδερφός, ο Τζος.

1326
01:11:58,833 --> 01:12:01,458
Σπουδάζει, κάνει πρακτική
στην Goldman Sachs.

1327
01:12:01,541 --> 01:12:05,666
Σηκώνει το βάρος του στον πάγκο
και κάνει σεξ με κορίτσια.

1328
01:12:05,750 --> 01:12:07,666
- Είναι κουλ.
- Πιο κουλ από σένα;

1329
01:12:07,750 --> 01:12:10,750
Πάμε! Θέλω να με βοηθήσεις
να μπω σε πάρτι λυκείου.

1330
01:12:10,833 --> 01:12:13,625
- Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
- Την άλλη βδομάδα;

1331
01:12:13,708 --> 01:12:15,625
Ναι αμέ. Θα σε πάρω τηλέφωνο.

1332
01:12:19,000 --> 01:12:20,208
Ποιος ήταν αυτός;

1333
01:12:20,708 --> 01:12:23,416
Μια χαζοφιλανθρωπία που κάνω
για τις σχολές.

1334
01:12:49,916 --> 01:12:50,750
Ναι;

1335
01:12:50,833 --> 01:12:53,833
Γεια σου, Μεγάλε Αδερφέ της Χρονιάς!

1336
01:12:54,666 --> 01:12:57,333
Πήραμε να δούμε
αν είσαι έτοιμος για αύριο.

1337
01:12:57,416 --> 01:12:59,875
Θα έρθετε; Νόμιζα ότι τα κατέστρεψα όλα.

1338
01:13:00,958 --> 01:13:02,708
Τι εννοείς;

1339
01:13:02,791 --> 01:13:06,375
Κατέστρεψα τον Μάρκους;
Έστειλα τον αδερφό μου στο νοσοκομείο;

1340
01:13:07,416 --> 01:13:09,541
Αυτό. Ναι, όλα καλά.

1341
01:13:09,625 --> 01:13:12,375
Σίγουρα βγαίνεις προς τα έξω σαν κακός.

1342
01:13:12,458 --> 01:13:16,166
Φάνηκες λιγάκι δαιμονικός, κοινωνιοπαθής.

1343
01:13:16,250 --> 01:13:18,916
Θα πουν "Ποιος μεγάλωσε αυτό το τέρας;"

1344
01:13:19,000 --> 01:13:19,833
Ζόρικο θέαμα.

1345
01:13:19,916 --> 01:13:23,500
Αλλά το κανάλι το λατρεύει.
Έχουν ξετρελαθεί.

1346
01:13:23,583 --> 01:13:26,708
Το μόνο πρόβλημα
είναι ότι δεν έχουμε τέλος.

1347
01:13:26,791 --> 01:13:30,625
Αυτό που αγαπάει το κοινό
περισσότερο από έναν εμβληματικό κακό

1348
01:13:30,708 --> 01:13:32,041
είναι μια λύτρωση.

1349
01:13:32,125 --> 01:13:36,041
<i>Όταν ο Μάρκους σε βραβεύσει
ως Αδερφό της Χρονιάς</i>

1350
01:13:36,125 --> 01:13:39,625
<i>θα έχουμε το τέλειο τέλος
για τη σεζόν σου, αδερφέ.</i>

1351
01:13:39,708 --> 01:13:40,583
Ναι.

1352
01:13:41,458 --> 01:13:44,833
Μετά απ' όσα έγιναν τις προάλλες,
δεν νομίζω ότι θα έρθει.

1353
01:13:44,916 --> 01:13:46,625
<i>Αυτό άσ' πάνω μας.</i>

1354
01:13:46,708 --> 01:13:49,375
<i>Ναι, το έχουμε αντιμετωπίσει ξανά.</i>

1355
01:13:50,208 --> 01:13:51,958
Αλήθεια; Είναι συγκεκριμένο.

1356
01:13:52,041 --> 01:13:53,958
<i>Θα αναλάβουμε εμείς τον Μάρκους.</i>

1357
01:13:54,041 --> 01:13:57,333
<i>Εσύ απλώς φέρε τον υπέροχο εαυτό σου.
Ενθουσιάσου.</i>

1358
01:13:57,416 --> 01:13:59,875
- Εντάξει;
- Σε βλέπουμε σαν οικογένεια.

1359
01:13:59,958 --> 01:14:03,625
Αλήθεια. Και σ' αγαπάμε.
Αν χρειαστείς κάτι, πάρε τη βοηθό μου.

1360
01:14:10,958 --> 01:14:12,625
ΜΑΡΚΟΥΣ ΠΙΝΤΣΕΛ

1361
01:14:13,250 --> 01:14:16,416
ΒΡΕΘΗΚΑΝ (367) ΜΕΪΛ
ΑΠΟ ΜΑΡΚΟΥΣ ΠΙΝΤΣΕΛ

1362
01:14:16,500 --> 01:14:17,625
Αμάν.

1363
01:14:19,583 --> 01:14:21,500
<i>Ραντ, ευχαριστώ για το μέιλ σου.</i>

1364
01:14:21,583 --> 01:14:25,625
<i>Τα λόγια σου με παρηγόρησαν
και κατά την έξωση και τη δίκη.</i>

1365
01:14:25,708 --> 01:14:28,125
<i>Είσαι ο καλύτερος μεγάλος αδερφός.</i>

1366
01:14:28,208 --> 01:14:31,791
<i>Ραντ, μεγάλε αδερφέ, τι κάνεις;
Ευχαριστώ για τη συμβουλή.</i>

1367
01:14:31,875 --> 01:14:33,833
<i>Ήμουν πάλι σε αεροπορικό ατύχημα</i>

1368
01:14:33,916 --> 01:14:37,708
<i>και πάλι νιώθω ενοχές που επέζησα.
Γαμώ τη ζωή μου.</i>

1369
01:14:37,791 --> 01:14:41,416
<i>Αδερφέ, νιώθω μεγάλη μοναξιά.
Ευτυχώς που έχω εσένα.</i>

1370
01:14:41,500 --> 01:14:44,500
<i>Φίλε! Μάντεψε, Ραντ.
Είδα ένα άλογο τις προάλλες</i>

1371
01:14:44,583 --> 01:14:47,291
<i>και θυμήθηκα τότε που παίζαμε Άλογο.</i>

1372
01:14:47,375 --> 01:14:49,958
<i>Θυμάσαι που νόμιζα ότι το λένε "Παράλογο";</i>

1373
01:14:50,958 --> 01:14:54,958
<i>Την επόμενη φορά που θα σε δω,
θα πάρω τη ρεβάνς.</i>

1374
01:14:55,041 --> 01:14:58,666
<i>Ραντ, είμαι ευγνώμων
που μπορώ να σε λέω αδερφό μου,</i>

1375
01:14:58,750 --> 01:15:01,541
<i>τη μόνη οικογένεια
που δεν με έχει εγκαταλείψει.</i>

1376
01:15:01,625 --> 01:15:03,000
<i>Αδέρφια για πάντα.</i>

1377
01:15:03,500 --> 01:15:04,708
<i>Αδέρφια για πάντα.</i>

1378
01:15:05,208 --> 01:15:06,666
<i>Αδέρφια για πάντα.</i>

1379
01:15:14,916 --> 01:15:18,083
{\an8}ΑΠΟΨΕ!
ΒΡΑΒΕΙΑ ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΔΕΡΦΟΥ

1380
01:15:18,166 --> 01:15:19,708
ΜΕΓΑΛΟΙ ΚΑΙ ΜΙΚΡΟΙ ΑΔΕΡΦΟΙ

1381
01:15:23,500 --> 01:15:25,708
{\an8}ΜΕΓΑΛΟΣ ΑΔΕΡΦΟΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ
ΡΑΝΤ ΛΑΝΤΙ

1382
01:15:33,708 --> 01:15:36,875
Σας ευχαριστώ που ήρθατε
για τη μεγάλη μου ομιλία.

1383
01:15:36,958 --> 01:15:39,541
Δεν ήρθαμε για σένα. Ήρθαμε για τη μαμά.

1384
01:15:39,625 --> 01:15:44,625
Δεν χαιρόμαστε κιόλας που θα βραβευτείς
ενώ κατέστρεψες τη ζωή κάποιου.

1385
01:15:44,708 --> 01:15:47,000
Δεν ήταν η καλύτερη στιγμή μου.

1386
01:15:47,083 --> 01:15:48,916
Λένε ότι θα έρθει ο Μάρκους.

1387
01:15:49,000 --> 01:15:51,041
Ίσως τα βρούμε και προχωρήσουμε.

1388
01:15:51,125 --> 01:15:52,833
Πάμε να κάτσουμε.

1389
01:15:58,500 --> 01:15:59,958
Όλοι είναι χαρούμενοι.

1390
01:16:02,041 --> 01:16:04,541
Καταπληκτικά. Αγάπη μου, είναι όλα τέλεια.

1391
01:16:04,625 --> 01:16:05,875
Ναι, ευχαριστώ.

1392
01:16:08,958 --> 01:16:12,333
Ξέρω ότι ανυπομονούσες.
Αν αυτό που έκανα σου το χάλασε...

1393
01:16:12,416 --> 01:16:14,500
Το συνήθισα πλέον.

1394
01:16:15,000 --> 01:16:18,833
Όταν οργάνωσα μια τεράστια εκδήλωση
για έναν ψεύτικο σκοπό.

1395
01:16:19,333 --> 01:16:20,625
Καλή διασκέδαση.

1396
01:16:24,625 --> 01:16:26,791
- Να σε.
- Είδες τον Μάρκους;

1397
01:16:26,875 --> 01:16:30,583
Όχι. Δεν θα μου έκανε εντύπωση
αν δεν ήθελε να με ξαναδεί.

1398
01:16:30,666 --> 01:16:32,458
Αλήθεια; Μα τα πηγαίνατε καλά.

1399
01:16:32,541 --> 01:16:36,875
Του άρεσα.
Αλλά μόλις είχε αρχίσει να με γνωρίζει.

1400
01:16:37,583 --> 01:16:38,666
Εσένα σε αγαπούσε.

1401
01:16:40,916 --> 01:16:41,916
Ήρθες!

1402
01:16:43,708 --> 01:16:44,708
Μάρκους;

1403
01:16:49,083 --> 01:16:50,833
Μάρκους, χαίρομαι που ήρθες...

1404
01:16:50,916 --> 01:16:53,541
Φυσικά, μεγάλε. Δεν θα το έχανα με τίποτα.

1405
01:16:53,625 --> 01:16:56,166
Για δες, τα πάτε ήδη μια χαρά. Τέλεια.

1406
01:16:56,250 --> 01:16:57,583
Δεν είναι ο Μάρκους.

1407
01:16:57,666 --> 01:16:58,791
Τι είσαι, μπάτσος;

1408
01:16:59,750 --> 01:17:00,875
Όχι, είναι σωσίας.

1409
01:17:00,958 --> 01:17:03,500
Θα σου δώσει το βραβείο στη σκηνή

1410
01:17:03,583 --> 01:17:06,125
και μετά θα βάλουμε το πρόσωπο του Μάρκους

1411
01:17:06,208 --> 01:17:08,083
χρησιμοποιώντας ειδικά εφέ.

1412
01:17:08,166 --> 01:17:10,416
- Μπορείτε να το κάνετε;
- Μπορούμε;

1413
01:17:11,416 --> 01:17:12,250
Ναι, μπορούμε.

1414
01:17:12,333 --> 01:17:15,708
Στις ομιλίες στα Oscar
οι πιο πολλοί δεν πάνε.

1415
01:17:15,791 --> 01:17:19,291
Θα σου δώσει το βραβείο,
θα κάνεις την ομιλία σου,

1416
01:17:19,375 --> 01:17:23,000
και μετά ο Μάρκους θα σε αγκαλιάσει
και θα πει...

1417
01:17:23,083 --> 01:17:24,666
Σ' αγαπάω, μεγάλε αδερφέ.

1418
01:17:24,750 --> 01:17:26,750
"Σ' αγαπάω, μεγάλε αδερφέ". Κλαίω.

1419
01:17:26,833 --> 01:17:30,083
- Θα πέσει το ίντερνετ.
- Θα γίνει βάιραλ.

1420
01:17:30,875 --> 01:17:33,916
Ξέρετε, καλύτερα που η Ματίλντα με χώρισε.

1421
01:17:34,000 --> 01:17:36,208
Ήταν σκληρή η σχέση με μια πέτρα.

1422
01:17:36,291 --> 01:17:38,625
Όμως, η νέα μου σχέση

1423
01:17:38,708 --> 01:17:41,583
είναι πολύ πιο μαλακή σεξουαλικά,

1424
01:17:41,666 --> 01:17:42,833
και η μυρωδιά...

1425
01:17:42,916 --> 01:17:46,166
Εντάξει, Κιθ. Ωραία όσα μοιράστηκες.

1426
01:17:46,250 --> 01:17:49,583
Ας κάνουμε μια παύση. Θα συνεχίσουμε, ναι;

1427
01:17:51,333 --> 01:17:52,500
Χριστέ μου!

1428
01:17:54,541 --> 01:17:55,458
Μάρκους;

1429
01:17:56,666 --> 01:17:57,791
Τα έχουμε ξαναπεί.

1430
01:17:57,875 --> 01:17:59,875
- Δεν γίνεται ξανά εισαγωγή.
- Γιατί;

1431
01:17:59,958 --> 01:18:02,666
Μόλις φτιάξαμε την άλλη οροφή
που κατέστρεψες.

1432
01:18:02,750 --> 01:18:04,708
Γιατί δεν μπήκες από την πόρτα;

1433
01:18:04,791 --> 01:18:07,166
Σας είπα. Προσπαθούσα να ξαναμπώ κρυφά.

1434
01:18:07,250 --> 01:18:11,416
Μα δεν χρειαζόταν να φύγεις κρυφά.
Ήσουν εδώ με τη θέλησή σου.

1435
01:18:11,500 --> 01:18:14,541
- Νιώθω ότι δεν με ακούτε.
- Όχι, εσύ δεν ακούς.

1436
01:18:14,625 --> 01:18:16,500
Ξέρω ότι είχες δύσκολη ζωή.

1437
01:18:16,583 --> 01:18:21,250
Δεν έχεις ιατρικό θέμα.
Είσαι απλώς περίεργος και πολύ μόνος.

1438
01:18:21,333 --> 01:18:23,708
Με κοροϊδεύετε; Δείτε με! Είμαι χάλια!

1439
01:18:24,291 --> 01:18:27,000
Βγήκα έξω
κι η κοινωνία με μάσησε και μ' έφτυσε.

1440
01:18:27,083 --> 01:18:29,291
Σας χρειάζομαι, γιατρέ. Θέλω βοήθεια.

1441
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
- Θα σας πάρω πίπα.
- Τι;

1442
01:18:31,208 --> 01:18:34,375
- Γυρίστε από την άλλη! Πάμε.
- Άκουσέ με.

1443
01:18:34,458 --> 01:18:37,250
Αν δεν πρόκειται
για κάποιο ψυχωσικό επεισόδιο,

1444
01:18:37,333 --> 01:18:39,833
δεν μπορώ να κάνω κάτι.

1445
01:18:39,916 --> 01:18:40,791
- Εντάξει;
- Ναι.

1446
01:18:40,875 --> 01:18:43,083
- Σήκω πάνω.
- Ήταν ανάρμοστο.

1447
01:18:43,833 --> 01:18:45,500
- Εντάξει.
- Καλά είμαι.

1448
01:18:45,583 --> 01:18:47,458
- Εντάξει.
- Και θα φύγω.

1449
01:18:47,541 --> 01:18:48,875
Ωραία.

1450
01:18:51,625 --> 01:18:53,041
Όχι!

1451
01:18:53,125 --> 01:18:54,208
Πάλι;

1452
01:18:54,291 --> 01:18:55,541
Όχι πάλι.

1453
01:18:57,125 --> 01:19:00,291
Τι λες, γιατρέ;
Σου κάνει αυτό για ψυχωσικό επεισόδιο;

1454
01:19:00,375 --> 01:19:02,000
Είμαι τρελός, φίλε!

1455
01:19:02,083 --> 01:19:03,333
Γαμώτο μου.

1456
01:19:03,416 --> 01:19:06,708
Είναι τιμή μου που θα δώσω
ένα τόσο ξεχωριστό βραβείο,

1457
01:19:06,791 --> 01:19:11,458
ένα βραβείο που παίρνουν
οι πιο άξιοι μεγάλοι αδερφοί.

1458
01:19:11,541 --> 01:19:17,250
Είναι αξιόπιστος, ταπεινός,
και βάζει πάντα τον αδερφό του πρώτο.

1459
01:19:17,750 --> 01:19:21,541
Δεν θα γυρνούσε ποτέ την πλάτη του
σε κάποιον που έχει ανάγκη...

1460
01:19:21,625 --> 01:19:24,208
Στις ομορφιές σου, θείε Τζος.

1461
01:19:24,875 --> 01:19:27,666
Οι γιατροί λένε ότι θα αναρρώσω πλήρως.

1462
01:19:27,750 --> 01:19:29,083
Τι είναι αυτό;

1463
01:19:29,166 --> 01:19:31,166
Ηλεκτρονικό λαρυγγόφωνο.

1464
01:19:31,666 --> 01:19:33,125
Είναι προσωρινό.

1465
01:19:33,208 --> 01:19:35,791
Αυτό χρησιμοποιούσε ο Μάικλ Ντάγκλας

1466
01:19:35,875 --> 01:19:39,916
μετά τον καρκίνο του λάρυγγα
από το γλειφομούνι στη γυναίκα του.

1467
01:19:41,041 --> 01:19:43,750
- Αλλά όχι ο άντρας μου. Όχι ο Ραντ μου.
- Ναι.

1468
01:19:44,250 --> 01:19:47,375
Ας υποδεχτούμε
τον Μεγάλο Αδερφό της Χρονιάς,

1469
01:19:47,458 --> 01:19:49,833
τον Ραντ Λάντι.

1470
01:20:04,458 --> 01:20:05,541
Σ' αγαπάω, αδερφέ.

1471
01:20:07,583 --> 01:20:10,708
Ευχαριστώ, Ντίρντρε,
για την ευγενική εισαγωγή.

1472
01:20:10,791 --> 01:20:14,125
Ευχαριστώ, Μεγάλοι και Μικροί Αδερφοί,
για το βραβείο.

1473
01:20:16,041 --> 01:20:19,416
Ευχαριστώ, Μάρκους,
που μπήκες στη ζωή μου.

1474
01:20:20,166 --> 01:20:21,375
Κοιτάξτε μας.

1475
01:20:21,458 --> 01:20:24,125
Τόσα χρόνια μετά,
ο δεσμός είναι πιο δυνατός.

1476
01:20:24,208 --> 01:20:27,583
Μερικές φορές ξεχνάω
ότι δεν είμαστε αδέρφια.

1477
01:20:47,375 --> 01:20:48,625
Δεν μπορώ να το κάνω.

1478
01:20:51,708 --> 01:20:53,375
Όλα όσα είπα ήταν βλακείες.

1479
01:20:53,875 --> 01:20:55,666
- Τι διάολο κάνει;
- Τι κάνει;

1480
01:20:55,750 --> 01:20:56,875
Τι συμβαίνει;

1481
01:20:57,916 --> 01:21:01,333
Πολλοί απογοήτευσαν τον Μάρκους
όλα αυτά τα χρόνια.

1482
01:21:04,500 --> 01:21:06,666
Αλλά εγώ ίσως είμαι ο χειρότερος.

1483
01:21:10,458 --> 01:21:11,666
Όλη μου τη ζωή,

1484
01:21:11,750 --> 01:21:15,291
ήθελα απεγνωσμένα
να κερδίσω τον σεβασμό του αδερφού μου.

1485
01:21:18,125 --> 01:21:19,583
Ο αδερφός μου, ο Τζος,

1486
01:21:20,666 --> 01:21:23,166
είναι ένας
απίστευτα εντυπωσιακός άνθρωπος.

1487
01:21:24,916 --> 01:21:26,500
Από τότε που περπάτησα,

1488
01:21:27,875 --> 01:21:30,250
ήθελα μόνο να κερδίσω την αποδοχή του.

1489
01:21:31,833 --> 01:21:33,791
Κι όταν την είχα, δεν την έβλεπα.

1490
01:21:35,041 --> 01:21:38,500
Πήρε εξιτήριο από το νοσοκομείο
στο οποίο εγώ τον έστειλα

1491
01:21:39,375 --> 01:21:41,333
για να είναι εδώ για μένα σήμερα.

1492
01:21:42,875 --> 01:21:45,875
Όμως, δεν τον ένοιαζε
πόσο πετυχημένος ήμουν.

1493
01:21:47,916 --> 01:21:49,333
Ούτε τον Μάρκους...

1494
01:21:51,875 --> 01:21:53,083
ούτε την Ντίρντρε...

1495
01:21:55,041 --> 01:21:58,625
που με στήριξε,
παρότι έγινα κάποιος που δεν αναγνώριζε.

1496
01:22:00,041 --> 01:22:02,958
Εύκολο να θεωρήσεις δεδομένη
μια τέτοια αγάπη.

1497
01:22:04,500 --> 01:22:07,458
Όμως, αδερφός σημαίνει
αγάπη άνευ όρων.

1498
01:22:09,458 --> 01:22:11,208
Αυτό σημαίνει οικογένεια.

1499
01:22:12,250 --> 01:22:13,958
Ο Μάρκους το κατάλαβε.

1500
01:22:15,708 --> 01:22:16,583
Εγώ όχι.

1501
01:22:20,208 --> 01:22:22,208
Δεν μπορώ να δεχτώ το βραβείο.

1502
01:22:25,750 --> 01:22:26,875
Ραντ,

1503
01:22:26,958 --> 01:22:28,625
τι διάολο κάνεις;

1504
01:22:28,708 --> 01:22:31,291
Κάτι που έπρεπε να 'χα κάνει.
Φέρε το αμάξι.

1505
01:22:31,375 --> 01:22:33,541
Όχι, πρέπει να ξαναβγείς στη σκηνή.

1506
01:22:33,625 --> 01:22:37,500
Δεν θα είναι αυτό το τέλος.
Έχεις υποχρέωση απέναντι στη σειρά.

1507
01:22:38,041 --> 01:22:40,166
Γάμα τη σειρά. Παραιτούμαι.

1508
01:22:41,083 --> 01:22:44,208
- Συγγνώμη που σου χάλασα την εκδήλωση.
- Εγώ χαίρομαι.

1509
01:22:48,541 --> 01:22:50,166
Φέρτε τον σωσία του Ραντ.

1510
01:22:54,833 --> 01:22:56,750
- Σ' αγαπώ, αδερφέ.
- Κι εγώ, φίλε.

1511
01:22:56,833 --> 01:22:57,750
Ναι.

1512
01:22:58,541 --> 01:23:02,166
Ευχαριστώ τη γυναίκα μου, Ντίρντρε,
για την υπέροχη εισαγωγή.

1513
01:23:02,875 --> 01:23:04,500
Θα ήθελα να ευχαριστήσω...

1514
01:23:07,083 --> 01:23:07,916
Ραντ!

1515
01:23:09,458 --> 01:23:14,083
Όταν σε είδα να ανοίγεις την καρδιά σου
βρήκα το θάρρος να πω

1516
01:23:14,958 --> 01:23:17,791
ότι πάντα σε ζήλευα λιγάκι.

1517
01:23:17,875 --> 01:23:18,791
Εσύ εμένα;

1518
01:23:18,875 --> 01:23:21,375
Έλα τώρα. Κοίτα τη ζωή σου.

1519
01:23:21,875 --> 01:23:23,875
Κοίτα αυτήν την όμορφη γυναίκα.

1520
01:23:23,958 --> 01:23:26,833
Δύο φοβερά παιδιά. Κι εγώ τι έχω;

1521
01:23:27,666 --> 01:23:29,958
- Ένα σπίτι 19 εκατομμυρίων δολ.
- Ναι.

1522
01:23:30,750 --> 01:23:32,458
Και μια McLaren P1.

1523
01:23:32,541 --> 01:23:35,708
Ένα διαφορετικό μοντέλο
στο κρεβάτι κάθε βράδυ.

1524
01:23:35,791 --> 01:23:36,916
Δύο αμπελώνες.

1525
01:23:37,000 --> 01:23:40,208
Συνομιλία με τον Ρόμπερτ Ντ. Τζούνιορ
και την Μπάιλς.

1526
01:23:40,291 --> 01:23:43,875
Αλλά το σημαντικό
είναι αυτό που έχεις εσύ.

1527
01:23:44,583 --> 01:23:47,708
Την οικογένειά σου,
που είναι η κληρονομιά σου,

1528
01:23:47,791 --> 01:23:50,583
και χαίρομαι που είμαι μέρος της.

1529
01:23:56,375 --> 01:23:59,166
Πρέπει να φύγω. Μη με περιμένετε.

1530
01:23:59,250 --> 01:24:00,416
Πού πας;

1531
01:24:01,208 --> 01:24:03,041
Να φέρω πίσω τον αδερφούλη μου.

1532
01:24:10,958 --> 01:24:14,833
- Μ' αφήνεις να το οδηγήσω. Απίστευτο.
- Γιατί; Ένα αμάξι είναι.

1533
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
Πού πάμε; Μπορεί να είναι οπουδήποτε.

1534
01:24:19,875 --> 01:24:21,333
Μάλλον ξέρω πού είναι.

1535
01:24:25,541 --> 01:24:27,625
Γεια, συγκάτοικε. Μου έλειψες.

1536
01:24:30,125 --> 01:24:31,250
Ποιος είναι αυτός;

1537
01:24:35,208 --> 01:24:36,375
Θεέ μου!

1538
01:24:36,458 --> 01:24:38,541
Εσύ, αλλά φτιαγμένος από αλλαντικά.

1539
01:24:38,625 --> 01:24:41,791
Φτιάχνω ένα κάθε βδομάδα,
αλλιώς μαζεύει παράσιτα.

1540
01:24:42,958 --> 01:24:47,375
Είναι το πιο γλυκό πράγμα
που έχει κάνει κάποιος για μένα.

1541
01:24:50,166 --> 01:24:53,791
Έχεις πολύ καλύτερη αίσθηση
από το ψητό βοδινό.

1542
01:24:55,000 --> 01:24:56,625
Σου έφτιαξα αιδοίο.

1543
01:25:03,250 --> 01:25:05,583
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ

1544
01:25:10,000 --> 01:25:15,500
ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΗ

1545
01:25:16,541 --> 01:25:19,166
Γαμώτο! Είναι κλειδωμένη.

1546
01:25:19,250 --> 01:25:22,416
Θα κλείσω ξενοδοχείο
και θα ξανάρθουμε το πρωί;

1547
01:25:24,458 --> 01:25:25,458
Ραντ;

1548
01:25:27,125 --> 01:25:28,000
Ραντ;

1549
01:25:34,958 --> 01:25:37,166
Μάρκους;

1550
01:25:39,708 --> 01:25:40,875
Μάρκους;

1551
01:25:41,708 --> 01:25:43,250
Γαμώτο.

1552
01:25:46,500 --> 01:25:47,333
Συγγνώμη!

1553
01:25:47,416 --> 01:25:49,041
Όχι, εγώ συγγνώμη.

1554
01:25:49,125 --> 01:25:53,208
Είμαι κτητική με το παράθυρό μου.
Το τοξικό μου χαρακτηριστικό.

1555
01:25:53,791 --> 01:25:56,500
- Ποιον ψάχνεις;
- Τον Μάρκους Πίντσελ.

1556
01:25:56,583 --> 01:25:59,250
- Τρία παράθυρα πιο πέρα, ένα πάνω.
- Ευχαριστώ.

1557
01:26:02,750 --> 01:26:03,666
Γαμώτο.

1558
01:26:05,625 --> 01:26:06,625
Ναι.

1559
01:26:08,958 --> 01:26:10,958
Κάποιος σκαρφαλώνει στον τοίχο.

1560
01:26:11,458 --> 01:26:13,583
Να μαντέψω. Πάλι ο Γκριντς;

1561
01:26:13,666 --> 01:26:15,750
Όχι, είναι ένας μεγαλόσωμος τύπος.

1562
01:26:16,708 --> 01:26:17,541
Ο Ραντ;

1563
01:26:20,791 --> 01:26:21,916
Τι θέλει;

1564
01:26:23,958 --> 01:26:27,000
- Ο Μάρκους ρωτάει τι θέλεις.
- Θέλω να μιλήσουμε.

1565
01:26:27,083 --> 01:26:28,958
Θέλει να κάψω το λύκειό μου.

1566
01:26:29,041 --> 01:26:29,958
Τι;

1567
01:26:30,833 --> 01:26:31,916
Θα μπω.

1568
01:26:33,541 --> 01:26:34,791
Θεέ μου.

1569
01:26:38,125 --> 01:26:39,875
Πού είναι οι κάμερες;

1570
01:26:40,583 --> 01:26:43,000
Δεν έχει κάμερες. Μόνο εγώ είμαι.

1571
01:26:43,875 --> 01:26:47,416
Τι έγινε; Με λυπήθηκες τελικά;

1572
01:26:47,500 --> 01:26:51,250
Μην ανησυχείς. Εδώ ανήκω.
Να μου λείπει ο οίκτος σου.

1573
01:26:51,333 --> 01:26:53,208
Δεν ήρθα εδώ λόγω οίκτου.

1574
01:26:54,166 --> 01:26:55,500
Θέλω να μιλήσουμε.

1575
01:26:58,000 --> 01:27:00,416
Δεν ξέρω τι με έπιασε με την εκπομπή.

1576
01:27:01,500 --> 01:27:04,166
Πάντα ήθελα ο αδερφός μου
να με βλέπει κάπως.

1577
01:27:06,791 --> 01:27:10,500
Η αλήθεια είναι,
και το συνειδητοποίησα όταν έφυγες,

1578
01:27:10,583 --> 01:27:12,541
αλλά θέλω ο Τζος να με βλέπει

1579
01:27:14,250 --> 01:27:15,583
όπως με βλέπεις εσύ.

1580
01:27:17,916 --> 01:27:20,083
Το ήθελα από τότε που ήμουν παιδί.

1581
01:27:21,083 --> 01:27:23,166
Ήταν μπροστά μου όλη την ώρα.

1582
01:27:25,750 --> 01:27:27,791
Είσαι ο αδερφός που πάντα ήθελα.

1583
01:27:32,791 --> 01:27:35,166
Λυπάμαι που δεν σου στάθηκα.

1584
01:27:36,916 --> 01:27:39,666
Και δεν μιλάω
μόνο για τους τελευταίους μήνες.

1585
01:27:41,875 --> 01:27:44,958
Λυπάμαι που δεν ήμουν εκεί
όταν πέθαναν οι γονείς σου

1586
01:27:45,541 --> 01:27:48,000
και πήγες στο ορφανοτροφείο στο Ντάνμπαρ.

1587
01:27:53,041 --> 01:27:54,541
Διάβασες τα μέιλ μου;

1588
01:27:55,291 --> 01:27:56,791
Όλα.

1589
01:27:59,791 --> 01:28:01,916
Έχασες τον αδερφό σου, τον Μάνι.

1590
01:28:03,416 --> 01:28:05,625
Πέρασες τόσο πόνο μόνος σου.

1591
01:28:06,541 --> 01:28:08,958
Ναι. Ο Μάνι ήταν ο καλύτερός μου φίλος.

1592
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
Δεν πρόλαβα να του πω ότι τον αγαπούσα.

1593
01:28:15,583 --> 01:28:17,333
Δεν πάω να τον αντικαταστήσω.

1594
01:28:18,666 --> 01:28:21,000
Αλλά θέλω να ξέρεις ότι από δω και πέρα

1595
01:28:22,458 --> 01:28:23,666
θα είμαι δίπλα σου,

1596
01:28:24,875 --> 01:28:25,708
αδερφέ.

1597
01:28:27,541 --> 01:28:31,000
- Δεν είπες ότι δεν είμαστε αδέρφια;
- Είπα πολλές βλακείες.

1598
01:28:33,750 --> 01:28:34,958
Αλλά εμείς είμαστε

1599
01:28:36,208 --> 01:28:37,416
αδέρφια για πάντα.

1600
01:28:37,500 --> 01:28:39,333
Μην το λες αν δεν το εννοείς.

1601
01:28:39,958 --> 01:28:41,083
Δεν θα τολμούσα.

1602
01:28:41,166 --> 01:28:44,083
Μπορείς να το ξαναπείς;
Μου άρεσε που το άκουσα.

1603
01:28:46,541 --> 01:28:47,750
Αδέρφια για πάντα.

1604
01:28:53,541 --> 01:28:54,916
Αδέρφια για πάντα.

1605
01:28:57,708 --> 01:28:59,000
Εντάξει.

1606
01:29:01,958 --> 01:29:03,916
- Καλή τύχη.
- Τα λέμε, γιατρέ.

1607
01:29:04,833 --> 01:29:07,708
- Γεια.
- Γεια σου, Μάρκους.

1608
01:29:08,375 --> 01:29:10,750
Πρέπει να σου πω κάτι.

1609
01:29:12,291 --> 01:29:13,291
Ναι.

1610
01:29:17,041 --> 01:29:20,083
Δεν είμαι ένας τέλειος άνθρωπος.

1611
01:29:21,500 --> 01:29:25,541
Υπάρχουν πολλά που θα ευχόμουν
να μην είχα κάνει εγώ.

1612
01:29:26,791 --> 01:29:28,875
Αλλά συνεχίζω να μαθαίνω.

1613
01:29:30,166 --> 01:29:32,583
Δεν ήθελα να σου το κάνω αυτό.

1614
01:29:34,916 --> 01:29:37,583
Οπότε, θέλω να σου πω προτού χαθώ...

1615
01:29:39,541 --> 01:29:44,416
<i>Θέλω να ξέρεις αυτό</i>

1616
01:29:44,916 --> 01:29:49,250
<i>- Βρήκα έναν λόγο πια
- Βρήκα έναν λόγο πια</i>

1617
01:29:50,541 --> 01:29:54,708
<i>- Να αλλάξω αυτό που ήμουν παλιά
- Να αλλάξω αυτό που ήμουν παλιά</i>

1618
01:29:56,375 --> 01:30:00,333
<i>- Έναν λόγο για μια νέα αρχή
- Έναν λόγο για μια νέα αρχή</i>

1619
01:30:03,166 --> 01:30:05,041
<i>Και ο λόγος είσαι...</i>

1620
01:30:13,708 --> 01:30:17,166
Συγγνώμη. Δεν μπορώ να το κάνω τώρα, Μία.

1621
01:30:17,791 --> 01:30:19,125
Καταλαβαίνω.

1622
01:30:19,208 --> 01:30:22,750
Θα πάρει χρόνο
να ξανακερδίσω την εμπιστοσύνη σου.

1623
01:30:22,833 --> 01:30:24,583
Τι; Όχι. Με κοροϊδεύεις;

1624
01:30:24,666 --> 01:30:26,791
Ζήσαμε μια άπαιχτη στιγμή.

1625
01:30:27,458 --> 01:30:30,041
- Τραγουδήσαμε Hoobastank μαζί.
- Ήταν σέξι.

1626
01:30:30,125 --> 01:30:32,583
Οι τρύπες μας θα γίνουν σουρωτήρια απόψε.

1627
01:30:32,666 --> 01:30:35,666
Μάλλον και το πρωί. Θα είναι σύντομο.

1628
01:30:35,750 --> 01:30:38,750
- Θέλω να μην μπορώ να περπατήσω.
- Ναι, παρακαλώ!

1629
01:30:39,583 --> 01:30:44,125
Απλώς εγώ κι ο Ραντ
έχουμε κάποιες εκκρεμότητες.

1630
01:30:50,083 --> 01:30:52,416
Το 'χουμε, μωρό μου. Δεν φοβάμαι.

1631
01:30:52,500 --> 01:30:53,958
Σίγουρα θες;

1632
01:30:54,041 --> 01:30:55,791
- Φυσικά.
- Περίμενες καιρό;

1633
01:30:56,291 --> 01:30:58,666
Θα ξεκινήσουμε χαλαρά. Με το αριστερό.

1634
01:31:00,833 --> 01:31:02,625
Εντάξει. Η τύχη του πρωτάρη.

1635
01:31:02,708 --> 01:31:04,125
Δεν πειράζει.

1636
01:31:04,208 --> 01:31:06,166
- Πολύ εύκολο.
- Ζεσταίνομαι.

1637
01:31:06,250 --> 01:31:07,250
Για δες.

1638
01:31:07,958 --> 01:31:08,833
Γαμώτο.

1639
01:31:09,875 --> 01:31:11,875
- Μάρκους, είσαι καλά;
- Χριστέ μου!

1640
01:31:11,958 --> 01:31:14,458
- Θεέ μου.
- Περπάτα, θα περάσει.

1641
01:31:14,541 --> 01:31:15,833
- Ξανά, παρακαλώ.
- Ναι.

1642
01:31:15,916 --> 01:31:17,750
Αλήθεια. Δεν φοβάμαι.

1643
01:31:17,833 --> 01:31:20,416
Φέρνω αστραπές και βροντές.

1644
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
- Θεέ μου!
- Γαμώτο.

1645
01:31:23,500 --> 01:31:25,166
Είσαι καλά; Ας σταματήσουμε.

1646
01:31:25,250 --> 01:31:27,125
Όχι. Φέρε την κωλόμπαλα.

1647
01:31:27,208 --> 01:31:28,250
- Εντάξει.
- Κοίτα.

1648
01:31:28,333 --> 01:31:30,208
Θα φταίει η διάσειση. Ξανά.

1649
01:31:30,291 --> 01:31:32,333
Γαμώτο. Ξανά. Ήταν προθέρμανση.

1650
01:31:32,833 --> 01:31:34,208
Γαμώτο. Κόμπι!

1651
01:31:34,291 --> 01:31:35,958
Η μπασκέτα είναι χάλια.

1652
01:31:36,041 --> 01:31:38,500
Κάτι πάει λάθος. Το πρόσεξες;

1653
01:31:39,958 --> 01:31:41,083
Ωραία!

1654
01:31:41,791 --> 01:31:44,166
- Ναι; Έλα!
- Εντάξει.

1655
01:31:44,250 --> 01:31:45,750
Μάρκους!

1656
01:31:45,833 --> 01:31:47,583
Θεέ μου...

1657
01:31:58,041 --> 01:32:00,583
Αδερφοί Μεσίτες, σκηνή ένα, λήψη ένα.

1658
01:32:01,083 --> 01:32:03,416
- Γεια, Ραντ Λάντι.
- Μάρκους Λάντι.

1659
01:32:03,500 --> 01:32:06,375
Είμαστε οι Αδερφοί Μεσίτες.
Το άλφα στα ακίνητα.

1660
01:32:06,458 --> 01:32:10,916
Θα σας βρούμε ένα παντοτινό σπίτι
ή ένα τέλειο για ενοικίαση. Σωστά;

1661
01:32:11,000 --> 01:32:14,958
Σωστά. Αλλά τίποτα δεν είναι παντοτινό
και δεν υπάρχει το τέλειο.

1662
01:32:15,041 --> 01:32:18,375
Αναπόφευκτα, όλοι θα πεθάνουμε στο τέλος.

1663
01:32:18,458 --> 01:32:20,916
Κατ. Πάμε με κάτι λίγο πιο ανεβαστικό;

1664
01:32:21,000 --> 01:32:24,208
- Ήθελα να είμαι ειλικρινής.
- Πάμε πάλι αμέσως.

1665
01:32:24,875 --> 01:32:26,125
Θες μασάζ στην πλάτη;

1666
01:32:27,458 --> 01:32:28,541
Όχι, ευχαριστώ.

1667
01:32:29,958 --> 01:32:31,875
- Θες ένα μασαζάκι.
- Άντε γαμήσου.

1668
01:32:31,958 --> 01:32:33,625
Σπούδασα στην Μπανγκόκ.

1669
01:32:33,708 --> 01:32:36,375
Θα πονέσεις,
αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς.

1670
01:32:42,166 --> 01:32:44,625
Συγγνώμη. Νόμιζα ότι πήρες φωτιά.

1671
01:32:46,708 --> 01:32:48,166
Μπες στο γαμημένο το αμ...

1672
01:32:51,166 --> 01:32:52,000
Ευχαριστώ...

1673
01:32:54,208 --> 01:32:57,375
Ναι. Πες με Σκουπιδόμαζα
από το <i>Φράγκολ Ροκ.</i>

1674
01:32:57,458 --> 01:32:58,791
Δεν ξέρω την αναφορά.

1675
01:32:58,875 --> 01:33:01,750
Είναι ένα λιγότερο γνωστό έργο
του Τζιμ Χένσον!

1676
01:33:02,333 --> 01:33:03,791
Στα γόνατα, σκύλα.

1677
01:33:03,875 --> 01:33:05,541
Θες να γίνεις η λεκάνη μου;

1678
01:33:08,041 --> 01:33:10,125
Συγγνώμη. Μπορούμε να το πάμε πάλι;

1679
01:33:10,833 --> 01:33:13,250
Αδερφοί Μεσίτες, σκηνή ένα, λήψη πέντε.

1680
01:33:13,333 --> 01:33:14,875
Γεια, είμαι ο Ραντ Λάντι.

1681
01:33:14,958 --> 01:33:18,041
Κι εγώ ο Μάρκους Λάντι.
Είμαστε οι Αδερφοί Μεσίτες.

1682
01:33:18,125 --> 01:33:21,791
Αν δεν σας αρέσει το σπίτι,
θα το αγοράσουμε σε διπλάσια τιμή.

1683
01:33:21,875 --> 01:33:23,291
Κατ. Δεν θα το κάνουμε.

1684
01:33:23,375 --> 01:33:24,500
- Γιατί;
- Μικρόφωνο.

1685
01:33:24,583 --> 01:33:27,250
Γαμώτο. Συγγνώμη. Εγώ φταίω.

1686
01:33:27,333 --> 01:33:29,583
Γαμώτο! Είμαι ηλίθιος.

1687
01:33:29,666 --> 01:33:31,333
Τα πας τέλεια. Χαλάρωσε.

1688
01:33:31,416 --> 01:33:34,041
- Άρα, με λες ψεύτη;
- Ναι, μάλλον.

1689
01:33:34,541 --> 01:33:36,041
- Παιδιά...
- Ήρεμα!

1690
01:33:36,666 --> 01:33:39,166
Η Μέριλ Στριπ έχει 20 χρόνια
να βγάλει λόγο.

1691
01:33:39,250 --> 01:33:41,833
Την υποδύεται ένας μικρός Φιλιππινέζος

1692
01:33:41,916 --> 01:33:43,666
και την κολλάμε πάνω του.

1693
01:33:43,750 --> 01:33:44,583
Και πιάνει.

1694
01:33:44,666 --> 01:33:46,041
Θα σε βοηθήσω.

1695
01:33:46,125 --> 01:33:47,291
Και τρία.

1696
01:33:48,208 --> 01:33:49,916
Και τέσσερα.

1697
01:33:50,000 --> 01:33:53,166
Και... Δεν έπλυνα τα δόντια μου. Συγγνώμη.

1698
01:33:53,250 --> 01:33:56,333
Είσαι το στήριγμά μου, ο βράχος μου.
Είσαι τα πάντα.

1699
01:33:56,416 --> 01:33:57,500
- Και...
- Άσε με!

1700
01:33:57,583 --> 01:33:59,000
Εντάξει.

1701
01:34:01,125 --> 01:34:02,041
Το πέτυχα!

1702
01:34:02,125 --> 01:34:05,083
Λίγο αριστερά. Αριστερά της κάμερας.
Από την άλλη.

1703
01:34:05,166 --> 01:34:06,416
Λίγο δεξιά.

1704
01:34:06,500 --> 01:34:08,833
- Θεέ μου!
- Μπορείς να πετύχεις το στόμα;

1705
01:34:09,958 --> 01:34:12,041
Μπήκε στη μύτη μου! Μπήκε...

1706
01:34:13,250 --> 01:34:15,416
Αυτό είναι χυδαίο χιούμορ.

1707
01:34:15,500 --> 01:34:20,458
Δεν θα συμμετάσχω σε ένα πρότζεκτ
με τόσο αηδιαστικό γούστο.

1708
01:34:20,541 --> 01:34:22,875
Θα ταίριαζε με τον κώλο του Ραντ.

1709
01:34:24,041 --> 01:34:28,041
- Τι άλλο θες να κάνεις, ατακτούλα;
- Το 69, το 72, το 83.

1710
01:34:28,125 --> 01:34:29,416
Δεν ξέρω κανένα.

1711
01:34:29,500 --> 01:34:33,500
Ο Τζον Τες συνέθεσε τη μουσική τίτλων
του <i>NBA on NBC</i> σ' αυτό το πιάνο.

1712
01:34:33,583 --> 01:34:35,333
Και το τραγούδι γαμάει.

1713
01:34:36,875 --> 01:34:39,833
Διαφήμιση Αδερφοί Μεσίτες,
σκηνή ένα, λήψη 39.

1714
01:34:40,333 --> 01:34:43,333
Οι Αδερφοί Μεσίτες
θα νικήσουν στον διαγωνισμό!

1715
01:34:43,416 --> 01:34:47,000
Θα φροντίσουμε να αποκτήσετε
το πιο γραμμωμένο, φουσκωτό...

1716
01:34:47,083 --> 01:34:49,291
- Κατ, φίλε, δεν μπορώ.
- Αλήθεια;

1717
01:34:49,375 --> 01:34:51,958
Έλα! Αφού ήταν ρανταστικό!

1718
01:34:54,708 --> 01:34:57,333
Πώς δεν το είχαμε σκεφτεί τόσο καιρό;

1719
01:34:58,375 --> 01:35:01,625
<i>Οι</i> Μεσίτες της Νέας Υόρκης <i>έχουν νέα σεζόν</i>

1720
01:35:01,708 --> 01:35:05,916
<i>και νέο λόγο για υφάκια
όταν θα προσθέσουμε δύο τυπάκια.</i>

1721
01:35:06,000 --> 01:35:10,541
<i>Ποτέ δεν είναι βαρετά
μ' αυτούς τους δύο τριγύρω.</i>

1722
01:38:05,958 --> 01:38:10,958
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια



