1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:12,833 --> 00:00:13,875
{\an8}HYVÄÄ JOULUA

4
00:00:13,958 --> 00:00:15,958
{\an8}TOIVOO LANDYN PERHE

5
00:00:22,041 --> 00:00:24,625
MYIN NAAPURISI TALON!

6
00:00:35,666 --> 00:00:38,458
{\an8}TÄSTÄ ALKAA MIELEN KUNTOUTUS

7
00:00:39,041 --> 00:00:41,833
PAKO!
ILMASTOINTIPUTKI - AUTO - VAPAUS!!!

8
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
VELJESRAKKAUS KESTÄÄ IKUISESTI

9
00:00:45,666 --> 00:00:49,333
{\an8}PIKKUVELI

10
00:00:53,625 --> 00:00:55,166
Veljekset ikuisesti.

11
00:00:56,541 --> 00:00:57,708
Marcus?

12
00:00:59,000 --> 00:01:00,250
Minne matka?

13
00:01:00,333 --> 00:01:03,000
Otan hatkat. Veljeni tarvitsee minua.

14
00:01:03,083 --> 00:01:06,875
Onkohan se hyvä ajatus?
- Hän lähetti sähköpostia.

15
00:01:06,958 --> 00:01:10,333
"Olisitpa täällä.
Ilmoittele, jos tulet Nykkiin."

16
00:01:10,416 --> 00:01:13,541
Hän ei myönnä sitä,
mutta tuo on avunhuuto.

17
00:01:13,625 --> 00:01:16,958
Onkohan tuo ylitulkinta?

18
00:01:17,041 --> 00:01:19,916
Kysytään Matildalta.

19
00:01:21,625 --> 00:01:24,250
Hän käskee seurata sydämen ääntä.

20
00:01:24,333 --> 00:01:25,541
Kiitos, Matilda.

21
00:01:26,291 --> 00:01:27,416
Hyvästi, Keith.

22
00:01:27,916 --> 00:01:29,666
Ota sinä hänet.

23
00:01:29,750 --> 00:01:32,125
Kerrassaan oiva rakastaja.

24
00:01:32,958 --> 00:01:37,208
Pidä sinä hänet.
Hän luottaa sinuun kuin kallioon.

25
00:01:45,083 --> 00:01:46,250
VARTIJA

26
00:02:01,541 --> 00:02:03,541
Voi paska. Missä olen?

27
00:02:15,208 --> 00:02:16,833
Suunnitelma B käyttöön.

28
00:02:24,333 --> 00:02:26,791
Ei!

29
00:02:28,583 --> 00:02:31,250
Niinpä. Minäkin olen huolissani.

30
00:02:33,708 --> 00:02:35,958
RENESSANSSI-KUNTOUTUS

31
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
Voi paska.

32
00:02:44,166 --> 00:02:45,750
Tulossa ollaan, isoveli.

33
00:02:57,666 --> 00:02:58,500
Miltä näytän?

34
00:02:59,500 --> 00:03:02,166
Seison, kun he tulevat.
- Mitä tarkoitat?

35
00:03:02,250 --> 00:03:04,791
He ovat telkkariväkeä. Imago on tärkeä.

36
00:03:04,875 --> 00:03:07,000
Niinpä.
- Mitä mieltä olet tästä?

37
00:03:07,500 --> 00:03:09,333
Nappi kiinni.

38
00:03:09,958 --> 00:03:10,875
Tämä.

39
00:03:12,375 --> 00:03:15,458
Ehkä jalat vähän lähemmäs toisiaan.

40
00:03:15,541 --> 00:03:18,500
Onko liikaa? Entä jos seison sivuttain?

41
00:03:18,583 --> 00:03:21,916
Pää painuksissa ja mietteliäänä.
Kun he tulevat, voisin...

42
00:03:22,000 --> 00:03:24,208
Rudd. Rauhoitu.

43
00:03:24,291 --> 00:03:27,958
Sinut halutaan ohjelmaan itsesi takia,
ei ulkonäkösi vuoksi.

44
00:03:28,041 --> 00:03:31,500
Kiinteistöbisneksen takia.
Rakensit sen tyhjästä.

45
00:03:31,583 --> 00:03:34,833
Sinun ei tarvitse esittää mitään.
Sinä olet se esitys.

46
00:03:34,916 --> 00:03:36,458
Ihanko totta?
- Kyllä vain.

47
00:03:36,541 --> 00:03:39,625
Avustajanasi minulla on eturivin paikka.

48
00:03:39,708 --> 00:03:42,083
Mia, en pystyisi tähän ilman sinua.

49
00:03:42,166 --> 00:03:43,208
Kiitos.

50
00:03:43,291 --> 00:03:46,291
Siinä hän on!
- Superstarahan se siinä.

51
00:03:46,375 --> 00:03:47,958
Kiva nähdä.

52
00:03:48,041 --> 00:03:50,541
Unohdin, miten valtava olet livenä.

53
00:03:50,625 --> 00:03:52,416
Tukeva kuin paritalo.

54
00:03:52,500 --> 00:03:55,333
Olen hiukan peloissani.

55
00:03:55,916 --> 00:03:58,208
Kuin labrassa luotu kummajainen.

56
00:03:58,291 --> 00:04:00,250
Liian suuri.
- Iso äijä.

57
00:04:01,833 --> 00:04:06,166
Pääsinkö mukaan?
- Entä jos näytämme?

58
00:04:06,250 --> 00:04:07,750
Istutaan alas.

59
00:04:09,875 --> 00:04:12,291
<i>Tällä kaudella</i> NYC Hustlersissa -

60
00:04:12,375 --> 00:04:15,250
nähdään taas
Hayley Boyajian ja Kieran Francis.

61
00:04:15,333 --> 00:04:18,291
{\an8}Minulla on jalkafetissi. Kivijalkafetissi.

62
00:04:20,416 --> 00:04:23,458
{\an8}Isäni kuoli aivosyöpään.

63
00:04:23,541 --> 00:04:26,708
Sain toisaalta myytyä asunnon
hänen radiologilleen.

64
00:04:26,791 --> 00:04:29,375
<i>Mutta New Yorkissa on uusi välittäjä.</i>

65
00:04:29,458 --> 00:04:31,416
<i>Hänen nimensä on Rudd Landy.</i>

66
00:04:31,500 --> 00:04:35,041
<i>Hän ei tullut hymistelemään,
vaan tekemään kauppaa.</i>

67
00:04:35,125 --> 00:04:38,666
{\an8}<i>Rakensin firmani alusta asti.
Yksi kiinteistö kerrallaan.</i>

68
00:04:38,750 --> 00:04:43,041
<i>Pyylevä nuorimies haaveineen
ja kiinteistönvälittäjän lisensseineen.</i>

69
00:04:43,125 --> 00:04:46,000
<i>Nimi arvatenkin kuulostaa tutulta.</i>

70
00:04:46,083 --> 00:04:49,791
<i>Rudd on hedgerahastomiljardööri -</i>

71
00:04:49,875 --> 00:04:53,041
<i>ja seurapiirihai Josh Landyn pikkuveli.</i>

72
00:04:54,125 --> 00:04:56,583
<i>Josh on DJ, hyväntekijä ja rahamoguli.</i>

73
00:04:56,666 --> 00:04:58,291
<i>Hän on kaikessa mukana.</i>

74
00:04:58,375 --> 00:05:02,708
<i>Ruddilla on siis
Ison omenan kokoinen pala purtavana.</i>

75
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
Olen uusi tulokas,

76
00:05:05,125 --> 00:05:08,125
mutta teen kaikkeni
päästäkseni isoveljeni varjosta.

77
00:05:08,208 --> 00:05:12,000
<i>Jääkö Rudd ainoaksi Landyksi,
jonka pitää todistaa kykynsä?</i>

78
00:05:12,083 --> 00:05:16,833
<i>Se selviää tällä</i> NYC Hustlersin <i>kaudella.</i>

79
00:05:16,916 --> 00:05:22,250
Olipa mainio. Hän on sanaton.
Onhan tämä jännittävää.

80
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
En muista sanoneeni,
että jään veljeni varjoon.

81
00:05:27,250 --> 00:05:30,625
Et sanonutkaan.
Lisäsimme tekoälyn avulla dialogia.

82
00:05:30,708 --> 00:05:34,916
Eikö olekin hienoa?
Se on vain väliaikainen versio.

83
00:05:36,041 --> 00:05:39,291
<i>Hankin lihaksia,
jotta tuntisin itseni isoksi pojaksi,</i>

84
00:05:39,375 --> 00:05:41,291
<i>enkä vässykäksi veljeni rinnalla.</i>

85
00:05:44,208 --> 00:05:50,416
Siihen voi samaistua. Sydäntä ihan särkee.
Ikuinen kakkonen ja kaikkien unohtama.

86
00:05:50,500 --> 00:05:53,333
Mutta nyt voit vihdoin loistaa.

87
00:05:54,250 --> 00:05:55,208
Niin, tuota...

88
00:05:55,291 --> 00:05:58,333
Palaute kelpaa aina. Kerro, mitä pidit.

89
00:06:00,625 --> 00:06:02,958
Ehkä vähemmän Joshia ja enemmän minua?

90
00:06:04,166 --> 00:06:06,750
Kuinka paljon vähemmän?
- Prosenteissa?

91
00:06:06,833 --> 00:06:11,208
Ehkä nolla? Nollan verran Joshia.
Minä nousisin sataan.

92
00:06:11,291 --> 00:06:16,958
Et halua jäädä veljesi varjoon.
Juuri kuten introssa sanottiin.

93
00:06:17,041 --> 00:06:19,041
En näe tässä ongelmaa.

94
00:06:19,125 --> 00:06:22,875
Olen innoissani tästä mahdollisuudesta.

95
00:06:22,958 --> 00:06:25,958
Ohjelmanne auttaisi minua ja firmaa.

96
00:06:26,041 --> 00:06:28,083
Hoidan homman kyllä.

97
00:06:28,166 --> 00:06:30,958
Olen valmis kisaamaan
isojen koirien rinnalla.

98
00:06:32,041 --> 00:06:34,041
Mutta jos näkökulma on tämä,

99
00:06:34,125 --> 00:06:36,375
se ei vain oikein sovi.

100
00:06:39,125 --> 00:06:41,208
Rudd tarkoittaa...
- Tunsitko sen?

101
00:06:41,291 --> 00:06:43,083
Tunsin todellakin.

102
00:06:43,166 --> 00:06:46,125
Näkökulma on tuossa.

103
00:06:46,208 --> 00:06:50,125
Jos pidät tuon ison koiran energian,
Joshia ei tarvita.

104
00:06:50,208 --> 00:06:53,625
Se järjestyy. Olen iso koira.

105
00:06:57,125 --> 00:06:59,000
Ei. Tuo on sylikoira.

106
00:06:59,083 --> 00:07:01,208
Ei lainkaan sama. Vai mitä?

107
00:07:02,125 --> 00:07:03,000
Niin.

108
00:07:05,708 --> 00:07:08,166
<i>Hei, veli. Olen tässä miettinyt.</i>

109
00:07:08,250 --> 00:07:10,291
<i>Emme ole nähneet aikoihin.</i>

110
00:07:10,375 --> 00:07:14,958
<i>Aikataulumme eivät ole koskaan
oikein osuneet yksiin.</i>

111
00:07:15,041 --> 00:07:18,500
<i>Luin viimeisintä sähköpostiasi
ja hoksasin jotain.</i>

112
00:07:19,000 --> 00:07:22,583
<i>Kirjoitit loppuun "nähdään taas",
ja aloin pohtia,</i>

113
00:07:22,666 --> 00:07:25,458
{\an8}<i>että entä jos sen aika on nyt?</i>

114
00:07:27,208 --> 00:07:29,583
{\an8}<i>Minulla sujuu aika kivasti.</i>

115
00:07:29,666 --> 00:07:31,708
{\an8}<i>Olen matkustellut paljon,</i>

116
00:07:31,791 --> 00:07:35,500
{\an8}<i>viettänyt aikaa luonnossa
ja saanut uusia ystäviä.</i>

117
00:07:37,708 --> 00:07:38,833
{\an8}Huomenta.

118
00:07:38,916 --> 00:07:40,583
{\an8}Pelatkaa vain.

119
00:07:46,750 --> 00:07:49,541
{\an8}Miltä maistuu?
- Oletko tarjoilija?

120
00:07:49,625 --> 00:07:51,250
{\an8}En. Kunhan kiinnosti.

121
00:07:52,416 --> 00:07:56,291
{\an8}<i>Sinulla on kiireitä,
joten teen meille molemmille palveluksen.</i>

122
00:07:56,375 --> 00:07:59,625
{\an8}<i>Tulen tapaamaan sinua, isoveli!</i>

123
00:08:00,541 --> 00:08:02,791
{\an8}<i>Ajattelin tulla yllätysvisiitille,</i>

124
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
{\an8}<i>mutta olen malttamaton.</i>

125
00:08:04,583 --> 00:08:10,250
{\an8}<i>Kuten jos ei ole runkannut ja näkee
tyttiksen, laukeaa jo housuja avatessa.</i>

126
00:08:10,333 --> 00:08:13,541
{\an8}Mitä helvettiä?
Pyysin vahtimaan läppäriäni.

127
00:08:13,625 --> 00:08:16,833
{\an8}Odota hetki. Ajatus on kesken.

128
00:08:17,333 --> 00:08:20,916
{\an8}"Laukeaa ympäriinsä."

129
00:08:24,125 --> 00:08:26,041
{\an8}<i>Tulossa kylään, isoveli!</i>

130
00:08:27,208 --> 00:08:28,208
{\an8}Voi hitto.

131
00:08:28,708 --> 00:08:30,416
{\an8}Mia, tuletko?

132
00:08:30,916 --> 00:08:33,208
{\an8}Nyt keskitymme ohjelmaan.

133
00:08:33,291 --> 00:08:35,250
{\an8}Siitä voi tulla iso juttu.
- Jännää.

134
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
{\an8}Jos tulisi jokin yllättävä häiriö,
voisimme...

135
00:08:38,500 --> 00:08:41,500
{\an8}Mia, tiedät, etten pidä yllätyksistä.
- Aivan.

136
00:08:41,583 --> 00:08:43,791
{\an8}Luotan siihen, että hoidat kaiken.

137
00:08:43,875 --> 00:08:45,875
{\an8}Kun pääsemme vauhtiin,

138
00:08:45,958 --> 00:08:48,666
{\an8}pienikin este voi aiheuttaa vahinkoa.

139
00:08:48,750 --> 00:08:50,958
{\an8}Jos F1-kuski osuu kiveen,

140
00:08:51,041 --> 00:08:52,833
{\an8}auto räjähtää.

141
00:08:52,916 --> 00:08:54,625
{\an8}Räjähtääkö?
- Kyllä.

142
00:08:54,708 --> 00:08:57,791
{\an8}Sinun on siivottava kivet pois.
Mitä olit sanomassa?

143
00:08:58,666 --> 00:09:00,916
{\an8}Sitä vain, että -

144
00:09:02,000 --> 00:09:05,125
{\an8}autosi odottaa ulkona.

145
00:09:05,625 --> 00:09:07,875
{\an8}Ulkoa kuuluikin jotain kaunista.

146
00:09:07,958 --> 00:09:10,916
{\an8}KIINTEISTÖNVÄLITYKSEN UUDET TUULET

147
00:09:18,666 --> 00:09:19,500
{\an8}Hitto vie.

148
00:09:29,458 --> 00:09:31,875
{\an8}New York, täältä tullaan!

149
00:09:34,708 --> 00:09:37,500
{\an8}Voi mitä söpöläisiä.

150
00:09:43,875 --> 00:09:45,166
{\an8}Veljekset!

151
00:09:59,750 --> 00:10:03,041
Deirdre, tapahtuma on uskomaton.
Olen ylpeä sinusta.

152
00:10:03,541 --> 00:10:05,083
Miten tapaaminen meni?

153
00:10:06,333 --> 00:10:09,250
Kuvaukset alkavat parin päivän päästä.
- Ihanko totta?

154
00:10:09,333 --> 00:10:10,250
Kyllä.

155
00:10:11,000 --> 00:10:13,166
Pääsen vihdoin huipulle.

156
00:10:13,250 --> 00:10:16,916
Kaikki perheemme uhraukset -

157
00:10:17,000 --> 00:10:18,583
tuottavat pian tulosta.

158
00:10:18,666 --> 00:10:20,375
Olen tosi iloinen puolestasi.

159
00:10:21,208 --> 00:10:24,000
Palaan töihin. Perseennuolemista riittää.

160
00:10:24,083 --> 00:10:27,375
Hoida homma. Missä istun?
- Vitospöydässä veljesi kanssa.

161
00:10:27,458 --> 00:10:30,833
Hän sanoi: "Tämä on se linna,
jonka Castle rakensi."

162
00:10:30,916 --> 00:10:34,375
Näytänkö turvonneelta?
Hän huomauttaa siitä, jos on.

163
00:10:34,458 --> 00:10:37,083
Näytät hyvältä. Ihan totta.

164
00:10:37,166 --> 00:10:39,083
Juopottelimme Clooneyn kanssa.

165
00:10:39,166 --> 00:10:42,083
Kiitin Georgea salkusta.

166
00:10:42,166 --> 00:10:43,833
Hän kysyi, avasinko sen.

167
00:10:43,916 --> 00:10:47,458
Sisällä oli miljoona dollaria.
Luulin, että lahja oli salkku.

168
00:10:47,541 --> 00:10:50,750
Kuka se siinä? Halataan, iso mies.

169
00:10:50,833 --> 00:10:53,250
Näytät upealta.

170
00:10:53,333 --> 00:10:56,041
Mitä kasvoillesi kävi?
Oletko lihonut? Hyvältä näyttää.

171
00:10:56,125 --> 00:10:58,250
Oletko Joshin leivissä?
- Mitä? Hänkö?

172
00:10:58,333 --> 00:11:01,583
Pikkuveljeni Rudd Landy
on kiinteistönvälittäjä.

173
00:11:03,625 --> 00:11:07,166
Pääsen <i>NYC Hustlersin</i>
tulevalle tuotantokaudelle.

174
00:11:07,250 --> 00:11:10,125
Sehän on mahtavaa. Mikä se olikaan?

175
00:11:10,208 --> 00:11:12,541
Tunnettu tosi-tv-sarja.

176
00:11:12,625 --> 00:11:18,375
Sehän on juuri sopiva pesti sinulle!
Kaikki rakastavat tosi-tv:tä.

177
00:11:18,458 --> 00:11:21,333
Se auttaa unohtamaan,
kuinka paskaa oma elämä on.

178
00:11:21,416 --> 00:11:23,333
Onneksi olkoon.

179
00:11:23,916 --> 00:11:26,875
Kiitos.
- Myytkö Joshin talon?

180
00:11:27,583 --> 00:11:30,458
Myytkö talosi?
- On aika. Se on palvellut hyvin.

181
00:11:30,541 --> 00:11:33,875
Ei hän halua myydä isoveljensä taloa.

182
00:11:33,958 --> 00:11:36,708
Hän ei halua tapella Bisnes-Joshin kanssa.

183
00:11:36,791 --> 00:11:37,916
"Alle pyyntihinnan?"

184
00:11:44,041 --> 00:11:45,958
{\an8}PATJAIHMEET
KODITON MUTTEI UNETON

185
00:11:46,041 --> 00:11:50,750
5 000 dollaria Blumenfeldeiltä.
Sillä saadaan paljon aikaan.

186
00:11:50,833 --> 00:11:54,250
Kiitos. Nukumme kaikki paremmin ensi yönä,

187
00:11:54,333 --> 00:11:57,083
kun tiedämme,
että hekin nukkuvat paremmin.

188
00:11:57,166 --> 00:12:01,875
Se ei olisi mahdollista
ilman teidän anteliaisuuttanne.

189
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
Rudd Landy, mieheni.

190
00:12:06,250 --> 00:12:08,875
10 000 dollaria?

191
00:12:10,416 --> 00:12:11,708
Kulta, rakastan sinua.

192
00:12:11,791 --> 00:12:12,958
Rakastan sinua.

193
00:12:14,458 --> 00:12:17,250
{\an8}Siinä taisivat olla
kaikki illan lahjoittajat.

194
00:12:17,333 --> 00:12:21,166
Olen kiitollinen joka ikiselle...

195
00:12:21,250 --> 00:12:23,416
Minulla on video, jos sopii.

196
00:12:25,250 --> 00:12:28,833
Saamme siis nähdä
erikoisvideon tänä iltana.

197
00:12:29,500 --> 00:12:31,833
<i>Hei, Deirdre. Paris täällä.</i>

198
00:12:31,916 --> 00:12:36,250
<i>Kun Josh kertoi
Patjaihmeistä, innostuin heti.</i>

199
00:12:36,333 --> 00:12:42,750
<i>Kodittomuuden ratkaiseminen
on minulle sydämen asia.</i>

200
00:12:42,833 --> 00:12:46,291
<i>Siksi lahjoitan 100 000 dollaria
tähän tarkoitukseen.</i>

201
00:12:46,375 --> 00:12:48,750
<i>Jatkakaa samaan malliin.
Olet rakas, Josh.</i>

202
00:12:48,833 --> 00:12:51,625
Voi hyvänen aika!

203
00:12:51,708 --> 00:12:53,458
Josh, nouse seisomaan.
- Ei.

204
00:12:53,541 --> 00:12:55,875
Pyydän.
- Ei.

205
00:12:59,166 --> 00:13:00,666
No, hitto soikoon.

206
00:13:09,041 --> 00:13:12,208
Miksi hänen pitää aina päihittää minut?

207
00:13:12,291 --> 00:13:15,458
Hän myy 19 miljoonan talon
eikä kerro siitä minulle.

208
00:13:15,541 --> 00:13:18,291
Mikset sano mitään?
- En kerjää häneltä.

209
00:13:18,375 --> 00:13:21,041
Sitä hän toivoo.
Hän kiusaa minua aina.

210
00:13:21,125 --> 00:13:24,666
"Mitä kasvoillesi kävi?
Oletko lihonut? Hyvältä näyttää."

211
00:13:25,541 --> 00:13:28,000
Näytät hyvältä.
- Hän ilkeili.

212
00:13:28,875 --> 00:13:31,125
Ei muka ole kuullut <i>NYC Hustlersista.</i>

213
00:13:31,208 --> 00:13:34,583
Julkkisten kaveri
ei muka tunne Hayley Boyajiania.

214
00:13:34,666 --> 00:13:35,708
Enpä usko.

215
00:13:35,791 --> 00:13:38,041
Tuollaisen summan
antaminen ei edes auta.

216
00:13:38,125 --> 00:13:41,791
Mieti verosotkuja,
joita joudut selvittämään.

217
00:13:41,875 --> 00:13:43,375
Vieläkö tästä puhutaan?

218
00:13:43,458 --> 00:13:45,875
Olet oikeassa. Lopetan nyt.

219
00:13:48,125 --> 00:13:51,041
Voi, Maxine.

220
00:13:51,541 --> 00:13:53,208
Oletpa sinä nätti tyttö.

221
00:13:53,291 --> 00:13:55,375
Sinun ei pitänyt ottaa enempää.

222
00:13:55,458 --> 00:13:57,083
Se olisi lopetettu.

223
00:13:57,166 --> 00:13:59,500
Adoptiotapahtuma on huomenna.

224
00:13:59,583 --> 00:14:02,083
Etkö ole tehnyt jo tarpeeksi?

225
00:14:02,166 --> 00:14:05,750
Järjestämme hulppeita tilaisuuksia
rikkaille mulkuille.

226
00:14:05,833 --> 00:14:10,000
Kulujen jälkeen
jää tuskin mitään jäljelle.

227
00:14:10,666 --> 00:14:11,708
Hei! Lopettakaa!

228
00:14:11,791 --> 00:14:13,833
Pelotatte Maxinea.

229
00:14:13,916 --> 00:14:16,541
Kielsin viestittämästä.
- Et tehnyt mitään.

230
00:14:16,625 --> 00:14:18,083
Mitä on tekeillä?

231
00:14:18,166 --> 00:14:20,416
Kouluun tuli hyvännäköinen tyttö, ja...

232
00:14:20,500 --> 00:14:23,125
Shane tiesi, että tykkäsin hänestä.

233
00:14:23,208 --> 00:14:26,208
Hän puhui sinulle
vain tutustuakseen minuun.

234
00:14:26,291 --> 00:14:28,500
Voisiko hän pitää Corysta?

235
00:14:28,583 --> 00:14:30,166
Äiti sai halvauksen.

236
00:14:30,250 --> 00:14:34,166
Eikä saanut. Hän tuntee myötätuntoa
altavastaajia kohtaan.

237
00:14:34,666 --> 00:14:35,541
Altavastaajia.

238
00:14:35,625 --> 00:14:37,083
Riittää.
- Selvä.

239
00:14:37,166 --> 00:14:38,291
Cory, tule tänne.

240
00:14:38,375 --> 00:14:41,125
Jouduin nuorena myös veljeni kiusaamaksi.

241
00:14:41,208 --> 00:14:43,041
Toin usein tyttöjä kotiin.

242
00:14:43,125 --> 00:14:47,250
Aamulla he hiipivät Joshin huoneesta
esimerkillisen seksin jälkeen.

243
00:14:47,333 --> 00:14:48,750
Puhut tästä usein.

244
00:14:48,833 --> 00:14:52,625
Mutta annoinko periksi
hänelle ja seksuaalisille kyvyilleen?

245
00:14:52,708 --> 00:14:55,833
En. Käytin sitä
polttoaineena vahvistuakseni.

246
00:14:55,916 --> 00:14:59,750
Vahvempaa vastaan
on otettava itsestä kaikki irti.

247
00:15:03,625 --> 00:15:04,458
Haloo?

248
00:15:04,541 --> 00:15:05,750
Olisit kiitollinen.

249
00:15:05,833 --> 00:15:07,583
Olen Rudd.
- Olen vain avuksi.

250
00:15:08,083 --> 00:15:10,208
Onko hän kunnossa?
- Hiljaa.

251
00:15:10,291 --> 00:15:12,750
Tietysti. Tulen heti.

252
00:15:15,416 --> 00:15:18,791
Sairaalasta soitettiin.
Veljeni on ollut kolarissa.

253
00:15:19,833 --> 00:15:22,416
Ei hätää. Hän on taistelija.
Hän selviää.

254
00:15:22,500 --> 00:15:25,375
Oletko Rudd Landy?
- Olen. Onko veljeni kunnossa?

255
00:15:25,458 --> 00:15:27,958
Hän selviää. Hänellä oli onni matkassa.

256
00:15:28,041 --> 00:15:31,041
Onko hän hereillä?
- Nukutettuna, mutta herää pian.

257
00:15:31,125 --> 00:15:32,083
Selvä.
- Tulkaa mukaan.

258
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
Kuka tuo on?

259
00:15:36,541 --> 00:15:38,541
Ei tuo ole hänen veljensä.
- Niinkö?

260
00:15:38,625 --> 00:15:41,666
Tässä on jokin virhe.
Etsimme Josh Landya.

261
00:15:41,750 --> 00:15:44,041
Ettekö Marcus Pincheliä?

262
00:15:44,125 --> 00:15:45,375
Siis ketä?

263
00:15:45,458 --> 00:15:49,750
"Ottakaa yhteyttä
Rudd Landyyn, isoveljeen."

264
00:16:09,750 --> 00:16:12,416
{\an8}OLE VELI, JONKA ITSE HALUAISIT
VAPAAEHTOISTYÖ

265
00:16:29,583 --> 00:16:34,458
Tämä peli on nimeltään H.O.R.S.E.
Jos heitto menee ohi, saat H:n.

266
00:16:39,916 --> 00:16:41,041
Voi paska.

267
00:16:43,083 --> 00:16:47,666
Se varmaan sattui. Oletko kunnossa?
- Kukaan ei ole ennen kysynyt.

268
00:16:48,291 --> 00:16:51,500
Älä kerro kenellekään,
että satutit itsesi kanssani.

269
00:16:51,583 --> 00:16:54,958
Joudun vaikeuksiin.
- Ei kukaan huomaa. Näin käy usein.

270
00:16:55,791 --> 00:17:00,833
Haluatko piposi takaisin?
- Voit pitää sen. Olemmehan nyt veljekset.

271
00:17:01,458 --> 00:17:02,750
Ikuisestiko?

272
00:17:02,833 --> 00:17:04,375
Veljekset ikuisesti.

273
00:17:06,166 --> 00:17:07,291
Rudd.

274
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Rudd!
- Mitä?

275
00:17:09,083 --> 00:17:11,500
Mitä ihmettä? Kuka hän on?

276
00:17:11,583 --> 00:17:15,250
Hän taitaa olla pikkuveljeni
lukion hyväntekeväisyysjutusta.

277
00:17:15,333 --> 00:17:18,500
Olitko isoveljenä? Et ole kertonut.

278
00:17:18,583 --> 00:17:22,125
Näytti hyvältä yliopistohakemuksessa.
Tapasimme viisi kertaa.

279
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
Teit selvästi vaikutuksen.

280
00:17:25,083 --> 00:17:28,541
Hädin tuskin tunnemme.
Emme ole tavanneet 30 vuoteen.

281
00:17:28,625 --> 00:17:29,875
Veli?

282
00:17:30,500 --> 00:17:31,625
Oletko se sinä?

283
00:17:32,791 --> 00:17:34,041
Sano jotain.
- Mitä?

284
00:17:34,125 --> 00:17:35,166
Mitä tahansa.

285
00:17:39,041 --> 00:17:41,000
Heippa. Miten voit?

286
00:17:41,083 --> 00:17:42,500
Oletko se todella sinä?

287
00:17:42,583 --> 00:17:46,458
Oletko luottohenkilökseni
naamioitunut enkeli -

288
00:17:46,541 --> 00:17:48,666
ja tulit noutamaan minua?

289
00:17:49,250 --> 00:17:51,791
En halua kuolla!
- Ei! Minä se olen!

290
00:17:52,708 --> 00:17:53,833
Tietenkin.

291
00:17:53,916 --> 00:17:55,958
Ja minä mietin, oletko muuttunut.

292
00:17:56,958 --> 00:18:00,291
Mitä olet puuhaillut kaikki nämä vuodet?

293
00:18:00,375 --> 00:18:05,291
Pääsin juuri yhdestä pitkästä hommasta,
ja on ollut vähän vapaata.

294
00:18:05,375 --> 00:18:07,125
Tulin moikkaamaan isoveljeä.

295
00:18:07,708 --> 00:18:09,708
Ja tapaamaan ihanan perheesi.

296
00:18:09,791 --> 00:18:12,125
En tosin arvannut sitä näin ihanaksi.

297
00:18:12,208 --> 00:18:14,958
Hän on kaunis. Liian hyvä sinulle.

298
00:18:15,041 --> 00:18:19,458
Panit paremmaksi.
Et huonommaksi, vaan paremmaksi.

299
00:18:20,166 --> 00:18:22,833
On ilo viimein tavata.
- Olet onnekas nainen.

300
00:18:22,916 --> 00:18:25,333
Tämä mies on oikea aarre.

301
00:18:25,416 --> 00:18:28,291
Hän on huolehtivaisin tuntemani mies.

302
00:18:28,375 --> 00:18:31,166
Ja vaikka hänellä on tajuttomat lihakset,

303
00:18:31,250 --> 00:18:33,958
vahvin lihas on hänen sydämensä.

304
00:18:34,041 --> 00:18:35,708
Onpa hän kultainen.

305
00:18:36,916 --> 00:18:39,500
Siinähän sinä olet. Ja tupa on täynnä.

306
00:18:40,250 --> 00:18:42,583
Vaihdan vain pussin ja alusastian.

307
00:18:42,666 --> 00:18:44,833
Ja otetaan katetri pois.

308
00:18:44,916 --> 00:18:47,041
Kiitos, Sonj. Olet tosi kiva.

309
00:18:47,125 --> 00:18:49,125
Olet muistanut juoda.

310
00:18:50,041 --> 00:18:51,083
Tunnustan.

311
00:18:51,166 --> 00:18:53,750
Eikö meidän pidä hakea pojat jostain?

312
00:18:53,833 --> 00:18:55,166
Voi taivas, pojat!
- Ei.

313
00:18:55,250 --> 00:18:56,666
Mitäs Shane ja Cory?

314
00:18:57,166 --> 00:18:59,125
Tiedätkö nimetkin?
- Mitä höpiset?

315
00:18:59,208 --> 00:19:04,125
Rupean sedäksi niille jukuripäille.
- Harmi, että olet jumissa täällä.

316
00:19:04,208 --> 00:19:06,458
Ei kauan. Hän kotiutuu iltapäivällä.

317
00:19:06,541 --> 00:19:09,375
Hänellä on kuulemma kallovaurio.
- Jo ennestään.

318
00:19:09,458 --> 00:19:14,250
Eräs sijaisisä heitti kännissä ollessaan
minut pesukoneessa mäkeä alas.

319
00:19:14,333 --> 00:19:16,916
Päähän jäi kuoppa.
Se on kuin mukiteline.

320
00:19:17,000 --> 00:19:20,166
Oletpa sinä kokenut kovia.

321
00:19:20,250 --> 00:19:23,250
Onko sinulla paikka,
minne mennä toipumaan?

322
00:19:23,333 --> 00:19:27,833
Ei oikeastaan, mutta sijaislapsena
sitä tekaisee kodin minne vain.

323
00:19:27,916 --> 00:19:30,583
Et ole sijaislapsi. Olet nelikymppinen.

324
00:19:30,666 --> 00:19:32,458
Tule meille yöksi tai pariksi.

325
00:19:32,541 --> 00:19:34,666
Loistava idea.

326
00:19:34,750 --> 00:19:36,791
Juttelemme hetken kaksin.
- Toki.

327
00:19:37,583 --> 00:19:39,500
Heistä huokuu hyvät vibat.

328
00:19:39,583 --> 00:19:42,333
Ei hän ole mikään koditon koira.

329
00:19:42,416 --> 00:19:44,708
Hänellä ei ole ketään muuta.

330
00:19:44,791 --> 00:19:47,833
Hän ajoi tapaamaan sinua.
- Eikö se ole huono merkki?

331
00:19:47,916 --> 00:19:50,666
Hänellä ei ole paikkaa, minne mennä.

332
00:19:50,750 --> 00:19:54,541
Kohta hän vuokraa kumpaakin reikäänsä
maksaakseen motellihuoneen.

333
00:19:54,625 --> 00:19:57,916
Ymmärrän. Ajoitus on huono.
Kuvaukset alkavat huomenna.

334
00:19:58,000 --> 00:20:00,375
Yhdeksi yöksi vain.

335
00:20:01,541 --> 00:20:02,458
Yksi yö.

336
00:20:02,541 --> 00:20:03,916
Hengitä syvään.

337
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
Voi paska!

338
00:20:06,583 --> 00:20:10,750
Luojan kiitos.
Katetri Zeta-Jones on nyt historiaa.

339
00:20:12,166 --> 00:20:14,666
Nenäkin aukesi samalla.

340
00:20:15,541 --> 00:20:17,833
Älkää huolestuko. Tätä ei tarvita.

341
00:20:17,916 --> 00:20:21,333
Alusastiaa voi tarvita muutaman päivän.

342
00:20:21,416 --> 00:20:24,416
Hienoa.
- Minulla on muutama kysymys hoidosta.

343
00:20:24,500 --> 00:20:26,000
Toki. Nähdään.

344
00:20:26,083 --> 00:20:27,125
Joo.

345
00:20:27,208 --> 00:20:31,083
Eikö Sonj on aikamoinen?
Luulen, että hän haluaa panna.

346
00:20:31,166 --> 00:20:34,708
Kiva juttu.
- Korkkaisi minut kuin tuhdin IPA-pullon.

347
00:20:34,791 --> 00:20:37,041
Kuulin kyllä.
- Kerron sitten.

348
00:20:37,125 --> 00:20:40,916
Ei tarvitse.
- Tiedän. Mutta veljesten kesken.

349
00:20:44,375 --> 00:20:50,708
Uskomatonta, että roskisautoon törmääminen
on parasta, mitä minulle on tapahtunut.

350
00:20:50,791 --> 00:20:53,125
Autamme mielellämme. Eikö niin, Rudd?

351
00:20:53,833 --> 00:20:57,333
Hetkinen. Tämäkö on autosi?
En ole ollut tällaisessa ennen.

352
00:20:57,416 --> 00:21:00,208
Älä koske lasiin. Äläkä muuhunkaan.

353
00:21:00,291 --> 00:21:04,541
Ostin tämän ensimmäisellä palkkiollani.
Se on minulle enemmän kuin auto.

354
00:21:04,625 --> 00:21:06,625
Ymmärrän. Menen kauemmas.

355
00:21:07,708 --> 00:21:08,833
Hei! Mitä...

356
00:21:08,916 --> 00:21:10,750
Hei!
- Anteeksi. Minä vain...

357
00:21:13,500 --> 00:21:16,083
Kaverini varaosaliikkeessä hoitaa homman.

358
00:21:18,458 --> 00:21:21,041
Ei voi olla totta. Asutteko täällä?

359
00:21:21,541 --> 00:21:26,791
Et ole tosissasi. Onko tämä kotisi?
- Rudd sai sen ennen kuin se meni myyntiin.

360
00:21:26,875 --> 00:21:31,208
Tietysti. Hän on kiinteistönvälittäjä.
Sen päheämpää työtä ei olekaan.

361
00:21:31,291 --> 00:21:33,791
Bussipysäkkimainoksia. Esittelyjä.

362
00:21:33,875 --> 00:21:36,250
Paukutat myyntikylttejä nurmikolle -

363
00:21:36,333 --> 00:21:39,041
noilla ohjusmaisilla käsivarsilla.

364
00:21:39,125 --> 00:21:41,791
Olen todella ylpeä sinusta.

365
00:21:42,291 --> 00:21:46,291
Voisitko opettaa minua?
Haluan olla oppilaasi, <i>senpai</i>.

366
00:21:46,958 --> 00:21:49,291
Kokeen läpäisy vei vuosia.

367
00:21:49,375 --> 00:21:53,791
Sinun ei tarvitse tehdä mitään.
Anna minun olla kuunteluoppilaana.

368
00:21:53,875 --> 00:21:56,333
Voit kai opettaa hänelle jotain pientä.

369
00:21:58,041 --> 00:22:00,250
Tuon Marcuksen. Mene vain.

370
00:22:00,750 --> 00:22:01,583
Selvä.

371
00:22:05,833 --> 00:22:09,416
Aika oppia kiinteistöbisnestä mestarilta.

372
00:22:09,500 --> 00:22:10,333
Limbo!

373
00:22:14,208 --> 00:22:16,541
Tuo sattui vähän.

374
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
Kauniit haravat.

375
00:22:20,333 --> 00:22:21,166
Rudd?

376
00:22:22,666 --> 00:22:23,583
Oletko siellä?

377
00:22:31,916 --> 00:22:34,291
Miksi tulit tänne?
- Mitä tarkoitat?

378
00:22:34,375 --> 00:22:36,666
Mikset pyytänyt jotakuta toista?

379
00:22:36,750 --> 00:22:39,666
Yritätkö rahastaa? Kerro sitten hintasi.

380
00:22:39,750 --> 00:22:40,791
Hintani mille?

381
00:22:40,875 --> 00:22:43,541
Sille, että hyppäät saman tien taksiin.

382
00:22:43,625 --> 00:22:46,041
Et kai oikeasti pidä meitä veljeksinä?

383
00:22:46,125 --> 00:22:48,083
Entä sähköpostit?
- Mitkä?

384
00:22:48,166 --> 00:22:49,708
Nyt tiedän, että kusetat.

385
00:22:49,791 --> 00:22:52,750
Kuuntele. Menet sisään.

386
00:22:52,833 --> 00:22:55,083
Sanot: "Kiitos, mutta ei kiitos."

387
00:22:55,583 --> 00:22:59,541
Menet viettämään aikaa
oikean perheesi kanssa kuvitellun sijaan.

388
00:23:00,125 --> 00:23:03,416
Shane ja Corey. Meillä on vieras.

389
00:23:04,083 --> 00:23:06,333
Tässä on isänne pikkuveli Marcus.

390
00:23:06,416 --> 00:23:10,375
Pojat. Halataan. Tulkaa tänne.

391
00:23:15,958 --> 00:23:17,791
Selvä.
- Kuka hän on?

392
00:23:17,875 --> 00:23:21,500
Olen ihan pihalla.
- En tiennyt pikkuveljestäsi.

393
00:23:21,583 --> 00:23:24,125
Sanaa viljellään nyt melko löyhästi.

394
00:23:24,208 --> 00:23:25,666
Kauanko hän on kylässä?

395
00:23:28,000 --> 00:23:31,208
Itse asiassa minun täytyy lähteä.

396
00:23:31,291 --> 00:23:33,583
Nytkö jo? Vastahan sinä tulit.

397
00:23:33,666 --> 00:23:36,083
Eihän sinulla ollut muuta paikkaa.

398
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
Olet oikeassa.

399
00:23:37,791 --> 00:23:39,208
Niin taisin sanoa.

400
00:23:39,958 --> 00:23:43,708
Tajusin, että kuulun
oikean perheeni luo kuvitellun sijaan.

401
00:23:44,416 --> 00:23:47,333
Käskikö Rudd sanoa noin?
Mitä hän tarjosi?

402
00:23:47,958 --> 00:23:50,125
Emme päässeet yhteisymmärrykseen.

403
00:23:50,208 --> 00:23:53,541
Älä välitä hänestä.
Hänellä on nyt paljon meneillään.

404
00:23:53,625 --> 00:23:56,708
Ei se liity sinuun.
- Aistin jotain sellaista.

405
00:23:56,791 --> 00:24:00,375
Pojat, hakekaa lakanoita
ja tyyny Marcus-sedälle.

406
00:24:00,458 --> 00:24:02,833
Voi luoja, olen Marcus-setä!

407
00:24:03,916 --> 00:24:07,083
Selvitetään probleemasi juurta jaksain.

408
00:24:07,833 --> 00:24:11,166
Alkaa tuntua, ettei ollut sattumaa,
että tulin juuri nyt.

409
00:24:16,291 --> 00:24:18,750
Tuo on muuten tukikenkä, ei erektio.

410
00:24:18,833 --> 00:24:20,500
Miksi tämä on niin liukas?

411
00:24:20,583 --> 00:24:23,958
Käskin hoitajan hieroa
haavoihin vaseliinia,

412
00:24:24,041 --> 00:24:25,916
ja sitä on yltympäriinsä.

413
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
Voi paska!

414
00:24:32,333 --> 00:24:33,416
Au.

415
00:24:33,500 --> 00:24:35,416
Hän yöpyy sitten työhuoneessani.

416
00:24:35,500 --> 00:24:38,833
Et saanut häntä yläkertaan.
Hän on turvassa alakerrassa.

417
00:24:38,916 --> 00:24:39,916
Ai, niinkö?

418
00:24:40,000 --> 00:24:43,375
Missä on se kaveri, joka sanoi,
että perhe on tärkein?

419
00:24:43,458 --> 00:24:46,666
Perhe, jolle olen sukua.
Hän ei ole oikea veljeni.

420
00:24:46,750 --> 00:24:50,166
Mikä sinua kismittää?
Ehkä hän palasi elämääsi syystä.

421
00:24:50,250 --> 00:24:53,125
Minua harmittaa
kotonamme nukkuva vieras mies.

422
00:24:53,208 --> 00:24:57,291
Kun kannoin häntä, hän sanoi,
ettei hänellä seiso. Mutta kyllä seisoi.

423
00:24:57,375 --> 00:24:59,625
Hän jää tänne. Koeta kestää.

424
00:24:59,708 --> 00:25:03,833
En voi. Huomenna on kuvaukset,
ja olen stressaantunut.

425
00:25:03,916 --> 00:25:05,375
Olit jo valmiiksi.

426
00:25:05,458 --> 00:25:11,416
Maineeni ja koko työuranihan
tässä vain ovat vaakalaudalla.

427
00:25:12,875 --> 00:25:16,583
Ehkä Marcus vain herättää
vanhoja tunteita,

428
00:25:16,666 --> 00:25:18,750
kuten näräsi Joshin kanssa.

429
00:25:18,833 --> 00:25:21,416
Laitan punaisen valon päälle. Hyvää yötä.

430
00:25:41,000 --> 00:25:42,333
<i>Rudd ja Deirdre,</i>

431
00:25:43,375 --> 00:25:45,958
<i>aloitatte tänään ihanan matkan.</i>

432
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
<i>Olette löytäneet yhteisen rakkauden,</i>

433
00:25:49,375 --> 00:25:52,500
<i>luottamuksen, kunnioituksen ja ilon.</i>

434
00:25:53,000 --> 00:25:54,791
<i>Aloittaessanne uuden luvun -</i>

435
00:25:55,791 --> 00:25:59,750
<i>täyttykööt päivänne naurulla
ja sydämenne ystävällisyydellä...</i>

436
00:25:59,833 --> 00:26:02,875
Anteeksi. Pidänkö liikaa meteliä?

437
00:26:02,958 --> 00:26:04,875
Et.

438
00:26:05,708 --> 00:26:07,708
Katsot häävideotamme.

439
00:26:07,791 --> 00:26:11,000
En saanut unta.
Toivottavasti en tungettele.

440
00:26:11,083 --> 00:26:13,458
En ole nähnyt tätä vuosiin.

441
00:26:16,333 --> 00:26:17,333
Katso hiuksiani.

442
00:26:17,416 --> 00:26:18,625
Ne ovat kauniit.

443
00:26:18,708 --> 00:26:21,000
Koko juttu on niin saatanan kaunis.

444
00:26:21,083 --> 00:26:22,750
Häät olivat huikeat.

445
00:26:22,833 --> 00:26:27,500
Siinä on muutakin. Rakkautenne tarttuu.
Se näkyy kaikkien kasvoilla.

446
00:26:28,333 --> 00:26:29,708
Te löysitte sen.

447
00:26:29,791 --> 00:26:31,791
Sen, mitä kaikki etsivät.

448
00:26:32,916 --> 00:26:34,375
Olimme niin onnellisia.

449
00:26:34,875 --> 00:26:38,750
Oho. Käytit mennyttä aikamuotoa.

450
00:26:40,125 --> 00:26:43,708
Nyt alkoi jännittää.
Onko teillä kaikki hyvin?

451
00:26:44,833 --> 00:26:48,458
On myöhä. Et halua kuulla tästä.

452
00:26:48,541 --> 00:26:50,875
Olet oikeassa. En halua kuulla siitä.

453
00:26:50,958 --> 00:26:52,541
Minun täytyy kuulla.

454
00:26:52,625 --> 00:26:55,875
Anna tulla. Tämä on turvallinen tila.

455
00:26:57,375 --> 00:26:58,416
En tiedä.

456
00:26:59,750 --> 00:27:01,166
Rudd vain...

457
00:27:02,250 --> 00:27:04,833
Hän keskittyy vain tosi-tv-ohjelmaansa.

458
00:27:04,916 --> 00:27:06,875
Ei hän muusta puhukaan.

459
00:27:06,958 --> 00:27:09,875
Veljen varjossa kasvaminen
on vaikuttanut häneen.

460
00:27:09,958 --> 00:27:13,083
Ymmärrän. Monimutkainen dynamiikka.

461
00:27:13,583 --> 00:27:14,458
Niin.

462
00:27:16,708 --> 00:27:18,750
Haluan mieheni takaisin.

463
00:27:18,833 --> 00:27:20,958
On tainnut kulua tovi siitä,

464
00:27:21,041 --> 00:27:23,666
kun teillä on peitto heilunut?

465
00:27:25,333 --> 00:27:26,500
Miksi sanot noin?

466
00:27:27,125 --> 00:27:31,666
Mikään ei tapa miehen libidoa
nopeammin kuin epävarmuus.

467
00:27:32,916 --> 00:27:33,833
Vai niin.

468
00:27:34,791 --> 00:27:36,458
On siitä aikaa.

469
00:27:36,958 --> 00:27:39,916
Syytä on minussakin. Olen ollut kiireinen.

470
00:27:40,000 --> 00:27:41,583
Niinpä.

471
00:27:41,666 --> 00:27:44,750
Mutta onko mahdollista,
että Ruddin hajamielisyys -

472
00:27:44,833 --> 00:27:47,833
on jättänyt tyhjiön,
jota täytät projekteillasi?

473
00:27:47,916 --> 00:27:51,166
Olet omistautunut
kaikille muille paitsi itsellesi.

474
00:27:52,916 --> 00:27:55,041
En ole ajatellut asiaa noin.

475
00:27:56,791 --> 00:27:58,875
Tiedät näistä asioista paljon.

476
00:27:59,625 --> 00:28:06,208
Asuin aiemmin taloyhtiössä,
jossa oli paljon terapeutteja.

477
00:28:06,708 --> 00:28:09,416
Heidän piti töiden jälkeen tuulettaa.

478
00:28:10,375 --> 00:28:14,958
Onneksi tulin tänne.
Miehemme on nyt rikki.

479
00:28:15,041 --> 00:28:18,916
Hän yrittää olla muuta kuin on
ollakseen rakkautemme arvoinen.

480
00:28:19,000 --> 00:28:21,333
Hän vaikuttaa kyllä kipuilevan.

481
00:28:21,416 --> 00:28:23,333
Hommaan vanhan Ruddin takaisin -

482
00:28:23,416 --> 00:28:27,791
ja sytytän sen kipinän,
vaikka se olisi viimeinen tekoni.

483
00:28:28,750 --> 00:28:31,666
Toivottavasti et pahastu.

484
00:28:32,166 --> 00:28:36,916
Katsoin jääkaappiin
ja näin taivaallisen valkoviinin.

485
00:28:37,000 --> 00:28:38,291
Muistuttaa sinua.

486
00:28:39,166 --> 00:28:40,083
Rouvalle?

487
00:28:41,041 --> 00:28:42,416
Kyllä, kiitos.

488
00:28:42,500 --> 00:28:43,666
Sehän sopii.

489
00:28:47,125 --> 00:28:48,625
Kippis.

490
00:28:54,541 --> 00:28:57,125
Tämä kurpitsapiirakka on huippua.
- Kiitos.

491
00:28:57,208 --> 00:28:59,625
Se on kolmannen sijaisisäni resepti.

492
00:28:59,708 --> 00:29:03,416
Muuta hänestä ei jäänyt.
Hän kuoli syyskuun yhdentenätoista -

493
00:29:03,500 --> 00:29:05,250
eräässä kasinopalossa.

494
00:29:06,583 --> 00:29:08,583
Mennään, ääliö.

495
00:29:10,416 --> 00:29:12,458
Huomenta, veli.
- Joo, huomenta.

496
00:29:12,541 --> 00:29:15,083
Lainasit näköjään vaatteitani.

497
00:29:15,166 --> 00:29:18,875
Sopiiko se?
Lupaan pestä ne ennen lähtöäni.

498
00:29:18,958 --> 00:29:20,208
Ei tarvitse.

499
00:29:20,291 --> 00:29:21,958
Kylläpä tarvitsee.

500
00:29:22,041 --> 00:29:25,708
Sairauteni takia hikeni
haisee kissanpissalta.

501
00:29:26,458 --> 00:29:29,375
Pidä ne.
- Kiitti, söpsis.

502
00:29:29,458 --> 00:29:30,625
Antaa palaa.

503
00:29:30,708 --> 00:29:32,875
Nähdään myöhemmin.
- Mihin menet?

504
00:29:32,958 --> 00:29:35,416
Adoptiotapahtumaan. Kerroin siitä eilen.

505
00:29:36,000 --> 00:29:38,125
Entä hän? Minulla on kuvaukset.

506
00:29:38,208 --> 00:29:41,416
Marcuksella oli hyvä idea.

507
00:29:41,500 --> 00:29:45,916
Lupasit opettaa kiinteistöalasta,
joten voisin tulla mukaasi tänään.

508
00:29:46,000 --> 00:29:49,166
Ei tule kuuloonkaan.

509
00:29:49,250 --> 00:29:52,250
Pelkäät, että olen tiellä.
- Muun muassa.

510
00:29:52,333 --> 00:29:55,208
Menen nyt. Koettakaa selvitä.
Onnea matkaan.

511
00:29:55,291 --> 00:29:57,458
Ei ole mitään selviämistä.

512
00:29:57,541 --> 00:29:59,541
Jos et ota minua mukaan, ymmärrän.

513
00:29:59,625 --> 00:30:03,125
En halua olla taakka.
- Kiva, että ymmärrät.

514
00:30:03,208 --> 00:30:06,833
Voin hengailla täällä.
Keksin kyllä jotain tekemistä.

515
00:30:08,125 --> 00:30:09,083
Ei saakeli.

516
00:30:09,166 --> 00:30:11,458
Piirakka jäi uuniin. Piru vieköön!

517
00:30:14,458 --> 00:30:15,708
Tulta päin!

518
00:30:19,666 --> 00:30:21,000
Siitäs sait!

519
00:30:22,083 --> 00:30:24,416
Talo oli palaa poroksi.

520
00:30:25,125 --> 00:30:26,166
Kuvittele!

521
00:30:29,541 --> 00:30:31,833
Isossa omenassa ollaan!

522
00:30:31,916 --> 00:30:34,291
Kuis kulkee, New York?

523
00:30:36,916 --> 00:30:38,541
Asiaa!

524
00:30:38,625 --> 00:30:39,875
Sisään sieltä nyt!

525
00:30:39,958 --> 00:30:43,791
Tällaistako elämäni on?

526
00:30:43,875 --> 00:30:47,541
Mietin samaa.
- Olemme lähellä vanhoja kotikulmia.

527
00:30:48,041 --> 00:30:51,208
Käydään koriskentällä.
Olet yhä uusintaottelun velkaa.

528
00:30:51,291 --> 00:30:54,916
En tiedä, mistä puhut.
- Älä esitä unohtaneesi, mulkvisti.

529
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Au! Ajan autoa!

530
00:30:59,083 --> 00:31:00,708
Olen anteeksipyynnön velkaa.

531
00:31:00,791 --> 00:31:04,541
Olen keskittynyt omaan mielenterveyteeni
ja unohtanut sinut.

532
00:31:04,625 --> 00:31:06,916
Stressaako sinua jokin?

533
00:31:07,000 --> 00:31:08,958
Kyllä. Tämä. Sinä.

534
00:31:09,041 --> 00:31:10,666
Onkohan siinä muutakin?

535
00:31:10,750 --> 00:31:13,791
Ymmärsin Deirdreltä,
että olet ollut hajamielinen.

536
00:31:14,291 --> 00:31:15,125
Kertoiko hän?

537
00:31:15,208 --> 00:31:19,375
Hän uskoutui, koska välittää sinusta.
- Mitä hän sanoi?

538
00:31:19,458 --> 00:31:23,125
Hän vihjasi siihen suuntaan,
että teillä on petiprobleemia.

539
00:31:24,041 --> 00:31:25,041
Ymmärrän kyllä.

540
00:31:25,125 --> 00:31:28,625
Jos olisin yhtä kiireinen,
minunkin matoni lerputtaisi.

541
00:31:29,125 --> 00:31:30,583
Mikään ei lerputa.

542
00:31:30,666 --> 00:31:32,833
Ongelma on vain korviesi välissä.

543
00:31:32,916 --> 00:31:37,458
Peniksesi lienee standardikokoa,
vaikka näyttää pieneltä jättivartalossa.

544
00:31:37,541 --> 00:31:41,416
Jos en mukamas ehtisi harrastaa seksiä
vaimoni kanssa,

545
00:31:41,500 --> 00:31:45,333
se johtuisi siitä,
että haluan Deirdrelle parasta.

546
00:31:45,416 --> 00:31:47,541
Siksi paiskin töitä kaksin käsin.

547
00:31:47,625 --> 00:31:52,125
Olet rakas, mutta täysi torvi.
Deirdre ei välitä materiasta.

548
00:31:52,208 --> 00:31:56,208
Lopeta itsesi panettelu
ja hoitele vaimosi.

549
00:31:56,291 --> 00:32:00,708
Järjestä deitti-ilta
ja lennätä hänet Naimakaupunkiin.

550
00:32:00,791 --> 00:32:02,875
Ottakaa taksi Panokylään.

551
00:32:02,958 --> 00:32:05,625
Tai riksa Seksijärvelle.

552
00:32:07,291 --> 00:32:12,916
Siinähän se tuntemani Rudd on.
Arvostan, että avauduit minulle.

553
00:32:13,000 --> 00:32:15,291
En avautunut.

554
00:32:15,375 --> 00:32:18,708
Joshy! Kylläpä hän yllättyy,
kun olen täällä!

555
00:32:18,791 --> 00:32:22,083
Ei, me emme... Paskat.
- Hei sun heiluvilles!

556
00:32:24,000 --> 00:32:26,916
Rudd?
- Josh. Tuo oli Marcus.

557
00:32:27,000 --> 00:32:30,083
Hän on pikkuveljeni
lukion hyväntekeväisyysjutusta.

558
00:32:30,166 --> 00:32:31,958
Hän on täällä jostain syystä.

559
00:32:32,041 --> 00:32:34,541
Ahaa. Soitin vain kysyäkseni kuulumisia.

560
00:32:34,625 --> 00:32:36,666
<i>Olit vähän omituinen toissailtana.</i>

561
00:32:36,750 --> 00:32:38,833
Tiedän, että ohjelma painaa päälle,

562
00:32:38,916 --> 00:32:41,958
mutta mielenterveydestä huolehtiminen
on tärkeää.

563
00:32:42,458 --> 00:32:45,083
Tuossa iässä jotkut napsahtavat -

564
00:32:45,166 --> 00:32:47,833
ja tuhoavat koko perheensä.

565
00:32:47,916 --> 00:32:50,833
<i>Voisit tavata valmentajani.</i>

566
00:32:50,916 --> 00:32:54,000
Tai entisen. Valmennan häntä nyt itse.

567
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
Se on mahtavaa.

568
00:32:55,166 --> 00:32:57,625
Josh, kuule. Pärjään kyllä.

569
00:32:57,708 --> 00:33:00,416
Kaikki on hyvin.
Et arvaakaan, kuinka hyvin.

570
00:33:00,500 --> 00:33:02,916
Olen matkalla tosi-tv-kuvauksiin.

571
00:33:03,000 --> 00:33:05,125
Kaikki on hyvin. Hei sitten.

572
00:33:16,708 --> 00:33:17,750
Tästä se lähtee.

573
00:33:21,916 --> 00:33:24,041
Älä pelkää.

574
00:33:24,125 --> 00:33:26,958
Kamera tykästyy sinuun
yhtä paljon kuin minä.

575
00:33:27,041 --> 00:33:28,958
Kiitos. Odota tässä, jooko?

576
00:33:29,041 --> 00:33:30,416
Autossako?
- Niin.

577
00:33:30,500 --> 00:33:33,041
Onko se turvallista kuumalla?
- Avaan ikkunaa.

578
00:33:33,875 --> 00:33:35,208
Entä hätätilanne?

579
00:33:35,291 --> 00:33:40,500
Älä poistu autosta äläkä koske mihinkään.
Tai murran toisenkin jalkasi.

580
00:33:41,041 --> 00:33:42,125
Auts.

581
00:33:42,916 --> 00:33:45,041
Hyvää kuvauspäivää. Oletko valmis?

582
00:33:45,125 --> 00:33:46,750
Meidän pitää puhua.

583
00:33:46,833 --> 00:33:48,750
Olenko kiipelissä?

584
00:33:48,833 --> 00:33:54,166
Muistatko, kun hyväntekeväisyysveljeni
lähetti sähköpostia ja pyysin vastaamaan?

585
00:33:54,250 --> 00:33:56,541
Lähetitkö sen pöpeille varatun kirjeen?

586
00:33:56,625 --> 00:33:57,666
Lähetin.

587
00:33:59,000 --> 00:34:00,208
Hän vastasi meille.

588
00:34:00,291 --> 00:34:02,416
Poistithan sen ohjeiden mukaan?

589
00:34:04,583 --> 00:34:10,125
Se oli tosi surullista. Vaikutitte
läheisiltä, joten vastasin hänelle.

590
00:34:10,625 --> 00:34:12,583
Sinuna.
- Tajuatko, mitä olet tehnyt?

591
00:34:12,666 --> 00:34:16,916
Anteeksi. Olit kiireinen, mutta arvelin,
ettet kääntäisi hänelle selkääsi.

592
00:34:17,000 --> 00:34:19,208
Hän tarvitsi sinua.
- Voi hyvä tavaton.

593
00:34:19,291 --> 00:34:22,333
Hänellä oli rankkaa.
Minullakin oli rankkaa.

594
00:34:22,416 --> 00:34:25,083
Isäni jätti äitini Pilates-miehen takia.

595
00:34:25,166 --> 00:34:28,583
En saanut unta viikkokausiin,
ja Marcus oli tukenani.

596
00:34:28,666 --> 00:34:31,750
Hän kuunteli.
- Siksi hän pitää meitä läheisinä.

597
00:34:31,833 --> 00:34:34,416
En halunnut jutun häiritsevän ohjelmaa.

598
00:34:34,500 --> 00:34:38,875
Myöhäistä. Hän on autossani
enkä pääse hänestä eroon!

599
00:34:46,750 --> 00:34:52,458
LÄMPIÖ
KUVAUSPAIKKA

600
00:34:57,666 --> 00:34:59,541
Terve. Olen Kieran.

601
00:34:59,625 --> 00:35:02,208
On kunnia tavata sinut. Ihailen työtäsi.

602
00:35:02,291 --> 00:35:03,666
Hei, kiitos.

603
00:35:04,166 --> 00:35:06,541
Jännittävää. Tärkeä koe-esiintyminen.

604
00:35:07,041 --> 00:35:10,208
Pääsin jo päänäyttelijöiden kaartiin.

605
00:35:10,291 --> 00:35:11,541
Niinkö he sanoivat?

606
00:35:12,375 --> 00:35:15,583
Anna kun arvaan. Kuvasitte alkupätkän.

607
00:35:16,083 --> 00:35:19,208
Jos saisin dollarin joka tyypistä,

608
00:35:19,291 --> 00:35:23,083
joka kuvasi alkupätkän,
mutta ei päässyt eetteriin,

609
00:35:23,166 --> 00:35:25,375
voisin ostaa tämän talon käteisellä.

610
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
Valitsitko edes kulman?
- Kulman?

611
00:35:28,041 --> 00:35:30,166
Lenore halusi minusta ison koiran.

612
00:35:31,333 --> 00:35:33,958
Meillä on jo yksi. Se on Hayley.

613
00:35:34,041 --> 00:35:39,000
Voisit olla mystinen ulkopuolinen,
josta ei tiedä, kenen puolella tämä on.

614
00:35:39,083 --> 00:35:43,791
Paikka on ollut auki Chase Greerin
aivoinfarktista ja yliannostuksesta asti.

615
00:35:47,875 --> 00:35:49,291
Join liikaa kahvia.

616
00:35:50,166 --> 00:35:51,208
Pissattaa.

617
00:35:52,916 --> 00:35:54,083
Helpottaa jo.

618
00:35:56,000 --> 00:35:57,166
Pissahätä palasi.

619
00:35:57,250 --> 00:35:59,416
No niin.

620
00:35:59,500 --> 00:36:04,000
Aloitamme kohtauksella,
jossa Rudd ja Kieran kisaavat kohteesta.

621
00:36:04,083 --> 00:36:05,541
Tehdään niin...
- Tähdet.

622
00:36:05,625 --> 00:36:07,625
Anteeksi. Haluaisin kysyä,

623
00:36:07,708 --> 00:36:10,458
mitä tuumitte iskulauseesta,
kun saan kaupat.

624
00:36:10,541 --> 00:36:13,458
Ajattelin sanoa <i>"mansion accomplished".</i>

625
00:36:13,541 --> 00:36:16,458
<i>"Manson accomplished."</i>
Viittaatko Charles Mansoniin?

626
00:36:16,541 --> 00:36:20,333
En, vaan kartanoon.
Yleensä sanotaan <i>"mission accomplished".</i>

627
00:36:21,125 --> 00:36:24,333
Sehän on vielä pahempi.
Hyllytä toistaiseksi.

628
00:36:24,416 --> 00:36:28,750
Odotetaan sen kanssa. Toistaiseksi.
- Sopiihan se.

629
00:36:28,833 --> 00:36:31,083
Kokeillaan. Hyvä.

630
00:36:31,166 --> 00:36:33,333
Tehdään tv-taikoja.
- Valmista on.

631
00:36:35,250 --> 00:36:37,958
Usko pois.
Salaperäinen ulkopuolinen on hyvä.

632
00:36:38,041 --> 00:36:40,916
Ensimmäisessä otossa?
- Se voi olla ainoasi.

633
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
Ja kamera käy.

634
00:36:43,083 --> 00:36:44,875
{\an8}Hei. Olen Kieran...

635
00:36:44,958 --> 00:36:47,500
{\an8}Tiedän, kuka olet. Ihailen työtäsi.

636
00:36:48,083 --> 00:36:51,458
Tervehdys. Rudd Landy. Big City Realty.

637
00:36:51,541 --> 00:36:55,250
Et ehkä tunne minua.
Toimin varjoissa.

638
00:36:56,250 --> 00:36:57,500
Mitä hittoa?

639
00:36:57,583 --> 00:36:59,041
Elämä on outoa.

640
00:36:59,750 --> 00:37:01,791
Kuljin tämän talon ohi joka päivä,

641
00:37:01,875 --> 00:37:03,958
kun vein isääni sytostaattihoitoon.

642
00:37:04,041 --> 00:37:07,250
Ajatus talon myymisestä
auttoi minua jaksamaan.

643
00:37:07,333 --> 00:37:09,541
Innoittavaa arkkitehtuuria.

644
00:37:09,625 --> 00:37:11,750
En koskaan puhu perheestäni.

645
00:37:11,833 --> 00:37:13,458
Okei. Poikki.

646
00:37:13,541 --> 00:37:15,833
Mikä on? Oliko se hyvä?
- No, se oli...

647
00:37:17,041 --> 00:37:20,500
Oli kiva, että kokeilit tuota.
Se oli aikamoista.

648
00:37:20,583 --> 00:37:22,666
Otetaan yksi, jossa et kokeile.

649
00:37:24,208 --> 00:37:25,875
Nyt se tulee aaltona.

650
00:37:27,083 --> 00:37:29,666
Älä tee sitä, Marcus. Säännöt ovat selvät.

651
00:37:29,750 --> 00:37:32,125
Älä koske mihinkään.
Älä poistu autosta.

652
00:37:32,208 --> 00:37:34,000
Onkohan täällä mukia?

653
00:37:34,083 --> 00:37:36,791
Big Gulp -muki.
Kaikilla on sellainen autossa.

654
00:37:38,666 --> 00:37:39,750
Saakeli!

655
00:37:44,916 --> 00:37:48,458
Oli ilo nähdä tämä kaunis talo.

656
00:37:48,541 --> 00:37:51,916
Se on sekä suunnittelun
että rakentamisen mestariteos.

657
00:37:52,416 --> 00:37:55,291
Siitä aiheesta tiedän paljon. Tässä.

658
00:37:56,333 --> 00:37:59,791
Näetkö Porscheni?
Se on minulle enemmän kuin auto.

659
00:38:00,291 --> 00:38:02,750
Ja tämä on teille enemmän kuin talo.

660
00:38:03,250 --> 00:38:05,833
Tämä on niin hullu idea,
että se voi toimia.

661
00:38:05,916 --> 00:38:08,291
Tästä se lähtee. Voi niskaani.

662
00:38:08,375 --> 00:38:12,166
Pitää vain saada penis oikeaan asentoon.

663
00:38:17,333 --> 00:38:18,791
Onnistui!

664
00:38:19,750 --> 00:38:21,875
Laadukas auto on hyvä sijoitus.

665
00:38:21,958 --> 00:38:25,291
Laadukkaiden asioiden
arvo nousee ajan myötä.

666
00:38:25,375 --> 00:38:26,458
Kuten tämän talon.

667
00:38:27,708 --> 00:38:28,583
Sitä riittää.

668
00:38:29,833 --> 00:38:31,666
Ei! En voi lopettaa.

669
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
Sitä meni nenään!

670
00:38:38,083 --> 00:38:42,583
Tarvitsette välittäjän,
joka ymmärtää käsityön arvon -

671
00:38:42,666 --> 00:38:45,291
ja näkee kotinne
muunakin kuin asuinpaikkana.

672
00:38:45,375 --> 00:38:49,875
Koti on itsemme jatke.
Olette laittaneet koko sydämenne tähän.

673
00:38:49,958 --> 00:38:54,083
Tein samoin rakentaessani firmastani
yhden New Yorkin parhaista.

674
00:38:54,166 --> 00:38:56,250
Nämä ovat kuin valtava käsipyyhe.

675
00:38:57,291 --> 00:38:58,791
Kukaan ei nähnyt mitään.

676
00:38:58,875 --> 00:39:01,958
Pyyhitään vähän ja...

677
00:39:06,625 --> 00:39:08,625
Voi helvetin kuustoista!

678
00:39:08,708 --> 00:39:12,250
Kun hyväksyt tarjouksen,
asetat hinnan työllesi.

679
00:39:12,333 --> 00:39:15,000
Ja lupaan, että...
- Sori, pakko keskeyttää.

680
00:39:15,083 --> 00:39:17,083
Ulkona mies kusee auton päälle.

681
00:39:17,166 --> 00:39:20,125
Hän rikkoi ikkunan.
Auto ajoi ohi ja ovi irtosi.

682
00:39:21,208 --> 00:39:22,208
Voihan perkele!

683
00:39:22,291 --> 00:39:24,541
Jatka kuvaamista. Voimme käyttää tätä.

684
00:39:25,541 --> 00:39:26,500
Voi ei.

685
00:39:26,583 --> 00:39:30,166
Ei hätää. Olen Ruddin pikkuveli.
Anteeksi häiriö.

686
00:39:30,250 --> 00:39:32,750
Oli hätätilanne,
mutta nyt kaikki on hyvin.

687
00:39:32,833 --> 00:39:35,000
Marcus, mitä ihmettä teit?

688
00:39:35,083 --> 00:39:36,250
Onko hän veljesi?

689
00:39:36,333 --> 00:39:39,666
Ei, vaan hyväntekeväisyysjuttu
miljoonan vuoden takaa.

690
00:39:39,750 --> 00:39:42,000
Rudd, voin selittää kaiken...

691
00:39:42,916 --> 00:39:45,000
Haista paska!
- Pakeni paikalta!

692
00:39:45,083 --> 00:39:47,083
Voi paska.
- Soitan poliisille.

693
00:39:48,083 --> 00:39:49,750
Nojaa minuun.

694
00:39:49,833 --> 00:39:51,208
Kuka sinä olet?

695
00:39:51,291 --> 00:39:53,583
Olen Mia, Ruddin assistentti.

696
00:39:54,083 --> 00:39:57,791
Meillä on jotain yhteistä.
Pidämme kumpikin Ruddia päällikkönä.

697
00:39:59,708 --> 00:40:02,583
Hän on kunnossa. Mennään sisään.
- Ei, odota.

698
00:40:02,666 --> 00:40:07,625
Olen kunnossa.
Tarvitsen ehkä laastarin ja käsipyyhkeitä.

699
00:40:07,708 --> 00:40:09,208
Verta tulee paljon!

700
00:40:09,291 --> 00:40:11,125
Lääkäri.

701
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
Miehen aivot näkyvät
- Hirveä haava.

702
00:40:13,666 --> 00:40:16,125
Vau. Päätä särkee.

703
00:40:16,208 --> 00:40:18,625
Eikö ambulanssia tosiaankaan tarvita?

704
00:40:18,708 --> 00:40:21,958
Kunhan isoveli on mukana, kaikki on hyvin.

705
00:40:22,041 --> 00:40:25,000
Niin. Marcus, mistä olitkaan kotoisin?

706
00:40:25,083 --> 00:40:27,500
Hän loukkaantui. Annetaan hänen levätä.

707
00:40:27,583 --> 00:40:32,416
Muutin sijaiskodista toiseen.
Helpompi kertoa, mistä en ole kotoisin.

708
00:40:32,500 --> 00:40:36,500
Kuusitoista sijaisperhettä. Kuvitelkaa!
- Mistä tiesit?

709
00:40:36,583 --> 00:40:38,958
Arvasin vain.

710
00:40:39,041 --> 00:40:40,958
Ruddin puheiden perusteella.

711
00:40:41,541 --> 00:40:43,875
Eräänä päivänä elämäni muuttui.

712
00:40:43,958 --> 00:40:49,083
Lähdin mukaan NMKY:n
Isoveljet ja pikkuveljet -ohjelmaan,

713
00:40:49,166 --> 00:40:51,833
ja tapasin tämän enkeliprinssin.

714
00:40:52,333 --> 00:40:55,708
Hän katsoi minua ja sanoi,
että olemme ikuisesti veljiä.

715
00:40:55,791 --> 00:40:58,791
Tiesin, etten joutuisi enää
pärjäämään yksin.

716
00:41:01,791 --> 00:41:03,458
Ei se ollut niin paha.

717
00:41:03,541 --> 00:41:06,750
Hän pilasi koko jutun. Se oli katastrofi.

718
00:41:06,833 --> 00:41:09,333
Kaikki sujui hyvin.
Sitten hän petti minut.

719
00:41:09,416 --> 00:41:11,416
Arvasin, että hän pettää minut.

720
00:41:11,500 --> 00:41:13,333
Ymmärrän kyllä.

721
00:41:13,916 --> 00:41:15,166
Niinkö?
- Kyllä.

722
00:41:15,250 --> 00:41:19,666
TV-sarja on sinulle tärkeä,
ja tarvitset tukeamme.

723
00:41:19,750 --> 00:41:21,416
Niin tarvitsen.
- Tule tänne.

724
00:41:21,916 --> 00:41:24,583
Tule tänne.

725
00:41:27,250 --> 00:41:28,250
No niin.

726
00:41:28,750 --> 00:41:32,250
Yritä rentoutua.

727
00:41:32,875 --> 00:41:33,708
Noin.

728
00:41:33,791 --> 00:41:36,291
Tiedän, että panostan tähän paljon.

729
00:41:37,458 --> 00:41:39,875
On aina tuntunut, että minä...

730
00:41:41,250 --> 00:41:42,166
Että mitä?

731
00:41:43,041 --> 00:41:47,750
En osaa oikein edes selittää.
Etten riitä. Että pitää osoittaa arvoni.

732
00:41:47,833 --> 00:41:51,208
Voi taivas, Rudd.
Ei sinun tarvitse osoittaa mitään.

733
00:41:59,291 --> 00:42:03,166
Kulta, ei nyt. Ole kiltti.

734
00:42:04,166 --> 00:42:05,833
Oletko varma?

735
00:42:05,916 --> 00:42:10,000
Emme ole heiluttaneet peittoa
vähään aikaan.

736
00:42:14,750 --> 00:42:16,958
Mistä tuon keksit?
- Mitä tarkoitat?

737
00:42:17,041 --> 00:42:21,375
Se oli hänen neuvonsa, eikö ollutkin?
Jostain terapiatuokiostanne?

738
00:42:21,458 --> 00:42:23,208
Ei sillä ole väliä.

739
00:42:23,291 --> 00:42:25,583
Se kahjo on soluttautunut
perheeseemme!

740
00:42:25,666 --> 00:42:27,291
Rauhoitu nyt.

741
00:42:27,375 --> 00:42:31,916
En halua häneltä parisuhdeneuvoja.
Meillä menee hyvin.

742
00:42:32,000 --> 00:42:34,583
Meneekö?
- En rupea nyt tähän.

743
00:42:34,666 --> 00:42:35,833
Tarvitsen hikitreeniä.

744
00:42:35,916 --> 00:42:37,458
Voimmeko puhua tästä?

745
00:42:37,541 --> 00:42:41,083
Puhu Marcuksen kanssa.
Hänellä on kaikki hallussa.

746
00:42:42,750 --> 00:42:43,833
Voi helvetti.

747
00:43:03,500 --> 00:43:06,708
Sain ketamiinia yhdeltä lääkäriltä.
- Haluan kokeilla!

748
00:43:06,791 --> 00:43:08,166
Se on aika hyvää.

749
00:43:08,250 --> 00:43:10,833
Sano, että näytän Eva Longorialta
<i>Täydellisissä naisissa</i>.

750
00:43:10,916 --> 00:43:12,958
Näytät Eva Longorialta.

751
00:43:13,041 --> 00:43:15,166
Ihanan seksikästä!

752
00:43:16,291 --> 00:43:17,291
Hei.

753
00:43:18,000 --> 00:43:21,208
Pidämmekö liikaa meteliä?
- Kyllä.

754
00:43:21,291 --> 00:43:23,541
Anteeksi. Taidan vähän kiljua.

755
00:43:23,625 --> 00:43:26,083
Kyllä vain.
Muistatko hoitajani Sonjin?

756
00:43:27,083 --> 00:43:28,708
Tietysti. Hei, Sonj.

757
00:43:28,791 --> 00:43:31,708
Hei, Rudd. Ihana koti.
Kiitos, kun saimme tulla.

758
00:43:31,791 --> 00:43:34,625
Tapasitko hänen poikaystävänsä Yayirin?

759
00:43:34,708 --> 00:43:35,875
En tainnut tavata.

760
00:43:35,958 --> 00:43:38,625
Hei. Tykkään katsella.

761
00:43:38,708 --> 00:43:42,041
Yayir on tosi vaatimaton.
Hänellä on huikeita ehdotuksia.

762
00:43:42,125 --> 00:43:44,458
Jos sinä ja Deirdre avaatte liittonne,

763
00:43:44,541 --> 00:43:46,625
lisään teidät sähköpostiketjuun.

764
00:43:47,250 --> 00:43:49,791
Yritämme olla hiljaa.
- En lupaa mitään.

765
00:43:49,875 --> 00:43:51,333
Voi paska!

766
00:43:55,291 --> 00:43:56,166
Kulta, herää.

767
00:43:57,625 --> 00:43:58,791
Nytkö haluat puhua?

768
00:43:58,875 --> 00:44:01,791
Marcus panee Sonj-hoitajaa
työhuoneessani.

769
00:44:01,875 --> 00:44:02,708
Mitä?

770
00:44:02,791 --> 00:44:07,000
Ja hänen poikaystävänsä
istuu alasti nahkatuolissani.

771
00:44:07,083 --> 00:44:08,958
Kolmen kimppa vai katselua?

772
00:44:09,458 --> 00:44:11,375
Kysytkö tuota?
- On siinä eroa.

773
00:44:11,458 --> 00:44:13,125
Sopimatonta kumpikin:

774
00:44:13,208 --> 00:44:16,791
Mieti, mitä hän on kokenut.
Hän vain pitää hauskaa.

775
00:44:17,291 --> 00:44:18,875
Joku sentään.

776
00:44:19,375 --> 00:44:20,416
Ohhoh.

777
00:44:21,083 --> 00:44:22,166
Ohhoh!

778
00:44:22,791 --> 00:44:26,291
Se oli hauskaa.
- Veljesi on tosi mukava.

779
00:44:26,375 --> 00:44:28,416
Aivan ihana, eikö?
- Joo.

780
00:44:29,750 --> 00:44:32,333
Yayir!
- Sinä olit mahtava.

781
00:44:32,416 --> 00:44:35,125
Oli kiva tavata.
- Minä kiitän.

782
00:44:35,875 --> 00:44:38,083
Oli hauskaa.

783
00:44:41,208 --> 00:44:43,166
Hyvä. Tykkään tuosta.

784
00:44:43,250 --> 00:44:44,500
Niin minäkin.

785
00:44:49,000 --> 00:44:50,125
Okei...

786
00:44:50,708 --> 00:44:53,750
He paneskelevat autosi konepellillä.

787
00:44:54,833 --> 00:44:56,666
Padot murtuvat.

788
00:44:56,750 --> 00:44:58,208
Autosi hälytin soi.

789
00:44:58,291 --> 00:45:01,416
Meyersonit saavat pienen esityksen.

790
00:45:01,500 --> 00:45:03,500
He soittavat aamulla vihaisina.

791
00:45:03,583 --> 00:45:06,250
Uusi SSRI-lääke. Laukeamisessa kestää.

792
00:45:07,291 --> 00:45:11,625
Onpa heikko tekniikka.
- Hänen pitäisi ottaa oppia sinulta.

793
00:45:40,166 --> 00:45:41,333
Mitä helvettiä?

794
00:45:50,708 --> 00:45:52,750
PSYKIATRINEN OSASTO

795
00:45:52,833 --> 00:45:53,666
Kiinni jäit.

796
00:45:59,125 --> 00:46:01,041
Mitä tapahtuu?
- Mitä hittoa?

797
00:46:01,125 --> 00:46:03,958
Minäpä kerron. Istukaa.

798
00:46:07,333 --> 00:46:11,666
Rudd, olipa kyse mistä tahansa,
olemme tukenasi.

799
00:46:12,250 --> 00:46:16,208
Hienoa. Sillä löysin jotain.
Jotain varsin huolestuttavaa.

800
00:46:16,291 --> 00:46:18,000
Voi paska.

801
00:46:18,083 --> 00:46:19,875
Varressa vai nivusissa?

802
00:46:20,708 --> 00:46:22,041
Ei se ole...

803
00:46:23,166 --> 00:46:24,125
Voihan...

804
00:46:24,875 --> 00:46:25,833
Pakko vastata.

805
00:46:27,500 --> 00:46:30,833
Sonj-hoitajalla on samanlainen tilanne.

806
00:46:31,333 --> 00:46:35,291
Haloo?
- Televisiotähti, sinä teit sen!

807
00:46:35,375 --> 00:46:37,500
Ihanko totta? Mahtavaa.

808
00:46:37,583 --> 00:46:40,625
<i>Te olette taianomaisia yhdessä.</i>
- Minä ja Kieranko?

809
00:46:40,708 --> 00:46:44,375
<i>Sinä ja Marcus.
Kanava piti hänestä kovasti.</i>

810
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
Niinkö?
<i>- Juu.</i>

811
00:46:47,500 --> 00:46:50,708
<i>Tiukkapipoinen ja rikas valkoinen kaveri -</i>

812
00:46:50,791 --> 00:46:54,166
tapaa taas vähäosaisen, nuoremman -

813
00:46:54,250 --> 00:46:58,125
ja selkeästi seksikkäämmän veljensä.
Sehän on klassikko, Rudd.

814
00:46:58,208 --> 00:47:00,333
Niin kai.
<i>- Siinä on kaikki.</i>

815
00:47:00,416 --> 00:47:05,875
Ryysyistä rikkauksiin. Toiveet toteutuvat.
Valkoisen miehen auto kolhiintuu. Huikeaa.

816
00:47:06,416 --> 00:47:09,041
<i>Kerrankin hänellä on vaikeaa.
- Kerrankin.</i>

817
00:47:09,125 --> 00:47:14,541
Ihan vähän vain. Teidän täytyy tulla
kuvaamaan alkutunnariin pätkä.

818
00:47:14,625 --> 00:47:16,458
Haluatteko hänet mukaan?

819
00:47:16,541 --> 00:47:19,416
Marcus vakiinnuttaa paikkasi sarjassa.

820
00:47:19,500 --> 00:47:23,250
Ilman häntä olet taas yksi lihaskimppu
myymässä asuntoja.

821
00:47:23,333 --> 00:47:25,541
<i>En tarvitse sitä.
- En minäkään.</i>

822
00:47:25,625 --> 00:47:28,791
Jos sinua ei huvita,
voimme keskittyä Marcusiin.

823
00:47:28,875 --> 00:47:30,666
<i>Bel-Airin prinssin</i> tyyliin.

824
00:47:30,750 --> 00:47:32,833
Tai annetaan se Hayleylle.

825
00:47:32,916 --> 00:47:35,666
Hyvä idea.
- Esitellään Marcus hänen pikkuveljenään.

826
00:47:35,750 --> 00:47:37,291
Mitä?
<i>- Seksikästä.</i>

827
00:47:37,375 --> 00:47:40,666
<i>Haluaisimme tehdä päätöksen
iltapäivään mennessä.</i>

828
00:47:40,750 --> 00:47:43,791
<i>Ciao.</i>
- Heippa, veli. Olet minulle kuin veli.

829
00:47:47,208 --> 00:47:48,500
Mitä olit sanomassa?

830
00:47:51,583 --> 00:47:53,458
Niin, olin sanomassa...

831
00:47:56,375 --> 00:47:57,875
Oletkin huomannut, Marcus,

832
00:47:57,958 --> 00:48:00,583
etten ollut täysin varma meillä olostasi.

833
00:48:00,666 --> 00:48:02,041
Mitä?

834
00:48:03,000 --> 00:48:04,500
Huomasiko kukaan muu?

835
00:48:04,583 --> 00:48:05,708
Niin tai näin...

836
00:48:07,750 --> 00:48:10,708
Tein johtopäätöksen ehkä liian nopeasti.

837
00:48:10,791 --> 00:48:14,708
Se on omaa syytäni.
Siinä näkyi oma epävarmuuteni.

838
00:48:14,791 --> 00:48:17,833
Pyydän sitä anteeksi, ja...

839
00:48:18,875 --> 00:48:21,541
Kiva, että olet taas elämässäni.

840
00:48:23,833 --> 00:48:24,791
Mitä sanoit?

841
00:48:24,875 --> 00:48:26,958
Mutisit viimeiset sanat.

842
00:48:27,791 --> 00:48:31,416
Sanoin, että on kiva,
että olet taas elämässäni.

843
00:48:32,541 --> 00:48:34,625
Hei, Marcus, pidä itsesi kasassa.

844
00:48:35,166 --> 00:48:37,791
Ne olivat kauneimmat sanat ikinä.

845
00:48:37,875 --> 00:48:40,125
Olen todella ylpeä sinusta.

846
00:48:42,291 --> 00:48:45,208
Löysit jotain huolestuttavaa.
- Niin löysin.

847
00:48:46,916 --> 00:48:48,875
Syvältä sisimmästäni.

848
00:48:48,958 --> 00:48:49,958
Sepä kiva.

849
00:48:51,583 --> 00:48:55,208
Minullakin on uutisia.

850
00:48:55,708 --> 00:49:01,375
Otin yhteyttä Isoveljet ja pikkuveljet
- järjestöön. He hullaantuivat tarinaasi.

851
00:49:01,458 --> 00:49:06,166
He haluavat nimittää sinut
Vuoden isoveljeksi.

852
00:49:06,666 --> 00:49:08,458
Vuoden isoveljeksikö?

853
00:49:08,541 --> 00:49:11,375
Olet pikemminkin vuosisadan isoveli!

854
00:49:11,458 --> 00:49:15,541
Tehdään siitä tilaisuus,
jossa isoveljet ja pikkuveljet tapaavat.

855
00:49:15,625 --> 00:49:18,375
Ehkä he eivät ole tavanneet aikoihin
kuten sinä ja Marcus.

856
00:49:18,458 --> 00:49:19,500
Arvaa mitä.

857
00:49:20,000 --> 00:49:24,958
Marcus saa ojentaa palkinnon sinulle.
Eikö ole mahtavaa?

858
00:49:26,000 --> 00:49:28,291
Katso, D. Hän itkee.

859
00:49:28,375 --> 00:49:30,250
Voi luoja...

860
00:49:31,083 --> 00:49:32,291
Anna itkun tulla.

861
00:49:37,458 --> 00:49:40,041
NYC Hustlersin <i>uusi kausi -</i>

862
00:49:40,125 --> 00:49:44,875
<i>tuo peliin uutta asennetta,
kun mukaan liittyy kaksi tyyppiä.</i>

863
00:49:46,375 --> 00:49:50,583
<i>Näiden velikultien kanssa
ei tylsää hetkeä tule.</i>

864
00:49:53,000 --> 00:49:57,208
{\an8}En halua puhua isoveikan puolesta,
mutta olemme saaneet lahjan.

865
00:49:57,291 --> 00:50:01,375
{\an8}Saamme asua ja työskennellä yhdessä
sekä puhua töistä kotona.

866
00:50:01,958 --> 00:50:04,000
Hän hengittää ulos, minä sisään.

867
00:50:04,083 --> 00:50:06,083
Kuin olisimme samaa organismia.

868
00:50:06,583 --> 00:50:10,166
{\an8}Näytän lavan.
Meillä on loistava valosuunnittelija.

869
00:50:10,250 --> 00:50:15,250
Otetaan lavalla kuvia, joissa kaikilla on
Pikkuveljet ja isoveljet -lippikset.

870
00:50:15,333 --> 00:50:16,708
Se olisi tosi söpöä.

871
00:50:16,791 --> 00:50:19,458
En ollut aluksi varma sinusta.

872
00:50:19,541 --> 00:50:22,416
Luulin sinua
asuntoja myyväksi lihaskimpuksi.

873
00:50:22,500 --> 00:50:24,375
Mutta kun olet veljesi kanssa...

874
00:50:24,458 --> 00:50:25,666
Sinussa on sydäntä.

875
00:50:26,166 --> 00:50:28,958
Pidän sydämellisyydestä. Otamme sen.

876
00:50:29,833 --> 00:50:32,666
Ja pam! <i>Mansion accomplished.</i>

877
00:50:35,208 --> 00:50:36,333
<i>Mansion accomplished!</i>

878
00:50:36,416 --> 00:50:40,000
Hupaisaa. Yleensä sanotaan
"mission" eikä "mansion".

879
00:50:40,083 --> 00:50:41,250
Niin.
- Hauska juttu.

880
00:50:42,500 --> 00:50:45,875
Tänään on isäni kuoleman vuosipäivä.

881
00:50:46,958 --> 00:50:48,875
Eiköhän se saatu purkkiin.

882
00:50:48,958 --> 00:50:50,750
Se on siinä. Kiitos kaikille.

883
00:50:50,833 --> 00:50:52,083
Hienoa.
- Ihanaa.

884
00:50:52,166 --> 00:50:54,291
Hyvää työtä.
- Voi luoja, Marcus.

885
00:50:54,375 --> 00:50:56,458
Olet niin hauska.

886
00:51:04,708 --> 00:51:06,083
Me teimme sen!

887
00:51:08,458 --> 00:51:10,666
Elämme unelmaa. Eikö vain?

888
00:51:11,708 --> 00:51:14,333
Kyllä. Elämme unelmaa.

889
00:51:27,416 --> 00:51:28,916
Mikä on suunnitelma?

890
00:51:29,000 --> 00:51:29,875
Suunnitelmako?

891
00:51:30,833 --> 00:51:32,166
Marcus-ongelma.

892
00:51:32,666 --> 00:51:33,500
Ongelma?

893
00:51:34,000 --> 00:51:34,875
Etkö näe?

894
00:51:35,541 --> 00:51:38,125
Olin kaikkien suosima altavastaaja,

895
00:51:38,208 --> 00:51:40,333
mutta nyt ruutuaikani romahtaa.

896
00:51:40,416 --> 00:51:43,708
Me olemme tulilinjalla.

897
00:51:44,583 --> 00:51:46,875
Olen hänen yhteytensä ohjelmaan.

898
00:51:46,958 --> 00:51:48,375
Eikö se ole hyvä juttu?

899
00:51:48,458 --> 00:51:54,125
Jill Zarin pyysi ystävänsä Bethenny
Frankelin <i>New Yorkin Täydellisiin naisiin.</i>

900
00:51:54,708 --> 00:51:57,291
Nyt Bethennyllä on
suosittu margaritasekoitus -

901
00:51:57,375 --> 00:51:59,041
ja Jill asuu Bocassa,

902
00:51:59,708 --> 00:52:01,958
missä ei edes kuvata koko sarjaa.

903
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
Mitä me teemme?
- Ai "me"?

904
00:52:05,500 --> 00:52:07,458
Päästit ketun kanalaan.

905
00:52:07,541 --> 00:52:10,125
Etsi tarpeeksi iso koira ajamaan se pois.

906
00:52:11,000 --> 00:52:13,416
Kymppi ja yli.
- Kymmenen miljoonan kohde?

907
00:52:13,500 --> 00:52:14,708
Ja yli.

908
00:52:15,375 --> 00:52:19,791
Jokin helkkarin hieno kohde.
Sellainen, josta saa kokonaisen jakson.

909
00:52:19,875 --> 00:52:22,500
Se pitää huomion sinussa,
ei Marcuksessa.

910
00:52:23,083 --> 00:52:28,750
Keksi kiireesti jotain,
tai pikkuveljesi lähettää meidät Bocaan.

911
00:52:29,833 --> 00:52:32,083
Eikä sinusta tule koskaan isoa koiraa.

912
00:52:42,833 --> 00:52:45,375
Hei. Onko sinulla hetki aikaa?

913
00:52:51,416 --> 00:52:52,416
Hei.

914
00:52:53,041 --> 00:52:55,333
Hei.
- Keitätkö kahvia?

915
00:52:55,416 --> 00:52:57,083
Haluatko?
- Totta kai.

916
00:52:57,583 --> 00:53:01,000
Laitan kahviin hunajaa ja cayennepippuria.

917
00:53:01,083 --> 00:53:02,875
Älä viitsi.
- Se antaa potkua.

918
00:53:02,958 --> 00:53:04,958
Minä laitan niitä kahviin.
- Lopeta.

919
00:53:05,041 --> 00:53:06,750
Lisään niitä paraikaa.

920
00:53:06,833 --> 00:53:09,291
Todella outoa.
- Pidän niistä kahvissa.

921
00:53:09,916 --> 00:53:10,958
Hullua.

922
00:53:11,541 --> 00:53:13,625
Nauti. Kippis.

923
00:53:13,708 --> 00:53:14,708
Joo...

924
00:53:17,208 --> 00:53:18,625
Saako laittaa musiikkia?

925
00:53:18,708 --> 00:53:20,250
Ole hyvä vain.

926
00:53:24,500 --> 00:53:25,416
Hetkinen.

927
00:53:25,916 --> 00:53:27,041
Hoobastank?

928
00:53:27,125 --> 00:53:29,583
Et ole tosissasi.

929
00:53:29,666 --> 00:53:32,375
Laitatko Hoobastankia keskellä päivää?

930
00:53:32,458 --> 00:53:34,208
Se on suosikkejani.

931
00:53:34,291 --> 00:53:37,250
Haikea, mutta silti...

932
00:53:37,333 --> 00:53:40,333
Piristävää.
- Olin sanomassa samaa.

933
00:53:40,416 --> 00:53:42,916
Tämä on minun ja Ruddin lempikappale.

934
00:53:43,541 --> 00:53:48,208
Puhuimme siitä paljon sähköpostitse.
Se on vähän niin kuin meidän juttumme.

935
00:53:49,291 --> 00:53:50,625
Teidän juttunne?
- Niin.

936
00:53:50,708 --> 00:53:52,166
Sinun ja Ruddin?
- Joo.

937
00:53:52,250 --> 00:53:53,166
Niinpä.

938
00:53:53,916 --> 00:53:55,750
Saanko kysyä jotain?

939
00:53:57,166 --> 00:53:58,416
Olet Ruddin avustaja.

940
00:53:59,791 --> 00:54:02,625
Onko vinkkejä, miten tutustun häneen?

941
00:54:02,708 --> 00:54:07,708
Sähköpostitse meillä synkkasi,
mutta nyt hän karsastaa minua.

942
00:54:07,791 --> 00:54:10,333
Yritän vain löytää sen vanhan kipinän.

943
00:54:10,916 --> 00:54:13,916
Mistä pidit hänen sähköposteissaan?

944
00:54:14,000 --> 00:54:15,875
Aivan kaikesta.

945
00:54:16,375 --> 00:54:20,083
Hän oli hauska ja fiksu.
Emojit olivat kohdillaan.

946
00:54:20,166 --> 00:54:21,208
Niin.

947
00:54:21,291 --> 00:54:23,375
Meillä synkkasi.

948
00:54:23,875 --> 00:54:27,625
Hän on keskittynyt ohjelmaan,

949
00:54:27,708 --> 00:54:31,000
ja hän on epävarma koko jutusta.

950
00:54:31,083 --> 00:54:35,166
Jos voisit antaa hänen
olla välillä valokeilassa...

951
00:54:35,250 --> 00:54:37,875
Olinko liikaa valokeilassa?
- Ehkä vähän.

952
00:54:38,375 --> 00:54:40,000
En tajunnutkaan.

953
00:54:40,083 --> 00:54:42,916
Kiitos, Mia.
On ollut kiva työskennellä kanssasi.

954
00:54:43,000 --> 00:54:44,500
Samoin.
- Niin.

955
00:54:45,666 --> 00:54:46,916
Nähdään.

956
00:54:47,000 --> 00:54:47,958
Heippa.

957
00:54:49,833 --> 00:54:54,375
Tämä on loistava tilaisuus sinulle
sekä taloudellisesti että ammatillisesti.

958
00:54:54,458 --> 00:54:56,875
Saat talosta hyvän hinnan,

959
00:54:56,958 --> 00:54:59,708
ja samalla voit
mainostaa henkilöbrändiäsi.

960
00:54:59,791 --> 00:55:01,875
Ruddy, rauhoitu.

961
00:55:02,583 --> 00:55:07,666
Myyt niin kovaa, että reväytät takareiden.
Jos haluat taloni ohjelmaan, se käy.

962
00:55:07,750 --> 00:55:09,666
Niinkö?
- Miksipä ei?

963
00:55:09,750 --> 00:55:11,666
Tehdään se vaikka viikonloppuna.

964
00:55:11,750 --> 00:55:16,250
Järjestetään isot juhlat.
VIP-väkeä kameroille. Perhe mukaan.

965
00:55:16,333 --> 00:55:17,291
Josh...

966
00:55:17,958 --> 00:55:21,791
Et tiedä, mitä tämä merkitsee.
- Mitä vain pikkuveljen puolesta.

967
00:55:22,541 --> 00:55:25,708
Kerronko tuottajille,
että saan toimeksiannon?

968
00:55:25,791 --> 00:55:27,625
Säästetään se ohjelmaan.

969
00:55:28,125 --> 00:55:29,791
Siitä tulee kiinnostavampaa.

970
00:55:29,875 --> 00:55:31,708
Niin.

971
00:55:31,791 --> 00:55:32,791
Tietysti.

972
00:55:34,666 --> 00:55:38,041
Annatko minulle toimeksiannon?
- Älä siitä huoli.

973
00:55:41,208 --> 00:55:44,958
Miten sinulla ja Ruddilla menee?

974
00:55:45,541 --> 00:55:48,541
En tiedä. Hän on avautunut enemmän,

975
00:55:48,625 --> 00:55:52,250
ja olen ollut enemmän saatavilla,
mutta häntä ei kiinnosta.

976
00:55:52,333 --> 00:55:55,583
Hän on yhä niin omissa ajatuksissaan.

977
00:55:57,291 --> 00:55:59,500
Hätä keinot keksii.

978
00:56:00,000 --> 00:56:02,125
Voisit harkita persuksen nuolemista.

979
00:56:03,333 --> 00:56:04,166
Mitä?

980
00:56:04,833 --> 00:56:06,666
Etkö ole koskaan tehnyt sitä?

981
00:56:06,750 --> 00:56:08,375
En!
- Oletko...

982
00:56:08,458 --> 00:56:10,541
Eikö se ole vähän ällöttävää?

983
00:56:10,625 --> 00:56:15,250
Et voi olla tosissasi.
Se on vanhin rakastelun muoto.

984
00:56:15,333 --> 00:56:16,583
Eikä.

985
00:56:16,666 --> 00:56:19,333
Kieli anuksessa on täydellinen nollaus.

986
00:56:19,416 --> 00:56:20,375
Nollaus, vai?

987
00:56:20,458 --> 00:56:23,291
Kuin tyhjentäisi puhelimen muistin.

988
00:56:23,375 --> 00:56:27,541
Sama tapahtuu aivoille,
kun joku makustelee peräreikää.

989
00:56:27,625 --> 00:56:30,208
Voi luoja.
- Se palauttaa tehdasasetukset.

990
00:56:30,833 --> 00:56:31,666
Olet tosissasi.

991
00:56:31,750 --> 00:56:36,458
Saat hänet pois omista maailmoistaan
persauksen kautta.

992
00:56:36,958 --> 00:56:40,208
Antaminen on jopa parempaa kuin saaminen.

993
00:56:40,291 --> 00:56:41,708
Hyvänen aika.

994
00:56:41,791 --> 00:56:43,625
Olet kyllä aikamoinen.

995
00:56:43,708 --> 00:56:46,125
Peräpään kautta.

996
00:56:51,208 --> 00:56:55,458
Sitten hän leipoi minulle keksejä.
Eikö olekin suloista?

997
00:56:55,541 --> 00:56:59,875
Kaikki Isoveljet ja pikkuveljet
- ohjelmassa ovat olleet aivan ihania.

998
00:56:59,958 --> 00:57:02,083
Olen löytänyt kutsumukseni.

999
00:57:05,833 --> 00:57:08,125
Oletko kunnossa? Olet vaitonainen.

1000
00:57:09,000 --> 00:57:11,083
Miksi Josh suostui tähän?

1001
00:57:11,166 --> 00:57:12,416
Mihin?

1002
00:57:12,500 --> 00:57:16,041
Hän antoi talonsa ohjelmaan.
Mikä hänen syynsä on?

1003
00:57:16,541 --> 00:57:19,250
Pyysit ja hän välittää sinusta.

1004
00:57:19,750 --> 00:57:22,750
Ehei. Hän ei edes paljasta,
saanko talon myyntiin.

1005
00:57:23,416 --> 00:57:25,541
Hän juonii jotain. Mutta mitä?

1006
00:57:25,625 --> 00:57:27,750
Nyt tämä sonta saa riittää. Pysäytä.

1007
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Mitä? Miksi?

1008
00:57:28,750 --> 00:57:32,708
Olen lopen kyllästynyt
stressaamiseen ohjelmasta ja veljestäsi.

1009
00:57:32,791 --> 00:57:34,791
Olet kireä kuin teininunna.

1010
00:57:34,875 --> 00:57:36,750
Siis mitä?
- Kuulit kyllä. Pysäytä!

1011
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
Mitä?

1012
00:57:54,083 --> 00:57:55,625
Siitä onkin aikaa.

1013
00:57:59,375 --> 00:58:01,750
Vetoketju on jumissa.
- Tuplahakanen.

1014
00:58:01,833 --> 00:58:03,000
Jestas!
- Okei.

1015
00:58:03,083 --> 00:58:05,375
Jos voin...
- Odotas. Avaa ikkuna.

1016
00:58:05,458 --> 00:58:08,291
Jos kurotat ikkunasta,
saan riisuttua housusi.

1017
00:58:08,375 --> 00:58:09,375
Se on...
- Niin.

1018
00:58:09,458 --> 00:58:11,041
Avaudu nyt jo!

1019
00:58:11,125 --> 00:58:13,458
Jos vain pääsen...

1020
00:58:13,541 --> 00:58:15,125
Käänny ympäri!

1021
00:58:16,041 --> 00:58:17,000
Noin.

1022
00:58:28,416 --> 00:58:29,833
Onko tuo isäsi auto?

1023
00:58:30,833 --> 00:58:32,291
Siltä näyttää.

1024
00:58:32,375 --> 00:58:33,583
Mitä he tekevät?

1025
00:58:36,375 --> 00:58:37,875
Miksi isä on noin päin?

1026
00:58:38,458 --> 00:58:41,041
En ymmärrä, missä asennossa he ovat.

1027
00:58:41,625 --> 00:58:44,791
Ymmärrät vielä joskus, poika.

1028
00:58:54,375 --> 00:58:57,791
Vau. Rudd, näytät niin hyvältä.

1029
00:58:57,875 --> 00:58:59,791
Kiitos, Mia. Näytät ihastuttavalta.

1030
00:58:59,875 --> 00:59:03,416
Kuvaukset alkoivat. Kaikki ovat valmiina.
- Eivät ole.

1031
00:59:15,458 --> 00:59:18,291
Hei. Minttuisin juomanne, kiitos.

1032
00:59:18,791 --> 00:59:19,875
Täydellistä.

1033
00:59:25,750 --> 00:59:29,416
Jukolauta, mikä urosgorilla!

1034
00:59:29,500 --> 00:59:31,250
Attila, sydänten valloittaja.

1035
00:59:31,333 --> 00:59:34,625
Onpa hauskaa katsella sivusta,
kun loistat.

1036
00:59:34,708 --> 00:59:35,583
Sivustako?

1037
00:59:35,666 --> 00:59:38,375
Kyllä. Valokeila on tänään sinun.

1038
00:59:38,458 --> 00:59:41,916
Olen laitamiehenä. Sinä olet kuningas.

1039
00:59:43,625 --> 00:59:46,041
Kiitos, Marcus. Arvostan tätä.

1040
00:59:52,666 --> 00:59:54,791
Näytät kerrassaan upealta.
- Kiitos.

1041
00:59:54,875 --> 00:59:57,416
Muistutat Lil' Kimiä Missyn videossa.

1042
00:59:57,500 --> 00:59:59,375
"Supa Dupa Fly."
- "...Fly."

1043
01:00:01,041 --> 01:00:02,666
Hauskaa.
- Älä lue ajatuksiani.

1044
01:00:02,750 --> 01:00:04,375
Sano minua Lil' Kimchiksi.

1045
01:00:04,458 --> 01:00:05,833
No niin.
- Joo.

1046
01:00:05,916 --> 01:00:07,958
Vitsi. Mia on hyvä.

1047
01:00:08,041 --> 01:00:09,750
Maata näkyvissä. Hei.

1048
01:00:09,833 --> 01:00:11,125
Isoveli.

1049
01:00:11,208 --> 01:00:14,000
Tämä paikka näyttää aina vain upeammalta.

1050
01:00:14,083 --> 01:00:15,833
Näet vain oman heijastuksesi.

1051
01:00:15,916 --> 01:00:18,208
Kerro, miten sait tämän.

1052
01:00:18,291 --> 01:00:21,250
Kiitos neuvosta Ruddin suhteen.

1053
01:00:21,333 --> 01:00:23,833
Meillä oli mukava ja aito hetki äsken.

1054
01:00:23,916 --> 01:00:26,416
Se tuottaa tulosta. Katso vaikka.

1055
01:00:26,500 --> 01:00:27,583
Yksi, kaksi, kolme.

1056
01:00:30,791 --> 01:00:33,958
Seurataanko sivummalta isoa koiraa?

1057
01:00:34,041 --> 01:00:34,875
Ilman muuta.

1058
01:00:35,458 --> 01:00:36,541
Selvä.

1059
01:00:39,958 --> 01:00:43,083
Josh suunnitteli talon
jokaista yksityiskohtaa myöten.

1060
01:00:43,166 --> 01:00:47,125
Tilaa täytyi olla hänen intohimolleen,
kiinalaiselle hotpotille.

1061
01:00:47,208 --> 01:00:51,416
Lempiyhdistelmäni on
kalanyytit ja kiinankaali.

1062
01:00:51,500 --> 01:00:54,458
Huomenna suosikkini toki vaihtuu.

1063
01:00:55,083 --> 01:00:58,041
Vai kalanyytit. Onko kaloillakin kivekset?

1064
01:01:02,250 --> 01:01:03,375
Anteeksi.

1065
01:01:03,458 --> 01:01:06,166
Kuuntelin viereisestä huoneesta
enkä voinut olla hiljaa.

1066
01:01:06,250 --> 01:01:07,416
Ruddin ajoitus oli...

1067
01:01:08,166 --> 01:01:09,958
Onko tuo se pikkuveli?

1068
01:01:10,041 --> 01:01:11,875
Joo. Hän pysyttelee taustalla.

1069
01:01:11,958 --> 01:01:15,083
Älä höpsi. Marcus, tule tänne istumaan.

1070
01:01:15,166 --> 01:01:17,000
Sinnekö?
- Niin. Tule vain.

1071
01:01:17,083 --> 01:01:19,416
Minulla on vähän juttuja täällä...

1072
01:01:19,500 --> 01:01:21,750
Tee niitä täällä.
- Olen pahoillani.

1073
01:01:21,833 --> 01:01:22,666
Hyvä on.

1074
01:01:23,666 --> 01:01:25,708
Deirdre kertoi tarinasi.

1075
01:01:25,791 --> 01:01:28,583
Se kosketti minua.

1076
01:01:28,666 --> 01:01:32,958
Sinua on kohdeltu kaltoin, mutta sinulla
on silti niin paljon annettavaa.

1077
01:01:33,666 --> 01:01:36,916
Sitähän sanotaan,
että veljeni veli on minunkin veljeni.

1078
01:01:38,958 --> 01:01:39,791
Hyvä mies.

1079
01:01:44,916 --> 01:01:48,208
Maistuvatko kalanyytit?
- Totta kai. Hotpot on herkkua.

1080
01:01:48,291 --> 01:01:51,666
95-vuotiaat kiinalaissiskokset
otti minut kerran huostaansa.

1081
01:01:52,250 --> 01:01:53,208
Mitäs täällä on?

1082
01:02:01,458 --> 01:02:03,875
Punastunko?
- Saamme toisen Emmyn.

1083
01:02:06,708 --> 01:02:08,583
Tilava isäntäväen makuuhuone.

1084
01:02:10,416 --> 01:02:13,125
Nykyään sitä sanotaan päämakuuhuoneeksi.

1085
01:02:13,208 --> 01:02:14,791
Minä en... Laitetaan poikki.

1086
01:02:14,875 --> 01:02:17,875
Ei, jatketaan vain.
- Täällä tehdään taikoja.

1087
01:02:17,958 --> 01:02:21,458
Mitä se tarkoittaa?
- Seksiä ja sellaista.

1088
01:02:25,500 --> 01:02:27,500
Onpa hauska kaveri.

1089
01:02:28,416 --> 01:02:31,000
Näytänkin teille kylpyhuoneen.

1090
01:02:31,083 --> 01:02:32,208
Hetkinen.
- Toki.

1091
01:02:32,291 --> 01:02:34,333
Täällä taikoja vasta tehdäänkin.

1092
01:02:38,666 --> 01:02:40,750
Kuka haluaa lipaista viikatemiestä?

1093
01:02:45,041 --> 01:02:45,875
Mitä nuo ovat?

1094
01:02:45,958 --> 01:02:48,125
En tiedä. Sain Justin Timberlakelta.

1095
01:02:48,208 --> 01:02:51,250
Hän napsi samoja,
kun teki biisin <i>Trolls</i>-leffaan.

1096
01:02:51,333 --> 01:02:57,250
Hyvää kamaa siis. Rudd on nipo,
joten hän ei ota. Ole hyvä vain, Marcus.

1097
01:02:57,833 --> 01:02:58,666
Selvä.

1098
01:02:58,750 --> 01:03:00,791
Vai nipo?
- Mitä?

1099
01:03:02,958 --> 01:03:04,041
Voi luoja!

1100
01:03:08,708 --> 01:03:11,541
En uskonut noin kovaksi bilettäjäksi.
- Aina.

1101
01:03:11,625 --> 01:03:13,666
Justin sanoi, että ota vain vähän.

1102
01:03:14,625 --> 01:03:17,375
Et sanonut.
- Ottaako joku muu?

1103
01:03:17,458 --> 01:03:20,000
En minä...
- Joo. Lähdetään.

1104
01:03:20,083 --> 01:03:21,791
Etkö aio ottaa?
- Minäkö?

1105
01:03:21,875 --> 01:03:25,666
En. Olen vain vieraanvarainen.
Biitti on ainoa huumeeni.

1106
01:03:26,250 --> 01:03:27,791
En minäkään halua.

1107
01:03:33,000 --> 01:03:34,583
Järjestät meidät kuseen.

1108
01:03:35,333 --> 01:03:36,958
Huomaatko, mitä tapahtuu?

1109
01:03:37,041 --> 01:03:39,750
Joshy!
- Veljeni veli on minunkin veljeni.

1110
01:03:39,833 --> 01:03:41,916
Marcus vie tämän kohteen.

1111
01:03:42,000 --> 01:03:43,375
<i>Kohde on minun.</i>

1112
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
<i>Olet asuntoja myyvä lihaskimppu puvussa.</i>

1113
01:03:48,291 --> 01:03:49,666
Sinusta ei tule isoa koiraa.

1114
01:03:52,833 --> 01:03:56,208
Pidä Marcus erossa Joshista.

1115
01:03:56,291 --> 01:03:58,916
Rudd? Haloo?

1116
01:04:00,000 --> 01:04:01,708
Mikä tätä tyyppiä vaivaa?

1117
01:04:20,583 --> 01:04:23,625
Minulla, sinulla ja Ruddilla
on paljon yhteistä.

1118
01:04:23,708 --> 01:04:25,000
Ihan huikeaa.

1119
01:04:25,083 --> 01:04:28,166
Ihan kuin universumi
olisi sylkäissyt minut suuhusi.

1120
01:04:28,250 --> 01:04:33,208
Olemme kuin kolmen kimppa ilman seksiä.
Ihmistuhatjalkainen.

1121
01:04:33,708 --> 01:04:37,958
Ja viimeinen biitti
on omistettu bonusveljelleni Marcusille!

1122
01:04:38,041 --> 01:04:39,458
Hei, velimies!

1123
01:04:43,166 --> 01:04:44,208
Marcus.

1124
01:04:44,291 --> 01:04:47,791
Tarvitsen apuasi.
- Tarvitsetko sinä apuani? Vähän jännittää.

1125
01:04:47,875 --> 01:04:52,333
Mene ulos ja odota siellä.
Älä tule sisään ennen kuin annan merkin.

1126
01:04:52,416 --> 01:04:55,000
Selvä pyy.

1127
01:04:55,083 --> 01:04:58,333
Rudd, oletko kunnossa?
Näytät glaseeratulta kinkulta.

1128
01:04:58,416 --> 01:05:01,333
Olen kunnossa. Basso imee minua.

1129
01:05:01,416 --> 01:05:02,583
Jestas.

1130
01:05:03,333 --> 01:05:05,666
Siinähän sinä olet. Olen etsinyt sinua.

1131
01:05:05,750 --> 01:05:09,125
Laitan upean näkymäsi
runkkupankkiini myöhempää varten.

1132
01:05:09,208 --> 01:05:12,458
Olen tyydyttänyt itseni
sen avulla monta kertaa.

1133
01:05:13,166 --> 01:05:14,625
Sitten asiaan.
- Joo.

1134
01:05:14,708 --> 01:05:17,541
Olen esittänyt Ruddille
viileää talon suhteen.

1135
01:05:17,625 --> 01:05:20,583
Olen jopa antanut ymmärtää,
että annan sen sinulle.

1136
01:05:20,666 --> 01:05:23,541
Nostan panoksia. Annan TV-väen innostua.

1137
01:05:23,625 --> 01:05:26,416
Haluan, että iso mies
voittaa isosti tänään.

1138
01:05:26,500 --> 01:05:28,791
Tietysti. Sitä minäkin haluan.

1139
01:05:28,875 --> 01:05:30,458
Oletko nähnyt Shanea?

1140
01:05:30,541 --> 01:05:33,458
En ehdi nyt. Tärkeä juttu menossa.

1141
01:05:33,541 --> 01:05:34,666
Mitä?

1142
01:05:35,166 --> 01:05:38,666
Näyttää siltä kuin tanssisit.
- Tämä on tärkeä tanssi.

1143
01:05:38,750 --> 01:05:42,083
Pidän kameran itsessäni
ja Marcuksen poissa Joshin luota.

1144
01:05:43,541 --> 01:05:44,375
Missä Josh on?

1145
01:05:44,458 --> 01:05:46,916
"Missä Josh on?"

1146
01:05:48,125 --> 01:05:50,500
Missä Josh on?
- En tiedä.

1147
01:05:50,583 --> 01:05:51,750
Missä Josh on?

1148
01:05:52,541 --> 01:05:53,458
Voi paska!

1149
01:05:53,541 --> 01:05:56,666
Mennään takaisin.
Kootaan kaikki yhteen.

1150
01:05:56,750 --> 01:05:57,916
Kerrotaan uutiset.

1151
01:05:58,000 --> 01:06:00,750
Minulla on vain yksi pyyntö.

1152
01:06:00,833 --> 01:06:02,583
Voinko kertoa hyvät uutiset?

1153
01:06:03,166 --> 01:06:07,000
Veljeni veli on minunkin veljeni.

1154
01:06:07,083 --> 01:06:08,791
Sopii hyvin.

1155
01:06:13,916 --> 01:06:17,083
Ei!

1156
01:06:22,666 --> 01:06:24,000
Ei!

1157
01:06:26,291 --> 01:06:27,500
Voi helvetti!

1158
01:06:27,583 --> 01:06:29,541
Hyvä jumala!
- Mitä?

1159
01:06:30,125 --> 01:06:33,875
Hän ei hengitä.
Osaako joku tehdä hätätrakeotomian?

1160
01:06:34,666 --> 01:06:37,166
Minä. Yksi sijaisäideistä oli ensihoitaja.

1161
01:06:37,250 --> 01:06:38,375
Anteeksi.

1162
01:06:38,458 --> 01:06:40,458
Hitto. Anteeksi. Tulen alas!

1163
01:06:46,000 --> 01:06:50,916
Ruddilla on metallipilli taskussa.
Hän veti sillä huumeita. En ehdi selittää.

1164
01:06:51,791 --> 01:06:53,208
Tässä.
- Okei.

1165
01:06:53,291 --> 01:06:56,208
Kun pistän kurkkuun, paina siitä.

1166
01:06:56,291 --> 01:06:57,166
Okei.

1167
01:06:58,000 --> 01:06:59,125
Voi paska!

1168
01:06:59,833 --> 01:07:01,916
Koeta jaksaa vielä.

1169
01:07:20,916 --> 01:07:23,125
Hän hengittää!

1170
01:07:23,208 --> 01:07:26,958
Marcus, sinä pelastit hänet!
Marcus on sankari!

1171
01:07:29,041 --> 01:07:30,375
Kiitos. En tiennyt.

1172
01:07:30,458 --> 01:07:31,708
Uskomatonta.

1173
01:07:31,791 --> 01:07:33,708
Olet tähti.

1174
01:07:33,791 --> 01:07:36,458
Kuka tahansa olisi toiminut samoin.

1175
01:07:43,166 --> 01:07:45,458
Ihme!
- Onneksi hän oli paikalla.

1176
01:07:45,958 --> 01:07:48,083
Ihan pikkujuttu. Hyvänen aika.

1177
01:07:48,166 --> 01:07:51,083
Älkäähän liioitelko. Kiitos!

1178
01:07:51,166 --> 01:07:53,166
Olisitte toimineet samoin.
- Sankari!

1179
01:07:53,250 --> 01:07:55,375
GOAT-kamaa. Paras ikinä.

1180
01:07:55,875 --> 01:07:57,750
Onneksi hän on kunnossa.

1181
01:07:57,833 --> 01:08:01,875
Taputetaan Marcusille! Aikamoinen sankari.

1182
01:08:02,833 --> 01:08:03,708
Väärin!

1183
01:08:03,791 --> 01:08:05,583
Rudd, mitä ihmettä?

1184
01:08:05,666 --> 01:08:09,000
Mietin vain, milloin tämä pelleily loppuu.

1185
01:08:09,083 --> 01:08:12,833
Tämä huijari ei ole perhettä.

1186
01:08:12,916 --> 01:08:15,166
Mitä sinä oikein tarkoitat, veli?

1187
01:08:15,750 --> 01:08:19,333
Älä sano veljeksi.
Näin sinut Joshin kanssa parvekkeella.

1188
01:08:19,416 --> 01:08:22,416
Aioitte varastaa
talon myyntitoimeksiannon.

1189
01:08:22,500 --> 01:08:24,458
Mitä sinä puhut? Emmehän.

1190
01:08:24,541 --> 01:08:26,208
Miten voin luottaa sinuun?

1191
01:08:26,291 --> 01:08:29,750
Olet valehdellut meille koko ajan.
Katsokaa tätä.

1192
01:08:30,750 --> 01:08:31,791
Muistatko tämän?

1193
01:08:33,000 --> 01:08:34,208
Voi paska.

1194
01:08:34,291 --> 01:08:39,708
Tämä on Marcuksen sairaalaranneke
psykiatriselta osastolta.

1195
01:08:40,208 --> 01:08:42,750
Hän on karannut mielenterveyspotilas.

1196
01:08:44,708 --> 01:08:45,625
Mikä hätänä?

1197
01:08:48,250 --> 01:08:52,416
Etkö sano mitään?
Tästä pälkähästä ei ole pääsyä.

1198
01:09:00,750 --> 01:09:01,750
Hän on oikeassa.

1199
01:09:03,291 --> 01:09:04,500
Valehtelin teille.

1200
01:09:05,625 --> 01:09:08,583
Pelkäsin, ettette hyväksy minua,
jos kerron totuuden.

1201
01:09:11,375 --> 01:09:14,458
Niin moni on hylännyt minut...

1202
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
että...

1203
01:09:19,541 --> 01:09:21,208
aloin inhota itseäni.

1204
01:09:22,500 --> 01:09:27,708
Olin jossain vaiheessa niin yksin,
että olin turvautua äärimmäiseen tekoon.

1205
01:09:28,416 --> 01:09:31,666
Menin kuntoutuskeskukseen, mutta...

1206
01:09:33,708 --> 01:09:35,083
Siitä ei ollut apua.

1207
01:09:37,458 --> 01:09:39,500
Minun on kai tarkoitus olla yksin.

1208
01:09:43,208 --> 01:09:46,833
Anteeksi, että valehtelin, Rudd,
mutta en ymmärrä.

1209
01:09:46,916 --> 01:09:50,000
Sähköpostissa meillä synkkasi.
- Hän ei kirjoittanut niitä.

1210
01:09:50,708 --> 01:09:51,625
Vaan minä.

1211
01:09:53,250 --> 01:09:56,750
Jumaliste! Catfishasitko minua?

1212
01:09:57,375 --> 01:09:59,916
En, Marcus.

1213
01:10:00,500 --> 01:10:02,666
Kaikki viesteissä oli totta.

1214
01:10:02,750 --> 01:10:05,166
Esitin vain olevani joku muu.

1215
01:10:06,166 --> 01:10:08,916
Sehän on tosin <i>catfishingin</i> määritelmä.

1216
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
Niin.
- Mutta miksi?

1217
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
En tuntenut sinua ollenkaan!

1218
01:10:15,375 --> 01:10:17,125
Olet täysin vieras ihminen.

1219
01:10:19,458 --> 01:10:22,875
Olen pahoillani, Marcus.
Hän ei tarkoittanut sitä.

1220
01:10:22,958 --> 01:10:25,000
Kyllä tarkoitti.

1221
01:10:26,500 --> 01:10:27,583
Ei se haittaa.

1222
01:10:30,708 --> 01:10:31,958
Hitto vieköön.

1223
01:10:32,625 --> 01:10:33,708
Marcus, odota!

1224
01:10:35,208 --> 01:10:36,708
Jätä minut rauhaan.

1225
01:10:40,166 --> 01:10:41,166
Ja poikki!

1226
01:10:41,666 --> 01:10:43,958
Se oli siinä. Hyvää työtä.

1227
01:10:44,041 --> 01:10:47,500
Se oli ilmiömäistä.
- Aja varovasti, jooko?

1228
01:10:49,250 --> 01:10:51,375
Se oli uskomatonta.

1229
01:10:52,500 --> 01:10:53,875
Hyvää työtä, iso koira.

1230
01:11:47,833 --> 01:11:51,041
Marcus, muista,
että jos saan korin, saat H:n.

1231
01:11:53,666 --> 01:11:54,625
Rudd, hoi!

1232
01:11:54,708 --> 01:11:55,833
Ei voi olla totta!

1233
01:11:55,916 --> 01:11:57,166
Kuka tuo on?

1234
01:11:57,250 --> 01:12:01,416
Isoveljeni Josh tuli yliopistolta
harjoitteluun Goldman Sachsille.

1235
01:12:01,500 --> 01:12:05,666
Hän nostaa penkistä oman painonsa verran
ja sekstaa tyttöjen kanssa.

1236
01:12:05,750 --> 01:12:07,666
Coolein kaikista.
- Sinuakin coolimpi?

1237
01:12:07,750 --> 01:12:10,750
Tarvitsen sinua
päästäkseni lukion bileisiin.

1238
01:12:10,833 --> 01:12:13,625
Anteeksi. Pakko mennä.
- Nähdäänkö ensi viikolla?

1239
01:12:13,708 --> 01:12:15,625
Totta kai. Soitan sinulle.

1240
01:12:19,000 --> 01:12:20,208
Kuka hitossa tuo oli?

1241
01:12:20,708 --> 01:12:23,416
Yksi tyhmä hyväntekeväisyysjuttu.

1242
01:12:49,916 --> 01:12:50,750
Niin?

1243
01:12:50,833 --> 01:12:53,833
Hei, vuoden isoveli!

1244
01:12:54,666 --> 01:12:57,333
Onhan kaikki valmista huomista varten?

1245
01:12:57,416 --> 01:12:59,875
Tuletteko sinne?
Luulin pilanneeni kaiken.

1246
01:13:00,958 --> 01:13:02,875
Mitä tarkoitat?

1247
01:13:02,958 --> 01:13:06,375
Tylytin Marcusta julkisesti.
Järjestin veljeni sairaalaan.

1248
01:13:06,458 --> 01:13:09,541
Ai se. Ei se haittaa.

1249
01:13:09,625 --> 01:13:12,375
Olihan se toki pahisjakso.

1250
01:13:12,458 --> 01:13:16,166
Se oli demonista ja sosiopaattista.

1251
01:13:16,250 --> 01:13:18,916
Katsojat miettivät, kuka hirviön kasvatti.

1252
01:13:19,000 --> 01:13:23,500
Sitä oli vaikea katsoa.
Mutta se putoaa katsojiin kuin häkä.

1253
01:13:23,583 --> 01:13:26,708
Ainoa ongelma on, ettei meillä ole loppua.

1254
01:13:26,791 --> 01:13:32,041
Katsojat rakastavat ikonista pahista
enemmän vain hyvityksen hetkeä.

1255
01:13:32,125 --> 01:13:36,000
<i>Marcuksen ojentama
Vuoden isoveli -palkinto -</i>

1256
01:13:36,083 --> 01:13:39,666
<i>on sopiva päätös kaarellesi.</i>

1257
01:13:39,750 --> 01:13:44,833
En usko, että Marcus tulee
paikalle tekoni jälkeen.

1258
01:13:44,916 --> 01:13:46,625
<i>Anna meidän huolehtia siitä.</i>

1259
01:13:46,708 --> 01:13:49,375
<i>Vastaavia tilanteita on ollut.</i>

1260
01:13:50,208 --> 01:13:53,916
Tilanne on melko erikoinen.
- <i>Me hoidamme Marcus-puolen.</i>

1261
01:13:54,000 --> 01:13:57,333
<i>Tule vain paikalle ja ole oma itsesi.
Ole innostunut.</i>

1262
01:13:57,416 --> 01:13:59,875
Onko selvä?
- Olet meille kuin perhettä.

1263
01:13:59,958 --> 01:14:03,625
Ihan totta. Olet tosi rakas.
Soita tarvittaessa avustajalleni.

1264
01:14:13,250 --> 01:14:15,166
367 SÄHKÖPOSTIA MARCUS PINCHELILTÄ

1265
01:14:16,500 --> 01:14:17,625
Herranen aika.

1266
01:14:19,708 --> 01:14:21,500
<i>Kiitos viestistäsi, Rudd.</i>

1267
01:14:21,583 --> 01:14:25,625
<i>Sanasi lohduttivat minua
häädön ja oikeudenkäynnin aikaan.</i>

1268
01:14:25,708 --> 01:14:28,125
<i>Olet paras isoveli, mitä voi toivoa.</i>

1269
01:14:28,208 --> 01:14:31,791
<i>Rudd, isoveli. Mitä kuuluu?
Kiitos neuvoista.</i>

1270
01:14:31,875 --> 01:14:37,708
<i>Olin taas lento-onnettomuudessa.
Poden pelastuneen syyllisyyttä. Voi elämä.</i>

1271
01:14:37,791 --> 01:14:41,416
<i>On tosi yksinäinen olo.
Onneksi olet tukenani.</i>

1272
01:14:41,500 --> 01:14:44,500
<i>Arvaa mitä, Rudd?
Näin hevosen tässä taannoin,</i>

1273
01:14:44,583 --> 01:14:47,291
<i>ja muistin, kun pelasimme Horsea.</i>

1274
01:14:47,375 --> 01:14:49,958
<i>Muistatko, että luulin
pelin nimen tarkoittavan "huoraa"?</i>

1275
01:14:50,958 --> 01:14:54,958
<i>Haastan sinut uusintaotteluun,
kun näemme seuraavan kerran.</i>

1276
01:14:55,041 --> 01:14:58,666
<i>Olen kiitollinen,
että saan kutsua sinua veljekseni.</i>

1277
01:14:58,750 --> 01:15:03,000
<i>Olet ainoa, joka ei hylkää minua.
Veljekset ikuisesti.</i>

1278
01:15:03,500 --> 01:15:04,708
<i>Veljekset ikuisesti.</i>

1279
01:15:05,208 --> 01:15:06,666
<i>Veljekset ikuisesti.</i>

1280
01:15:14,916 --> 01:15:18,083
{\an8}TÄNÄÄN!
ISOVELI-PALKINNOT

1281
01:15:18,166 --> 01:15:19,708
ISOVELJET
PIKKUVELJET

1282
01:15:23,500 --> 01:15:25,708
VUODEN ISOVELI
RUDD LANDY

1283
01:15:33,708 --> 01:15:36,875
On hienoa, että tulitte
kuuntelemaan puheeni.

1284
01:15:36,958 --> 01:15:39,541
Emme tulleet sinun vaan äidin takia.

1285
01:15:39,625 --> 01:15:41,208
Emme oikein pidä siitä,

1286
01:15:41,291 --> 01:15:44,625
että saat palkinnon tuhottuasi
sen miehen elämän.

1287
01:15:44,708 --> 01:15:47,000
Myönnän, ettei se ollut paras hetkeni.

1288
01:15:47,083 --> 01:15:48,916
Marcus on kuulemma tulossa.

1289
01:15:49,000 --> 01:15:51,041
Ehkä sovimme asiat.

1290
01:15:51,125 --> 01:15:52,833
Menemme istumaan.

1291
01:15:58,500 --> 01:15:59,958
Kaikki ovat iloisia.

1292
01:16:02,041 --> 01:16:04,541
Upeaa. Kulta, teit hienoa työtä.

1293
01:16:04,625 --> 01:16:05,875
Kiitos.

1294
01:16:08,958 --> 01:16:12,333
Tiedän, että odotit tätä.
Jos pilasin sen...

1295
01:16:12,416 --> 01:16:14,500
Olen tottunut.

1296
01:16:15,000 --> 01:16:18,833
Järjestän taas isoa tapahtumaa
tekaistusta syystä.

1297
01:16:19,333 --> 01:16:20,625
Mukavaa iltaa.

1298
01:16:24,625 --> 01:16:26,791
Siinähän sinä olet.
- Oletko nähnyt Marcusta?

1299
01:16:26,875 --> 01:16:30,666
En. En ihmettele,
jos hän ei halua enää tavata minua.

1300
01:16:30,750 --> 01:16:32,458
Luulin, että teillä synkkasi.

1301
01:16:32,541 --> 01:16:36,875
Hän piti minusta.
Mutta hän oli vasta tutustumassa minuun.

1302
01:16:37,583 --> 01:16:38,666
Sinua hän rakasti.

1303
01:16:40,916 --> 01:16:41,916
Sinä pääsit!

1304
01:16:43,708 --> 01:16:44,708
Marcus?

1305
01:16:49,083 --> 01:16:50,833
Marcus, ihanaa, että tulit...

1306
01:16:50,916 --> 01:16:53,541
Tietty, isoveikka.
En jättäisi tätä väliin.

1307
01:16:53,625 --> 01:16:56,166
Te tulette selvästi toimeen. Hienoa.

1308
01:16:56,250 --> 01:16:57,583
Hän ei ole Marcus.

1309
01:16:57,666 --> 01:16:58,791
Oletko poliisista?

1310
01:16:59,750 --> 01:17:00,875
Ei, vaan sijainen.

1311
01:17:00,958 --> 01:17:03,500
Hän ojentaa sinulle palkinnon lavalla,

1312
01:17:03,583 --> 01:17:08,083
ja sitten Marcuksen oikeat kasvot
liitetään hänen kasvoilleen tietokoneella.

1313
01:17:08,166 --> 01:17:10,416
Voiko niin tehdä?
- "Voiko niin tehdä?"

1314
01:17:11,416 --> 01:17:12,250
Kyllä vain.

1315
01:17:12,333 --> 01:17:15,708
Useimmat Oscar-puheet esimerkiksi.
Kaikilla on kiireitä.

1316
01:17:15,791 --> 01:17:19,291
Sellaista me teemme.
Hän antaa palkinnon, pidät puheesi.

1317
01:17:19,375 --> 01:17:23,000
Sitten Marcus halaa sinua ja sanoo...

1318
01:17:23,083 --> 01:17:24,041
Olet rakas, isoveli.

1319
01:17:24,666 --> 01:17:26,750
Olet rakas, isoveli. En kestä.

1320
01:17:26,833 --> 01:17:30,083
Ja netti sekoaa.
- Siitä tulee viraalihitti.

1321
01:17:30,875 --> 01:17:33,916
On hyvä, että Matilda jätti minut.

1322
01:17:34,000 --> 01:17:36,208
Kiven kanssa seurustelu oli raskasta.

1323
01:17:36,291 --> 01:17:41,583
Tämä uusi suhde on seksuaalisesti
paljon pehmeämpi.

1324
01:17:41,666 --> 01:17:42,833
Ja se haju...

1325
01:17:42,916 --> 01:17:46,166
Kiitos, Keith. Hienoa, että jaoit tuon.

1326
01:17:46,250 --> 01:17:49,583
Pidetään tauko. Jatketaan myöhemmin.

1327
01:17:51,333 --> 01:17:52,500
Jestas sentään.

1328
01:17:54,541 --> 01:17:55,458
Marcus?

1329
01:17:56,750 --> 01:17:57,791
Tästä on puhuttu.

1330
01:17:57,875 --> 01:17:59,875
Emme voi ottaa sinua takaisin.
- Miksi?

1331
01:17:59,958 --> 01:18:02,583
Korjasimme juuri
toisen tuhoamasi katon.

1332
01:18:02,666 --> 01:18:04,708
Mikset tullut etuovesta?

1333
01:18:04,791 --> 01:18:07,166
Yritin hiippailla takaisin sisään.

1334
01:18:07,250 --> 01:18:11,416
Sinun ei olisi tarvinnut lähteä salaa.
Olit täällä vapaaehtoisesti.

1335
01:18:11,500 --> 01:18:14,541
Et kuuntele minua.
- Sinä et kuuntele.

1336
01:18:14,625 --> 01:18:16,500
Sinulla on ollut rankka elämä.

1337
01:18:16,583 --> 01:18:21,250
Sinussa ei ole lääketieteellisesti vikaa.
Olet vain outo ja yksinäinen.

1338
01:18:21,333 --> 01:18:23,708
Lasketko leikkiä? Katso nyt minua.

1339
01:18:24,291 --> 01:18:27,000
Yhteiskunta pureskeli minut ja sylki ulos.

1340
01:18:27,083 --> 01:18:29,291
Tarvitsen apua.

1341
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
Imen munaasi.
- Mitä?

1342
01:18:31,208 --> 01:18:32,375
Katsokaa muualle!

1343
01:18:32,458 --> 01:18:34,375
Imen sitä.
- Marcus, kuuntele.

1344
01:18:34,458 --> 01:18:37,250
Ellei kyseessä ole psykoosi,

1345
01:18:37,333 --> 01:18:39,833
en voi tehdä mitään.

1346
01:18:39,916 --> 01:18:40,791
Onko selvä?
- On.

1347
01:18:40,875 --> 01:18:43,083
Nouse ylös.
- Se oli asiatonta.

1348
01:18:43,833 --> 01:18:45,500
Hyvä on.
- Olen kunnossa.

1349
01:18:45,583 --> 01:18:47,458
Hyvä.
- Ja kävelen pois.

1350
01:18:47,541 --> 01:18:48,875
Hyvä.

1351
01:18:51,625 --> 01:18:53,041
Ei!

1352
01:18:53,125 --> 01:18:54,208
Taasko?

1353
01:18:54,291 --> 01:18:55,541
Ei taas.

1354
01:18:57,208 --> 01:19:00,291
Entäs nyt?
Onko tämä riittävän psykoottista?

1355
01:19:00,375 --> 01:19:02,000
Olen ihan sekaisin!

1356
01:19:02,083 --> 01:19:03,333
Voi helvetti...

1357
01:19:03,416 --> 01:19:06,708
Minulla on kunnia jakaa
tämä erikoislaatuinen palkinto,

1358
01:19:06,791 --> 01:19:11,458
joka annetaan vain
ansioituneimmille isoveljille.

1359
01:19:11,541 --> 01:19:17,250
He ovat luotettavia, nöyriä
ja asettavat pikkuveljen etusijalle.

1360
01:19:17,750 --> 01:19:21,541
He eivät koskaan käännä selkäänsä
apua tarvitsevalle...

1361
01:19:21,625 --> 01:19:24,208
Näytät hyvältä, Josh-setä.

1362
01:19:24,875 --> 01:19:27,666
Lääkärit sanovat,
että toivun täysin.

1363
01:19:27,750 --> 01:19:29,083
Mikä tuo on?

1364
01:19:29,166 --> 01:19:31,166
Puhevibraattori.

1365
01:19:31,666 --> 01:19:33,125
Väliaikainen vain.

1366
01:19:33,208 --> 01:19:39,916
Sama, jota Michael Douglas käytti saatuaan
kurkkusyövän nuoltuaan vaimonsa tussukkaa.

1367
01:19:41,041 --> 01:19:43,750
Mutta ei minun mieheni. Ei minun Ruddini.

1368
01:19:44,250 --> 01:19:47,375
Toivotetaan tervetulleeksi vuoden isoveli,

1369
01:19:47,458 --> 01:19:49,833
Rudd Landy.

1370
01:20:04,583 --> 01:20:05,541
Olet rakas, isoveli.

1371
01:20:07,583 --> 01:20:10,708
Kiitos, Deirdre, upeasta esittelystä.

1372
01:20:10,791 --> 01:20:14,125
Kiitos tästä kunniasta,
isoveljet ja pikkuveljet.

1373
01:20:16,041 --> 01:20:19,416
Kiitos, Marcus, että tulit elämääni.

1374
01:20:20,166 --> 01:20:24,125
Siteemme on yhä vahva
kaikkien näiden vuosien jälkeen.

1375
01:20:24,208 --> 01:20:27,583
Joskus unohdan,
ettemme ole oikeasti veljeksiä.

1376
01:20:47,416 --> 01:20:48,583
En pysty tähän.

1377
01:20:51,708 --> 01:20:53,791
Tuo kaikki oli silkkaa puppua.

1378
01:20:53,875 --> 01:20:56,875
Mitä hittoa hän tekee? Mitä tapahtuu?

1379
01:20:57,916 --> 01:21:01,333
Marcus on petetty
monta kertaa vuosien varrella.

1380
01:21:04,500 --> 01:21:06,083
Mutta minä olen pahin.

1381
01:21:10,458 --> 01:21:15,291
Olen aina halunnut ansaita
oman isoveljeni kunnioituksen.

1382
01:21:18,125 --> 01:21:22,958
Veljeni Josh on vaikuttavimpia
tapaamiani ihmisiä.

1383
01:21:24,916 --> 01:21:26,500
Opittuani kävelemään -

1384
01:21:27,875 --> 01:21:30,250
tavoittelin vain hänen hyväksyntänsä.

1385
01:21:31,833 --> 01:21:34,000
En nähnyt sitä silloin, kun sen sain.

1386
01:21:35,041 --> 01:21:38,500
Tuo mies kotiutui sairaalasta,
minne hän joutui takiani,

1387
01:21:39,375 --> 01:21:41,125
ollakseen täällä tänään.

1388
01:21:42,875 --> 01:21:45,875
Ei hän välittänyt menestyksestäni.

1389
01:21:47,916 --> 01:21:49,333
Ei Marcuskaan.

1390
01:21:51,875 --> 01:21:53,166
Eikä vaimoni Deirdre.

1391
01:21:55,041 --> 01:21:58,625
Hän seisoi rinnallani, vaikka muutuin.

1392
01:22:00,041 --> 01:22:03,125
Sellaista voi alkaa pitää
itsestäänselvyytenä.

1393
01:22:04,500 --> 01:22:07,458
Veljeys on ehdotonta rakkautta.

1394
01:22:09,458 --> 01:22:11,208
Se on perheen tarkoitus.

1395
01:22:12,250 --> 01:22:13,958
Marcus ymmärsi sen.

1396
01:22:15,708 --> 01:22:16,583
Minä en.

1397
01:22:20,208 --> 01:22:21,583
En voi ottaa palkintoa.

1398
01:22:25,750 --> 01:22:26,875
Hei, Rudd.

1399
01:22:26,958 --> 01:22:28,625
Mitä helvettiä sinä teet?

1400
01:22:28,708 --> 01:22:31,291
Tämä olisi pitänyt tehdä jo kauan sitten.

1401
01:22:31,375 --> 01:22:33,541
Ei, mene takaisin.

1402
01:22:33,625 --> 01:22:36,916
Tuo ei ole loppu.
Sinulla on velvollisuuksia.

1403
01:22:38,041 --> 01:22:39,750
Paskat ohjelmasta. Lopetan.

1404
01:22:41,083 --> 01:22:44,291
Anteeksi, että pilasin tapahtuman.
- Olen iloinen siitä.

1405
01:22:48,541 --> 01:22:50,166
Vara-Rudd lavalle.

1406
01:22:54,916 --> 01:22:57,750
Olet rakas, isoveli.
- Niin sinäkin.

1407
01:22:58,541 --> 01:23:02,166
Kiitän vaimoani Deirdreä
upeasta esittelystä.

1408
01:23:02,875 --> 01:23:04,500
Haluaisin kiittää myös...

1409
01:23:07,083 --> 01:23:07,916
Rudd!

1410
01:23:09,458 --> 01:23:14,083
Puhuit niin avoimesti,
että uskallan nyt sanoa,

1411
01:23:14,958 --> 01:23:17,791
että olen aina ollut
vähän kateellinen sinulle.

1412
01:23:17,875 --> 01:23:21,375
Minulleko?
- Älä viitsi. Mieti elämääsi.

1413
01:23:21,875 --> 01:23:23,875
Katso tätä kaunista naista.

1414
01:23:23,958 --> 01:23:26,833
Kaksi mahtavaa lasta. Mitä minulla on?

1415
01:23:27,666 --> 01:23:29,958
19 miljoonan talo.
- Niin.

1416
01:23:30,750 --> 01:23:32,458
Ja McLaren P1.

1417
01:23:32,541 --> 01:23:36,916
Ja eri Instagram-malli sängyssäni joka yö.
Kaksi viinitilaa.

1418
01:23:37,000 --> 01:23:40,208
Ryhmächat Robert Downey Jr:n
ja Simone Bilesin kanssa.

1419
01:23:40,291 --> 01:23:43,875
Mutta tärkeintä on se, mitä sinulla on.

1420
01:23:44,583 --> 01:23:47,708
Perheesi on perintösi,

1421
01:23:47,791 --> 01:23:50,583
ja olen iloinen, että kuulun siihen.

1422
01:23:56,375 --> 01:23:59,166
Minun pitää mennä. Voi mennä myöhään.

1423
01:23:59,250 --> 01:24:00,416
Minne menet?

1424
01:24:01,375 --> 01:24:03,041
Haen pikkuveljeni takaisin.

1425
01:24:10,958 --> 01:24:12,916
Uskomatonta, että saan ajaa tätä.

1426
01:24:13,000 --> 01:24:14,833
Miksi? Se on vain auto.

1427
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
Mitä tehdään? Hän voi olla missä vain.

1428
01:24:19,875 --> 01:24:21,333
Tiedän, missä hän on.

1429
01:24:25,541 --> 01:24:27,625
Hei, kämppis. Oli jo ikävä.

1430
01:24:30,208 --> 01:24:31,250
Kuka tuo on?

1431
01:24:35,208 --> 01:24:36,375
Jessus!

1432
01:24:36,458 --> 01:24:38,541
Sinä leikkeleistä koottuna.

1433
01:24:38,625 --> 01:24:41,791
Teen uuden joka viikko,
ettei tule tuholaisia.

1434
01:24:42,958 --> 01:24:47,375
Tuo on suloisinta,
mitä kukaan on tehnyt vuokseni.

1435
01:24:50,166 --> 01:24:53,791
Tunnut paremmalta kuin paahtopaisti.

1436
01:24:55,000 --> 01:24:56,625
Tein sinulle vaginan.

1437
01:25:03,250 --> 01:25:05,583
TERVETULOA POHJOIS-CAROLINAAN

1438
01:25:10,000 --> 01:25:15,500
RENESSANSSI-KUNTOUTUS

1439
01:25:16,541 --> 01:25:19,166
Voi hitto! Ovi on lukossa.

1440
01:25:19,250 --> 01:25:22,416
Varaan hotellin, ja palaamme aamulla.

1441
01:25:24,458 --> 01:25:25,458
Rudd?

1442
01:25:27,125 --> 01:25:28,000
Rudd?

1443
01:25:34,958 --> 01:25:37,166
Marcus?

1444
01:25:39,708 --> 01:25:40,875
Marcus?

1445
01:25:41,708 --> 01:25:43,250
Voi paska.

1446
01:25:46,500 --> 01:25:47,333
Anteeksi!

1447
01:25:47,416 --> 01:25:49,041
Ei, pyydän anteeksi.

1448
01:25:49,125 --> 01:25:52,583
Olen omistushaluinen ikkunani suhteen.
Toksinen piirteeni.

1449
01:25:53,791 --> 01:25:56,500
Ketä etsit?
- Marcus Pincheliä.

1450
01:25:56,583 --> 01:25:59,250
Kolme ikkunaa sivulle ja yksi ylös.
- Kiitos.

1451
01:26:02,750 --> 01:26:03,666
Voi hitto.

1452
01:26:05,625 --> 01:26:06,625
Joo.

1453
01:26:08,958 --> 01:26:13,583
Joku kiipeää seinää pitkin.
- Anna kun arvaan. Olisiko taas Grinch?

1454
01:26:13,666 --> 01:26:15,750
Ei, vaan iso ja vahva mies.

1455
01:26:16,708 --> 01:26:17,541
Rudd?

1456
01:26:20,791 --> 01:26:21,916
Mitä hän haluaa?

1457
01:26:23,958 --> 01:26:27,000
Marcus kysyy, mitä haluat.
- Sano, että haluan puhua.

1458
01:26:27,083 --> 01:26:28,958
Hän haluaa, että poltan lukioni.

1459
01:26:29,041 --> 01:26:29,958
Mitä?

1460
01:26:30,833 --> 01:26:31,916
Tulen sisään.

1461
01:26:33,541 --> 01:26:34,375
Jestas.

1462
01:26:38,125 --> 01:26:39,875
Missä kamerat ovat?

1463
01:26:40,583 --> 01:26:43,000
Ei kameroita. Vain minä.

1464
01:26:43,875 --> 01:26:47,000
Tunnetko nyt sääliä minua kohtaan?

1465
01:26:47,500 --> 01:26:51,250
Ei huolta. Olen juuri oikeassa paikassa.
En tarvitse sääliäsi.

1466
01:26:51,333 --> 01:26:53,208
En tullut säälimään sinua.

1467
01:26:54,166 --> 01:26:55,500
Haluan vain jutella.

1468
01:26:58,000 --> 01:27:00,416
En tiedä, mikä minuun meni.

1469
01:27:01,500 --> 01:27:04,583
Olen aina toivonut
veljen hyväksyvää katsetta.

1470
01:27:06,791 --> 01:27:10,500
En tajunnut sitä ennen kuin olit lähtenyt,

1471
01:27:10,583 --> 01:27:15,583
mutta haluan Joshin näkevän minut
kuten sinä näet minut.

1472
01:27:17,916 --> 01:27:20,083
Olen etsinyt sitä lapsesta asti.

1473
01:27:21,083 --> 01:27:23,166
Minulla oli se koko ajan.

1474
01:27:25,750 --> 01:27:27,791
Olet se veli, jota kaipasin.

1475
01:27:32,791 --> 01:27:35,166
Harmi, etten ollut tukenasi.

1476
01:27:36,916 --> 01:27:39,541
Enkä tarkoita vain viime kuukausia.

1477
01:27:41,875 --> 01:27:47,958
En ollut tukenasi, kun vanhempasi kuolivat
ja muutit Dunbarin orpokotiin.

1478
01:27:53,041 --> 01:27:54,541
Luitko sähköpostini?

1479
01:27:55,291 --> 01:27:56,791
Joka ikisen.

1480
01:27:59,791 --> 01:28:01,916
Olen pahoillani veljesi kuolemasta.

1481
01:28:03,416 --> 01:28:05,625
Jouduit selviämään yksin.

1482
01:28:06,541 --> 01:28:08,958
Manny oli paras ystäväni.

1483
01:28:11,000 --> 01:28:13,333
En ehtinyt kertoa, että rakastin häntä.

1484
01:28:15,583 --> 01:28:17,333
En yritä korvata häntä.

1485
01:28:18,666 --> 01:28:21,000
Mutta muista, että vastedes -

1486
01:28:22,458 --> 01:28:23,666
olen tukenasi,

1487
01:28:24,875 --> 01:28:25,708
veli.

1488
01:28:27,541 --> 01:28:31,000
Sanoit, ettemme ole veljiä.
- Puhuin paljon soopaa.

1489
01:28:33,750 --> 01:28:37,416
Mutta me kaksi olemme veljiä ikuisesti.

1490
01:28:37,500 --> 01:28:39,333
Älä sano, jos et tarkoita sitä.

1491
01:28:39,958 --> 01:28:41,083
En uskaltaisi.

1492
01:28:41,166 --> 01:28:44,083
Sanoisitko sen uudestaan?
Oli kiva kuulla se.

1493
01:28:46,541 --> 01:28:47,750
Veljekset ikuisesti.

1494
01:28:53,541 --> 01:28:54,916
Veljekset ikuisesti.

1495
01:28:57,708 --> 01:28:59,000
No niin.

1496
01:29:01,958 --> 01:29:03,916
Onnea matkaan.
- Nähdään, tohtori.

1497
01:29:04,833 --> 01:29:07,708
Hei.
- Hei, Marcus.

1498
01:29:08,375 --> 01:29:10,750
Minun on sanottava sinulle jotain.

1499
01:29:17,041 --> 01:29:20,083
En ole täydellinen ihminen.

1500
01:29:21,500 --> 01:29:25,125
Kadun monia tekemiäni asioita.

1501
01:29:26,791 --> 01:29:28,875
Mutta opin koko ajan.

1502
01:29:30,166 --> 01:29:32,583
En halunnut tehdä niin sinulle.

1503
01:29:34,916 --> 01:29:37,583
Ja ennen kuin lähden...

1504
01:29:39,541 --> 01:29:44,416
<i>Haluan että tiedät</i>

1505
01:29:44,916 --> 01:29:49,250
<i>Että löysin syyn</i>

1506
01:29:50,541 --> 01:29:54,708
<i>Uudeks muuttumiseen</i>

1507
01:29:56,375 --> 01:30:00,333
<i>Syyn aloittaa alusta</i>

1508
01:30:03,166 --> 01:30:05,041
<i>Ja syy siihen on...</i>

1509
01:30:13,708 --> 01:30:17,166
Anteeksi. En pysty tähän nyt.

1510
01:30:17,791 --> 01:30:22,750
Ymmärrän. Luottamuksesi
takaisin saaminen vie aikaa.

1511
01:30:22,833 --> 01:30:24,583
Mitä? Ei. Et ole tosissasi.

1512
01:30:24,666 --> 01:30:26,791
Tuo hetkihän oli täydellinen.

1513
01:30:27,458 --> 01:30:30,208
Lauloimme Hoobastankin biisin.
- Se oli kuumaa.

1514
01:30:30,291 --> 01:30:32,583
Tuhoamme toistemme reiät tänään.

1515
01:30:32,666 --> 01:30:35,666
Ja varmaan uudestaan aamulla.
Se on lyhyt sessio.

1516
01:30:35,750 --> 01:30:38,750
Haluan joutua hoipertelemaan töihin.
- Kyllä kiitos!

1517
01:30:39,583 --> 01:30:44,125
Minulla ja Ruddilla on
vielä yksi asia kesken.

1518
01:30:50,083 --> 01:30:52,416
Hoidetaan homma. En pelkää.

1519
01:30:52,500 --> 01:30:53,958
Oletko varma tästä?

1520
01:30:54,041 --> 01:30:55,791
Ehdottomasti.
- Odotitko kauan?

1521
01:30:55,875 --> 01:30:57,375
Joo.
- Aloitetaan kevyesti.

1522
01:30:57,458 --> 01:30:58,666
Yksi jalka, vasuri.

1523
01:31:00,833 --> 01:31:02,625
Aloittelijan tuuria.

1524
01:31:02,708 --> 01:31:04,125
Ei se mitään.

1525
01:31:04,208 --> 01:31:06,166
Liian helppoa.
- Lämmittelen vasta.

1526
01:31:06,250 --> 01:31:07,250
Katso tätä.

1527
01:31:07,958 --> 01:31:08,833
Voi paska.

1528
01:31:09,875 --> 01:31:11,875
Marcus, oletko kunnossa?
- Jestas!

1529
01:31:11,958 --> 01:31:13,250
Voi ei.

1530
01:31:13,333 --> 01:31:14,458
Kävely auttaa!

1531
01:31:14,541 --> 01:31:15,833
Uusiksi.
- Joo.

1532
01:31:15,916 --> 01:31:17,750
Luota minuun. En pelkää.

1533
01:31:17,833 --> 01:31:20,416
Täältä pesee! Eikä riitäkään!

1534
01:31:21,166 --> 01:31:23,458
Voi luoja!
- Voi paska.

1535
01:31:23,541 --> 01:31:27,125
Oletko kunnossa? Lopetetaan.
- Eikä. Pallo tänne.

1536
01:31:27,208 --> 01:31:28,250
Selvä.
- Katso tätä.

1537
01:31:28,333 --> 01:31:30,208
Aivotärähdys. Uusinta.

1538
01:31:30,291 --> 01:31:32,333
Uusinta. Se oli lämmittelyä.

1539
01:31:32,833 --> 01:31:34,208
Uijui. Kobe!

1540
01:31:34,291 --> 01:31:38,500
Tämä kori on huono.
Siinä on jotain vikaa. Huomasitko?

1541
01:31:39,958 --> 01:31:41,083
Hienoa!

1542
01:31:41,791 --> 01:31:44,166
Anna tulla!
- Selvä.

1543
01:31:44,250 --> 01:31:45,750
Marcus!

1544
01:31:45,833 --> 01:31:47,583
En osaa edes heittää...

1545
01:31:58,041 --> 01:32:00,583
{\an8}Välittäjäveljesten mainos.
1. kohtaus, 1. otto.

1546
01:32:01,083 --> 01:32:03,416
{\an8}Olen Rudd Landy.
- Ja minä Marcus Landy.

1547
01:32:03,500 --> 01:32:06,375
{\an8}Välittäjäveljeksillä on sydän paikallaan.

1548
01:32:06,458 --> 01:32:10,916
{\an8}Autamme etsimään kodin loppuelämäksi
tai täydellisen vuokra-asunnon.

1549
01:32:11,000 --> 01:32:14,958
{\an8}Mutta mikään ei ole ikuista,
eikä täydellistä ole olemassakaan.

1550
01:32:15,041 --> 01:32:18,375
{\an8}Lopulta me kaikki kohtaamme luojamme.

1551
01:32:18,458 --> 01:32:20,916
{\an8}Poikki. Voisiko se olla iloisempi?

1552
01:32:21,000 --> 01:32:24,208
{\an8}Yritin olla aito.
- Otetaan saman tien uudestaan.

1553
01:32:24,875 --> 01:32:26,125
{\an8}Haluatko hieronnan?

1554
01:32:27,458 --> 01:32:28,541
{\an8}En todellakaan.

1555
01:32:29,958 --> 01:32:31,791
Tarvitset sitä.
- Paskanmarjat.

1556
01:32:31,875 --> 01:32:33,625
Opiskelin Bangkokissa.

1557
01:32:33,708 --> 01:32:36,375
Se sattuu hetken, mutta luota minuun.

1558
01:32:42,166 --> 01:32:44,625
Anteeksi. Luulin, että olit tulessa.

1559
01:32:46,708 --> 01:32:48,041
Mene autoon...

1560
01:32:51,166 --> 01:32:52,000
Kiitos...

1561
01:32:54,208 --> 01:32:57,375
Kutsu minua <i>Fragglitin</i> Tunkioksi.

1562
01:32:57,458 --> 01:32:58,791
En tiedä, mikä se on.

1563
01:32:58,875 --> 01:33:01,750
Jim Hensonin vähemmän tunnettu teos.

1564
01:33:02,333 --> 01:33:03,791
Polvillesi, rattopoika.

1565
01:33:03,875 --> 01:33:05,541
Haluatko olla vessani?

1566
01:33:08,041 --> 01:33:10,041
Mitä? Otetaan uusiksi.

1567
01:33:10,833 --> 01:33:13,250
Välittäjäveljekset, 1. kohtaus, 5. otto.

1568
01:33:13,333 --> 01:33:14,875
Hei, olen Rudd Landy.

1569
01:33:14,958 --> 01:33:18,041
Ja minä olen Marcus Landy.
Olemme Välittäjäveljekset.

1570
01:33:18,125 --> 01:33:21,791
Jos ette pidä löytämästämme talosta,
ostamme sen tuplahintaan.

1571
01:33:21,875 --> 01:33:23,291
Ei, poikki. Emmekä osta.

1572
01:33:23,375 --> 01:33:24,500
Miksi?
- Mikki näkyy.

1573
01:33:24,583 --> 01:33:27,250
Voi paska. Anteeksi. Oma moka.

1574
01:33:27,333 --> 01:33:29,583
Voi vittu! Olen idiootti.

1575
01:33:29,666 --> 01:33:31,333
Hyvin menee. Rentoudu.

1576
01:33:31,416 --> 01:33:34,041
Väitätkö valehtelijaksi?
- Niin kai.

1577
01:33:34,541 --> 01:33:36,041
Hei...
- Rauhoittukaa!

1578
01:33:36,666 --> 01:33:39,083
Meryl Streep ei ole pitänyt
puhetta 20 vuoteen.

1579
01:33:39,166 --> 01:33:43,666
Häntä tuuraa pieni filippiiniläinen mies,
ja liitämme Merylin häneen.

1580
01:33:43,750 --> 01:33:44,583
Ja se toimii.

1581
01:33:44,666 --> 01:33:46,041
Varmistan.

1582
01:33:46,125 --> 01:33:47,291
Ja kolme.

1583
01:33:48,208 --> 01:33:49,916
Ja neljä.

1584
01:33:50,000 --> 01:33:53,166
En pessyt hampaitani. Anteeksi.

1585
01:33:53,250 --> 01:33:56,333
Olet kallioni, vuoreni, kaikkeni.

1586
01:33:56,416 --> 01:33:57,500
Ja...
- Irti!

1587
01:33:57,583 --> 01:33:59,000
Selvä.

1588
01:34:01,125 --> 01:34:02,041
Onnistui!

1589
01:34:02,125 --> 01:34:06,416
Vähän vasemmalle. Kameran vasemmalle.
Toiseen suuntaan. Oikealle vähän.

1590
01:34:06,500 --> 01:34:08,708
Voi luoja!
- Saatko sen suuhusi?

1591
01:34:09,958 --> 01:34:12,041
Sitä meni nenään.

1592
01:34:13,250 --> 01:34:15,416
Tämä on mautonta huumoria.

1593
01:34:15,500 --> 01:34:20,458
En halua olla mukana
näin sopimattomassa projektissa.

1594
01:34:20,541 --> 01:34:22,875
Tämä sopisi hyvin Ruddin pyllyn kera.

1595
01:34:24,041 --> 01:34:28,041
Mitä muuta haluat tehdä, friikki?
- 69, 72, 83.

1596
01:34:28,125 --> 01:34:29,416
En tunne niitä.

1597
01:34:29,500 --> 01:34:33,500
John Tesh sävelsi
<i>NBA on NBC</i> -tunnarin tuolla pianolla.

1598
01:34:33,583 --> 01:34:35,333
Se biisi on kova.

1599
01:34:36,875 --> 01:34:39,833
Välittäjäveljesten mainos,
1. kohtaus, 39. otto.

1600
01:34:40,333 --> 01:34:43,333
Välittäjäveljekset voittavat kilpailun!

1601
01:34:43,416 --> 01:34:47,000
Varmistamme, että saat
lihaksikkaimman, pullistelevimman...

1602
01:34:47,083 --> 01:34:49,291
En pysty tähän.
- Ihanko totta?

1603
01:34:49,375 --> 01:34:51,958
Älä Rudd pullistele!

1604
01:34:54,708 --> 01:34:57,333
Miten emme tuota hoksanneet?

1605
01:34:58,375 --> 01:35:01,625
NYC Hustlersin <i>uusi kausi -</i>

1606
01:35:01,708 --> 01:35:05,916
<i>tuo peliin uutta asennetta,
kun mukaan liittyy kaksi tyyppiä.</i>

1607
01:35:06,000 --> 01:35:10,541
<i>Näiden velikultien kanssa
ei tylsää hetkeä tule.</i>

1608
01:38:05,958 --> 01:38:10,958
Tekstitys: Sirpa Kaajakari



