1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:12,833 --> 00:00:13,875
{\an8}(圣诞快乐)

4
00:00:13,958 --> 00:00:15,958
{\an8}(兰迪一家
路德、蒂佐、谢恩和科瑞)

5
00:00:16,041 --> 00:00:19,041
{\an8}(曼尼)

6
00:00:22,041 --> 00:00:24,625
(路德·兰迪
我刚卖了你邻居的房子!)

7
00:00:35,666 --> 00:00:38,458
{\an8}(欢迎踏上精神康复的漫漫长路)

8
00:00:39,041 --> 00:00:41,833
(逃跑计划!
我的房间-通风管-汽车-自由!)

9
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
(手足情深 天长地久)

10
00:00:45,666 --> 00:00:49,333
{\an8}《人生大弟震》

11
00:00:53,625 --> 00:00:54,833
生死兄弟

12
00:00:56,541 --> 00:00:57,708
马柯斯?

13
00:00:59,000 --> 00:01:00,250
你要去哪儿?

14
00:01:00,333 --> 00:01:02,416
我要离开这里 哥们 我大哥需要我

15
00:01:03,083 --> 00:01:04,791
你确定这样做妥吗?

16
00:01:04,875 --> 00:01:06,875
看他发的最后一封邮件

17
00:01:06,958 --> 00:01:08,333
“真希望你在这里

18
00:01:08,416 --> 00:01:10,333
来纽约就找我”

19
00:01:10,416 --> 00:01:13,541
他死要面子 不肯承认 其实是在求救

20
00:01:13,625 --> 00:01:16,416
你想太多了吧

21
00:01:17,041 --> 00:01:19,916
不如听听玛蒂尔达怎么想?

22
00:01:21,625 --> 00:01:24,250
她说要随心而行

23
00:01:24,333 --> 00:01:25,541
多谢 玛蒂尔达

24
00:01:26,291 --> 00:01:27,416
再见 基思

25
00:01:27,916 --> 00:01:29,666
给 她归你了

26
00:01:29,750 --> 00:01:32,125
她是个很慷慨的情人

27
00:01:32,958 --> 00:01:34,541
不 你留着吧

28
00:01:35,583 --> 00:01:36,791
你是她的靠山

29
00:01:45,083 --> 00:01:46,250
(保安)

30
00:01:53,208 --> 00:01:54,041
(平切尔)

31
00:02:01,541 --> 00:02:03,541
靠 我在哪里?

32
00:02:15,208 --> 00:02:16,833
该启动备用计划了

33
00:02:24,333 --> 00:02:27,625
不!

34
00:02:28,583 --> 00:02:31,250
我知道 我也担心他

35
00:02:33,708 --> 00:02:35,958
(重生之家)

36
00:02:39,125 --> 00:02:40,416
{\an8}(手足情深 天长地久)

37
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
靠

38
00:02:44,166 --> 00:02:45,750
我来救你了 大哥

39
00:02:57,666 --> 00:02:58,500
我这造型还行吧

40
00:02:59,500 --> 00:03:02,166
- 他们进来时 我该站着吧?
- 什么意思?

41
00:03:02,250 --> 00:03:04,791
这些是大牌电视人 米娅
他们很看重形象

42
00:03:04,875 --> 00:03:07,000
- 对
- 这样如何?

43
00:03:07,500 --> 00:03:09,083
好 扣上外套

44
00:03:09,958 --> 00:03:10,875
这样

45
00:03:12,375 --> 00:03:15,458
那个...两腿并拢一点

46
00:03:15,541 --> 00:03:18,500
太夸张了吗?好 那侧身站呢?

47
00:03:18,583 --> 00:03:21,916
低头装深沉 一脸严肃
他们一进来 我就可以...

48
00:03:22,000 --> 00:03:24,208
路德 放轻松

49
00:03:24,291 --> 00:03:26,916
这些人请你上节目 是因为你这个人

50
00:03:27,000 --> 00:03:27,958
不是看长相

51
00:03:28,041 --> 00:03:31,500
因为你白手起家打拼出来的地产生意

52
00:03:31,583 --> 00:03:34,833
不用装 你本身就是看点

53
00:03:34,916 --> 00:03:36,458
- 真的吗?
- 当然

54
00:03:36,541 --> 00:03:39,625
作为助理 我坐第一排吃瓜

55
00:03:39,708 --> 00:03:42,083
米娅 你真是我的大救星

56
00:03:42,166 --> 00:03:43,208
谢谢

57
00:03:43,291 --> 00:03:45,041
- 你在这里啊!
- 嘿!

58
00:03:45,125 --> 00:03:46,291
我们的超级明星登场了

59
00:03:46,375 --> 00:03:47,958
- 幸会
- 哇 路德

60
00:03:48,041 --> 00:03:50,541
我都忘了你本人有多魁梧 兄弟

61
00:03:50,625 --> 00:03:52,416
是啊 他壮得像栋双拼别墅

62
00:03:52,500 --> 00:03:55,333
是啊 我现在有点被你吓到了

63
00:03:55,916 --> 00:03:58,208
- 对 简直像实验室制造的怪人
- 对

64
00:03:58,291 --> 00:04:00,250
- 太壮了
- 大块头

65
00:04:00,333 --> 00:04:01,750
- 是啊
- 是啊

66
00:04:01,833 --> 00:04:03,416
这节目是要我上了?

67
00:04:03,500 --> 00:04:06,166
- 我入选了吗?
- 废话少说 直接看结果

68
00:04:06,250 --> 00:04:07,750
- 来 请坐
- 好

69
00:04:09,875 --> 00:04:12,291
本季《纽约地产争霸》

70
00:04:12,375 --> 00:04:15,250
海莉·博亚吉安
和基兰·弗朗西斯隆重回归

71
00:04:15,333 --> 00:04:18,291
{\an8}我是妥妥的地产控

72
00:04:20,416 --> 00:04:23,458
{\an8}我爸与脑癌抗争 不幸离世

73
00:04:24,000 --> 00:04:26,708
但换个角度
我把公寓卖给了他的放射科医生

74
00:04:26,791 --> 00:04:29,375
纽约地产圈来了新人

75
00:04:29,458 --> 00:04:31,416
他叫路德·兰迪

76
00:04:31,500 --> 00:04:35,041
他不是来当好人的 是来狠狠开单的

77
00:04:35,125 --> 00:04:38,666
{\an8}我白手起家
是一单一单拼出来的公司

78
00:04:38,750 --> 00:04:43,041
一个新泽西来的胖小子
只有地产牌照和远大梦想

79
00:04:43,125 --> 00:04:46,000
这名字你应该听过

80
00:04:46,083 --> 00:04:49,791
路德是乔希·兰迪的弟弟
后者是对冲基金亿万大佬

81
00:04:49,875 --> 00:04:53,041
也是社交名流

82
00:04:54,125 --> 00:04:56,583
DJ、慈善家、金融大亨

83
00:04:56,666 --> 00:04:58,291
他无所不能

84
00:04:58,375 --> 00:04:59,625
换言之

85
00:04:59,708 --> 00:05:02,708
论憋屈 路德堪称纽约第一人

86
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
我或许是新人

87
00:05:05,125 --> 00:05:07,708
但我会不惜一切 摆脱哥哥的阴影

88
00:05:08,208 --> 00:05:12,000
兰迪家就剩路德还没混出名堂吗?

89
00:05:12,083 --> 00:05:16,833
精彩无限
尽在本季《纽约地产争霸》

90
00:05:16,916 --> 00:05:19,666
绝了 你看他 话都说不出来了

91
00:05:19,750 --> 00:05:22,250
直接看傻了 够带劲吧?

92
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
嗯 我不记得说过
要摆脱我哥阴影那段话

93
00:05:27,250 --> 00:05:30,625
确实没说 那是AI替你配的台词

94
00:05:30,708 --> 00:05:32,500
很酷吧?我们常这么干

95
00:05:32,583 --> 00:05:34,666
先凑合用 放心 还有别的版本

96
00:05:36,041 --> 00:05:39,291
我练出一身腱子肉
就为活得像条汉子

97
00:05:39,375 --> 00:05:41,291
不想再当我哥的受气小弟

98
00:05:44,208 --> 00:05:46,041
绝了 代入感拉满

99
00:05:46,125 --> 00:05:50,416
看得我心都碎了
永远陪跑 永远当透明人

100
00:05:50,500 --> 00:05:53,333
如今总算轮到你闪亮登场了

101
00:05:54,250 --> 00:05:55,208
呃 那个...

102
00:05:55,291 --> 00:05:58,333
别客气 尽管说 我们爱听反馈 说吧

103
00:06:00,625 --> 00:06:02,958
或许少说点乔希 知道吗?
多说说我?

104
00:06:04,166 --> 00:06:06,750
- 少多少?
- 对 少百分之几?

105
00:06:06,833 --> 00:06:11,208
完全不提乔希?百分百说我

106
00:06:11,291 --> 00:06:14,541
懂了 你不想被哥哥的光环罩着

107
00:06:14,625 --> 00:06:16,958
片头讲的就是这意思啊

108
00:06:17,041 --> 00:06:19,041
对 我没看出有什么问题

109
00:06:19,125 --> 00:06:22,875
二位 这个机会我真的超期待 好吗?

110
00:06:22,958 --> 00:06:25,958
我知道上你们的节目
对我和公司都有帮助

111
00:06:26,041 --> 00:06:28,083
我现在就放话 我一定会大杀四方

112
00:06:28,166 --> 00:06:30,583
因为我已经准备好跻身大咖行列了

113
00:06:32,041 --> 00:06:33,583
但如果按这个风格拍

114
00:06:34,125 --> 00:06:35,833
不好意思 这事恐怕谈不拢

115
00:06:39,125 --> 00:06:41,208
- 路德的意思是...
- 你感觉到了吗 莲诺?

116
00:06:41,291 --> 00:06:43,083
我感觉到了 对

117
00:06:43,166 --> 00:06:46,125
- 我们就是要按这个风格拍
- 对

118
00:06:46,208 --> 00:06:49,000
你要能在节目里拿出这大咖范儿

119
00:06:49,083 --> 00:06:50,125
乔希就可以靠边站了

120
00:06:50,208 --> 00:06:51,750
- 嗯
- 我拿出大咖范儿

121
00:06:51,833 --> 00:06:53,625
我会成为大咖

122
00:06:57,125 --> 00:06:59,000
- 不 宠物狗才这样叫
- 不

123
00:06:59,083 --> 00:07:01,208
他可不想表现出这种气场
对吧 大咖?

124
00:07:02,125 --> 00:07:03,000
对

125
00:07:03,625 --> 00:07:05,625
(愿为你的翘臀赴死)

126
00:07:05,708 --> 00:07:08,166
嘿 老哥 我一直在想

127
00:07:08,250 --> 00:07:10,291
咱俩好久没见了

128
00:07:10,375 --> 00:07:14,958
我知道咱俩的日程从来就没对上过

129
00:07:15,041 --> 00:07:18,125
但读你上封邮件时 我突然开窍了

130
00:07:19,000 --> 00:07:21,458
你在末尾说:“回头见”

131
00:07:21,541 --> 00:07:22,583
我就寻思

132
00:07:22,666 --> 00:07:25,458
{\an8}不如现在就见?

133
00:07:27,208 --> 00:07:29,583
{\an8}说实话 我的日子过得挺滋润

134
00:07:29,666 --> 00:07:31,708
{\an8}我最近常出门

135
00:07:31,791 --> 00:07:34,125
{\an8}多亲近大自然

136
00:07:34,208 --> 00:07:35,500
{\an8}结交新朋友

137
00:07:36,500 --> 00:07:38,833
早安

138
00:07:38,916 --> 00:07:40,583
你们继续打吧

139
00:07:46,750 --> 00:07:49,541
- 嘿 菜品还合口味吗?
- 你是我们的服务生吗?

140
00:07:49,625 --> 00:07:51,250
不 只是好奇

141
00:07:52,416 --> 00:07:56,291
反正你那么忙 我就替咱俩做主了

142
00:07:56,375 --> 00:07:59,625
没错 我来看你了 大哥!

143
00:08:00,541 --> 00:08:02,791
{\an8}原打算空降你家门口 吓你一跳

144
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
{\an8}可我实在太激动了

145
00:08:04,583 --> 00:08:07,125
{\an8}好比一礼拜没自撸 一见女友

146
00:08:07,208 --> 00:08:10,250
{\an8}裤子还没脱就缴了枪 射得到处都是

147
00:08:10,333 --> 00:08:13,541
你搞什么鬼?我让你帮我看电脑

148
00:08:13,625 --> 00:08:16,833
稍等 哥们 我正灵感喷涌呢

149
00:08:17,333 --> 00:08:20,916
“射得到处都是”

150
00:08:23,125 --> 00:08:24,125
{\an8}(马柯斯·平切尔)

151
00:08:24,208 --> 00:08:26,041
{\an8}这就去找你 大哥!

152
00:08:27,208 --> 00:08:28,208
{\an8}靠

153
00:08:28,708 --> 00:08:30,416
{\an8}嘿 米娅?你来吗?

154
00:08:30,916 --> 00:08:33,208
{\an8}从现在起 咱们火力全开 主攻这节目

155
00:08:33,291 --> 00:08:35,250
{\an8}- 这可能让我们翻盘
- 太令人期待了

156
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
{\an8}哪怕突然冒出点幺蛾子 我们也...

157
00:08:38,500 --> 00:08:41,500
{\an8}- 米娅 你知道我不喜欢意外
- 对

158
00:08:41,583 --> 00:08:43,791
天塌下来 你也顶得住

159
00:08:43,875 --> 00:08:45,875
这事推进得越快

160
00:08:45,958 --> 00:08:48,666
{\an8}一颗小石子都可能要命

161
00:08:48,750 --> 00:08:50,958
{\an8}你知道F1赛车碾上一粒石子

162
00:08:51,041 --> 00:08:52,833
{\an8}当场就能炸上天?

163
00:08:52,916 --> 00:08:54,625
{\an8}- 会吗?
- 对 会的

164
00:08:54,708 --> 00:08:57,791
{\an8}你的任务就是清除掉小石子
你刚说什么?

165
00:08:58,666 --> 00:09:00,916
{\an8}我是想说

166
00:09:02,000 --> 00:09:05,125
{\an8}你的车在外面等你

167
00:09:05,625 --> 00:09:07,291
这话听着真悦耳

168
00:09:07,958 --> 00:09:10,916
(大都会地产 重新定义地产业)

169
00:09:18,666 --> 00:09:19,500
靠

170
00:09:29,458 --> 00:09:31,875
{\an8}纽约 我来了!

171
00:09:34,708 --> 00:09:37,500
{\an8}太好了 看这些小可爱

172
00:09:43,875 --> 00:09:45,166
{\an8}两位小兄弟!

173
00:09:59,750 --> 00:10:00,750
蒂佐 这场活动...

174
00:10:00,833 --> 00:10:03,041
哇 太棒了 真为你骄傲

175
00:10:03,541 --> 00:10:05,083
嘿 你那个会面谈得怎样?

176
00:10:06,333 --> 00:10:09,250
- 两天后开拍
- 什么?真的吗?

177
00:10:09,333 --> 00:10:10,250
真的

178
00:10:11,000 --> 00:10:13,166
终于打进大联盟了 我只是...

179
00:10:13,250 --> 00:10:16,916
你要知道 我们为这个家所做的牺牲

180
00:10:17,000 --> 00:10:18,583
马上就要迎来大丰收了

181
00:10:18,666 --> 00:10:20,375
我打心底为你开心

182
00:10:21,208 --> 00:10:24,000
好 我得继续工作了 要继续拍马屁

183
00:10:24,083 --> 00:10:27,375
- 去忙吧 我坐哪儿?
- 五号桌 你哥已经在那里了

184
00:10:27,458 --> 00:10:30,833
对!他说:“这是城堡哥建的城堡”

185
00:10:30,916 --> 00:10:34,375
我状态行吗?脸浮肿吗?
我脸一肿他就会指出来

186
00:10:34,458 --> 00:10:37,083
路德 你帅着呢 真的 我保证

187
00:10:37,166 --> 00:10:39,083
- 我和克鲁尼是酒友
- 去吧

188
00:10:39,166 --> 00:10:42,083
我打给乔治说:
“太谢谢你送的公文包了”

189
00:10:42,166 --> 00:10:43,833
他说:“你打开了吗?”

190
00:10:43,916 --> 00:10:47,458
里面有一百万
我还以为公文包就是礼物

191
00:10:47,541 --> 00:10:50,750
礼物在这呢 嘿 你来了 过来 大块头

192
00:10:50,833 --> 00:10:53,250
嘿 你帅呆了

193
00:10:53,333 --> 00:10:56,041
你的脸怎么了?胖了吗?挺帅的

194
00:10:56,125 --> 00:10:58,250
- 你是乔希的手下?
- 什么?谁 他吗?

195
00:10:58,333 --> 00:11:01,000
不 这是我老弟路德·兰迪
他是地产经纪人

196
00:11:03,625 --> 00:11:07,166
我刚得知
我要参演这一季的《纽约地产争霸》

197
00:11:07,250 --> 00:11:10,125
天啊 太棒了
提醒我一下 那是什么玩意?

198
00:11:10,208 --> 00:11:12,541
一档挺火的真人秀

199
00:11:12,625 --> 00:11:16,416
太适合你了!你就该做这个

200
00:11:16,500 --> 00:11:18,375
大家就好真人秀这口

201
00:11:18,458 --> 00:11:21,333
能让他们忘掉自己糟心的日子

202
00:11:21,416 --> 00:11:23,333
恭喜啊 实至名归

203
00:11:23,916 --> 00:11:26,875
- 谢谢
- 你要帮乔希卖房子吗?

204
00:11:27,583 --> 00:11:30,458
- 你要卖房子?
- 是时候了 这房子住得挺舒服的

205
00:11:30,541 --> 00:11:33,875
但是嘛 算了
他可不愿替老哥挂牌卖房子

206
00:11:33,958 --> 00:11:36,708
他绝对不想见识商场上的乔希

207
00:11:36,791 --> 00:11:37,916
“竟敢低于报价?”

208
00:11:44,041 --> 00:11:48,208
{\an8}哇 布卢门菲尔兹一家捐了五千块

209
00:11:48,291 --> 00:11:50,750
这笔钱能办大事

210
00:11:50,833 --> 00:11:54,250
谢谢 大家今晚都能睡个好觉了

211
00:11:54,333 --> 00:11:57,083
{\an8}因为他们知道这下不用担心了

212
00:11:57,166 --> 00:12:01,500
这一切都离不开各位的慷慨解囊

213
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
我丈夫路德·兰迪

214
00:12:06,250 --> 00:12:08,875
一万块?

215
00:12:10,416 --> 00:12:11,708
亲爱的 我爱你

216
00:12:11,791 --> 00:12:12,958
我爱你

217
00:12:14,458 --> 00:12:17,250
{\an8}今晚的捐赠环节差不多就到这里了

218
00:12:17,333 --> 00:12:21,166
我非常感激每一位...

219
00:12:21,250 --> 00:12:23,416
可以的话 我要放一段视频

220
00:12:25,250 --> 00:12:28,833
好 看来今晚有一段特别的视频

221
00:12:29,500 --> 00:12:31,833
嘿 蒂佐 我是帕丽斯

222
00:12:31,916 --> 00:12:36,250
乔希一说起“床垫奇迹” 我就着了迷

223
00:12:36,333 --> 00:12:39,875
认识我的人都知道我最热衷的事

224
00:12:39,958 --> 00:12:42,750
就是终结全美的流浪汉危机

225
00:12:42,833 --> 00:12:46,291
所以我要为此捐出十万块

226
00:12:46,375 --> 00:12:48,750
继续加油 爱你 乔希

227
00:12:48,833 --> 00:12:51,625
{\an8}天啊!

228
00:12:51,708 --> 00:12:53,458
- 乔希 站起来
- 不

229
00:12:53,541 --> 00:12:55,875
- 拜托 不 一定站起来
- 不

230
00:12:59,166 --> 00:13:00,666
绝对不行!

231
00:13:09,041 --> 00:13:12,208
他干嘛总要压我一头?
想证明什么 老兄?

232
00:13:12,291 --> 00:13:15,458
他挂牌出售1900万的房子
都不跟我提一声?

233
00:13:15,541 --> 00:13:18,291
- 你怎么不告诉他?
- 我才不会求他给我生意

234
00:13:18,375 --> 00:13:21,041
这正中他下怀 他就知道整我

235
00:13:21,125 --> 00:13:24,666
“嘿 你的脸怎么了?
胖了吗?不过气色不错”

236
00:13:25,541 --> 00:13:28,000
- 你气色确实不错
- 他话里带刺

237
00:13:28,875 --> 00:13:31,125
他还一副
没听过《纽约地产争霸》的样子

238
00:13:31,208 --> 00:13:34,583
满圈子都是名人
却没听过海莉·博亚吉安?

239
00:13:34,666 --> 00:13:35,708
鬼才信 老哥

240
00:13:35,791 --> 00:13:38,041
捐那么多钱也没什么用

241
00:13:38,125 --> 00:13:40,291
光是税务问题就够你头疼的

242
00:13:40,375 --> 00:13:41,791
换我 我可受不了

243
00:13:41,875 --> 00:13:43,375
这话题还没完吗?

244
00:13:43,458 --> 00:13:45,875
不 你说得对 我不说了

245
00:13:48,125 --> 00:13:51,041
玛克辛

246
00:13:51,541 --> 00:13:53,208
谁是漂亮小宝贝?

247
00:13:53,291 --> 00:13:55,375
我们说好不再养残障宠物的

248
00:13:55,458 --> 00:13:57,083
它被列进安乐死名单了

249
00:13:57,166 --> 00:13:59,500
只是暂时的 明天就有领养活动

250
00:13:59,583 --> 00:14:02,083
亲爱的 你分身乏术 还不够折腾的?

251
00:14:02,166 --> 00:14:06,583
为了让那些有钱的混蛋掏腰包
我们得搞这些铺张的活动

252
00:14:06,666 --> 00:14:10,000
算上成本 效果几乎可以忽略不计

253
00:14:10,666 --> 00:14:11,708
嘿!别闹了!

254
00:14:11,791 --> 00:14:13,833
你们两个吓到玛克辛了

255
00:14:13,916 --> 00:14:16,541
- 我叫你别给她发消息
- 你又没行动 老兄

256
00:14:16,625 --> 00:14:18,083
你们俩搞什么鬼?

257
00:14:18,166 --> 00:14:20,416
好吧 有个刚从劳伦斯转学来的辣妹...

258
00:14:20,500 --> 00:14:23,125
我先认识她的 我们很来电
谢恩知道我喜欢她

259
00:14:23,208 --> 00:14:26,208
她跟你说话 摆明只是为了接近我

260
00:14:26,291 --> 00:14:28,500
万一人家真心喜欢科瑞呢?
不喜欢你?

261
00:14:28,583 --> 00:14:30,166
爸 妈中风了

262
00:14:30,250 --> 00:14:33,708
谢恩 你妈没中风 她只是心疼弱者

263
00:14:34,666 --> 00:14:35,541
弱者啊

264
00:14:35,625 --> 00:14:37,083
- 够了
- 好

265
00:14:37,166 --> 00:14:38,291
科瑞 过来

266
00:14:38,375 --> 00:14:41,125
你是知道的
我小时候也常被我哥欺负

267
00:14:41,208 --> 00:14:43,041
我以前常带女孩回家

268
00:14:43,125 --> 00:14:45,833
结果早上都看到
她们享受完乔希炉火纯青的床技之后

269
00:14:45,916 --> 00:14:47,250
偷偷摸摸从他房间出来

270
00:14:47,333 --> 00:14:48,750
我知道 你常提这事

271
00:14:48,833 --> 00:14:52,625
对 但我被他的挑衅
和天生的“推土机”基因击垮了吗?

272
00:14:52,708 --> 00:14:55,833
没有 我把这当动力 让自己更壮更强

273
00:14:55,916 --> 00:14:59,750
想以小博大
就得突破极限 好吗 儿子?

274
00:14:59,833 --> 00:15:01,166
- 好
- 好的

275
00:15:03,625 --> 00:15:04,458
喂?

276
00:15:04,541 --> 00:15:05,750
你该谢我才对

277
00:15:05,833 --> 00:15:07,000
- 我就是
- 我在帮你

278
00:15:08,083 --> 00:15:10,208
- 天啊 他还好吗?
- 嘘!

279
00:15:10,291 --> 00:15:12,458
当然 我马上过去

280
00:15:15,416 --> 00:15:18,791
是医院打来的 我哥出车祸了

281
00:15:19,833 --> 00:15:22,416
没事的 他是条汉子 一定能撑过去

282
00:15:22,500 --> 00:15:25,375
- 你是路德·兰迪?
- 对 我哥没事吧?

283
00:15:25,458 --> 00:15:27,958
会没事的 事故挺严重 他很幸运

284
00:15:28,041 --> 00:15:31,041
- 他醒了吗?能见他吗?
- 他打了镇静剂 快醒了

285
00:15:31,125 --> 00:15:32,083
- 好
- 跟我来

286
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
这是哪位啊?

287
00:15:36,541 --> 00:15:38,541
- 这不是他哥
- 你确定?

288
00:15:38,625 --> 00:15:41,166
抱歉 肯定弄错了
我们找的是乔希·兰迪

289
00:15:41,750 --> 00:15:44,041
不是马柯斯·平切尔吗?

290
00:15:44,125 --> 00:15:45,375
马柯斯 姓什么?

291
00:15:45,458 --> 00:15:49,750
这里写着“请联系大哥路德·兰迪”

292
00:16:09,750 --> 00:16:12,416
{\an8}(实现梦想 成为好兄弟
即刻报名当志愿者!)

293
00:16:14,916 --> 00:16:17,833
(见面会)

294
00:16:29,583 --> 00:16:31,833
好了 马柯斯 这游戏叫“HORSE”

295
00:16:31,916 --> 00:16:34,458
投不进 就会拿到字母H 懂吗?

296
00:16:34,958 --> 00:16:35,875
懂了

297
00:16:39,916 --> 00:16:41,041
靠

298
00:16:43,083 --> 00:16:45,958
看着挺疼的 你确定没事吗?

299
00:16:46,041 --> 00:16:47,666
以前从来没人问过我

300
00:16:48,291 --> 00:16:51,500
帮个忙 别说出去
你是跟我在一起时受的伤

301
00:16:51,583 --> 00:16:54,958
- 我会有麻烦的
- 没人会发现的 我经常受伤

302
00:16:55,791 --> 00:16:58,958
- 帽子还给你?
- 不用 你留着吧

303
00:16:59,541 --> 00:17:00,833
咱俩现在是兄弟了 对吧?

304
00:17:01,458 --> 00:17:02,750
生死兄弟?

305
00:17:02,833 --> 00:17:04,375
生死兄弟

306
00:17:06,166 --> 00:17:07,291
路德

307
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
- 路德!
- 怎么?

308
00:17:09,083 --> 00:17:10,916
怎么回事 这人是谁?

309
00:17:11,583 --> 00:17:15,250
难以置信 估计是我高中
做慈善活动时认识的小弟

310
00:17:15,333 --> 00:17:16,458
你当过大哥?

311
00:17:17,041 --> 00:17:18,500
这事你从来没跟我提过

312
00:17:18,583 --> 00:17:20,708
不过是为了大学申请时能加分

313
00:17:20,791 --> 00:17:22,125
前后才见了五次面

314
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
他让人联系你 可见你对他影响很大

315
00:17:25,083 --> 00:17:28,541
我们就是点头之交 30年没联系了

316
00:17:28,625 --> 00:17:29,875
大哥?

317
00:17:30,500 --> 00:17:31,625
是你吗?

318
00:17:32,791 --> 00:17:34,041
- 说句话啊
- 说什么?

319
00:17:34,125 --> 00:17:35,166
随便什么都行

320
00:17:39,041 --> 00:17:41,000
嘿 伙计 感觉怎么样?

321
00:17:41,083 --> 00:17:42,500
真的是你吗?

322
00:17:42,583 --> 00:17:46,458
你是天使吗?扮成我最信赖的那个人

323
00:17:46,541 --> 00:17:48,500
来帮我超度的?

324
00:17:49,250 --> 00:17:51,791
- 我不想死!
- 不!嘿 是我!

325
00:17:52,708 --> 00:17:53,833
当然是你

326
00:17:53,916 --> 00:17:55,958
我还在想你有没有变呢

327
00:17:56,958 --> 00:18:00,291
这些年来 你都在忙些什么?

328
00:18:00,375 --> 00:18:05,291
我刚结束一份长期工作
手头有些空闲时间

329
00:18:05,375 --> 00:18:07,125
所以自然来看大哥了

330
00:18:07,708 --> 00:18:09,708
顺便认识一下你可爱的家人

331
00:18:09,791 --> 00:18:12,125
不过真没料到是眼前这位大美人

332
00:18:12,208 --> 00:18:14,958
她真美 你高攀了 老哥

333
00:18:15,041 --> 00:18:17,083
- 是啊
- 我是说 你赚到了

334
00:18:17,583 --> 00:18:19,458
你不是精准扶贫 而是赚到了

335
00:18:20,166 --> 00:18:22,833
- 终于见面了 幸会 马柯斯
- 你可真是个幸运的女人

336
00:18:22,916 --> 00:18:25,333
这个男人绝对是个宝

337
00:18:25,416 --> 00:18:28,291
他是我见过最慷慨、最有爱心的人

338
00:18:28,375 --> 00:18:31,166
就算练出了一身炸裂的腱子肉

339
00:18:31,250 --> 00:18:33,958
最强的还是他那颗心

340
00:18:34,041 --> 00:18:35,708
天啊 他嘴真甜

341
00:18:36,916 --> 00:18:39,500
人来了 哟 满屋子人啊

342
00:18:40,250 --> 00:18:42,583
别管我 我来换引流袋和便盆

343
00:18:42,666 --> 00:18:44,833
顺便把导尿管拔了

344
00:18:44,916 --> 00:18:47,041
谢谢 桑吉护士 你对我太好了

345
00:18:47,125 --> 00:18:49,125
哟 有人水喝得不少嘛

346
00:18:50,041 --> 00:18:51,083
- 没错
- 好了

347
00:18:51,166 --> 00:18:53,750
蒂佐 我们是不是该去接儿子了?

348
00:18:53,833 --> 00:18:55,166
- 天啊 儿子!
- 不

349
00:18:55,250 --> 00:18:56,666
谢恩和科瑞还好吗?

350
00:18:57,166 --> 00:18:59,125
- 你知道他们的名字?
- 开什么玩笑?

351
00:18:59,208 --> 00:19:01,416
我这个叔叔
早就想跟那两个臭小子玩了

352
00:19:01,500 --> 00:19:04,125
是啊 可惜你暂时走不了

353
00:19:04,208 --> 00:19:06,458
快了 他今天下午就出院

354
00:19:06,541 --> 00:19:09,375
- 医生说他颅骨受损
- 那是老伤了

355
00:19:09,458 --> 00:19:11,416
我一个养父有天晚上喝高了

356
00:19:11,500 --> 00:19:14,250
把我塞进旧洗衣机 然后推下山坡

357
00:19:14,333 --> 00:19:16,916
我头上砸出个大坑 能当杯托用

358
00:19:17,000 --> 00:19:19,750
天啊 你受了好多苦

359
00:19:20,250 --> 00:19:23,250
完全康复之前 你有地方住吗?

360
00:19:23,333 --> 00:19:25,250
没有 不过当寄养儿童时

361
00:19:25,333 --> 00:19:27,833
到哪儿都能安家

362
00:19:27,916 --> 00:19:30,083
可你不是寄养儿童了 你快40岁了

363
00:19:30,666 --> 00:19:32,458
不如在我们家住一两晚

364
00:19:32,541 --> 00:19:34,666
这主意太棒了

365
00:19:34,750 --> 00:19:36,791
- 能让我们单独聊聊吗?
- 当然

366
00:19:38,166 --> 00:19:39,500
我太喜欢他们的气场了

367
00:19:39,583 --> 00:19:42,333
你搞什么?他可不是什么流浪小奶狗

368
00:19:42,416 --> 00:19:44,708
他显然是走投无路了

369
00:19:44,791 --> 00:19:47,833
- 况且 他专程开车来看你
- 对 你不觉得这很不对劲吗?

370
00:19:47,916 --> 00:19:50,666
我们能怎么办?他无处可去

371
00:19:50,750 --> 00:19:51,666
要不了多久

372
00:19:51,750 --> 00:19:54,541
他得卖身才能住得起汽车旅馆

373
00:19:54,625 --> 00:19:56,500
我理解 好吗?
这个时间点真是糟透了

374
00:19:56,583 --> 00:19:57,916
我明天就要开拍了

375
00:19:58,000 --> 00:20:00,375
别这样 就一晚

376
00:20:01,541 --> 00:20:02,458
就一晚

377
00:20:02,541 --> 00:20:03,916
深呼吸

378
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
靠!

379
00:20:06,583 --> 00:20:10,750
谢天谢地
“导尿管”版泽塔-琼斯正式收工

380
00:20:12,166 --> 00:20:14,666
这还真通了我的鼻窦

381
00:20:15,541 --> 00:20:17,833
放心 这些麻烦事不用你们操心

382
00:20:17,916 --> 00:20:21,333
他可能要用几天便盆 直到大便成形

383
00:20:21,416 --> 00:20:24,416
- 好极了
- 好 可以的话 我想问几个护理问题

384
00:20:24,500 --> 00:20:26,000
好啊 回见 各位

385
00:20:26,083 --> 00:20:27,125
好

386
00:20:27,208 --> 00:20:31,083
桑吉护士最棒了 对吧?
跟你说 我觉得她想上我

387
00:20:31,166 --> 00:20:34,291
- 不错啊 兄弟
- 她想跟我干柴烈火

388
00:20:34,791 --> 00:20:37,041
- 你一说我就懂了
- 成了我会告诉你

389
00:20:37,125 --> 00:20:40,916
- 不必了
- 我懂 但我挺你 兄弟守则嘛

390
00:20:44,375 --> 00:20:48,166
天啊 真不敢相信被自卸卡车撞飞

391
00:20:48,250 --> 00:20:50,708
结果竟成了我这辈子最棒的事

392
00:20:50,791 --> 00:20:53,125
我们很乐意帮忙 对吧 路德?

393
00:20:53,833 --> 00:20:57,333
等等 这是你的车?
老兄 我从没坐过这种车

394
00:20:57,416 --> 00:21:00,208
别碰玻璃 事实上 什么都别碰

395
00:21:00,291 --> 00:21:02,333
这是我用第一笔巨额佣金买的

396
00:21:02,416 --> 00:21:06,625
- 它对我来说意义重大
- 懂了 我离远点

397
00:21:07,708 --> 00:21:08,833
嘿!搞什么...

398
00:21:08,916 --> 00:21:10,750
- 嘿!
- 抱歉 我来...

399
00:21:13,500 --> 00:21:16,083
我有个朋友在汽车地带工作
他能帮你抛光修好

400
00:21:18,458 --> 00:21:21,041
不会吧!你住在这一带?

401
00:21:21,541 --> 00:21:24,875
什么?没搞错吧?老兄 这是你家?

402
00:21:24,958 --> 00:21:26,791
这房子当初还没挂牌
就被路德拿下了

403
00:21:26,875 --> 00:21:31,208
那是当然 他是地产经纪人
天底下最拉风的工作

404
00:21:31,291 --> 00:21:33,791
公交椅广告、看房会

405
00:21:33,875 --> 00:21:36,250
用你那两条导弹一样的臂膀

406
00:21:36,333 --> 00:21:39,041
把“待售”牌往草坪上一插

407
00:21:39,125 --> 00:21:41,791
我真为你感到骄傲 老兄

408
00:21:42,291 --> 00:21:46,041
嘿 你能教我吗?我想跟你学 前辈

409
00:21:46,958 --> 00:21:49,291
没那么容易 我考了好几年才过

410
00:21:49,375 --> 00:21:53,208
你什么都不用做
让我看着学就行 我这人学东西快

411
00:21:53,875 --> 00:21:55,750
是啊 你肯定能教他一两招

412
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
好 知道吗 蒂佐?
我来看着马柯斯 你先进去

413
00:22:00,750 --> 00:22:01,583
好

414
00:22:05,833 --> 00:22:09,416
是时候跟大师学习地产知识了

415
00:22:09,500 --> 00:22:10,333
凌波舞!

416
00:22:14,208 --> 00:22:16,541
哎哟 有点痛

417
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
这耙子不错

418
00:22:20,333 --> 00:22:21,166
路德?

419
00:22:22,666 --> 00:22:23,583
你在吗?

420
00:22:31,916 --> 00:22:34,291
- 你为什么来这里?
- 什么意思?

421
00:22:34,375 --> 00:22:36,666
你指望我信你没别人可以联系?

422
00:22:36,750 --> 00:22:39,666
是来捞钱的吗?是的话 开个价

423
00:22:39,750 --> 00:22:40,791
捞什么钱?

424
00:22:40,875 --> 00:22:43,541
你可以拿钱直接叫辆优步走 别进屋

425
00:22:43,625 --> 00:22:46,041
你不会真以为咱俩是兄弟吧?

426
00:22:46,125 --> 00:22:48,083
- 那我们的邮件呢?
- 什么邮件?

427
00:22:48,166 --> 00:22:49,708
好吧 我现在知道你在耍我了

428
00:22:49,791 --> 00:22:52,750
听我说 你进屋 好吗?

429
00:22:52,833 --> 00:22:54,833
你要说:“谢谢 不用了 谢谢”

430
00:22:55,583 --> 00:22:58,000
因为你得花时间陪真正的家人

431
00:22:58,083 --> 00:22:59,541
而不是瞎编出来的家人

432
00:23:00,125 --> 00:23:03,416
谢恩 科瑞 过来见个人

433
00:23:04,083 --> 00:23:06,333
这是你爸的弟弟马柯斯

434
00:23:06,416 --> 00:23:10,000
孩子们 你俩过来 快点

435
00:23:15,958 --> 00:23:17,791
- 好
- 这家伙是谁?

436
00:23:17,875 --> 00:23:21,500
- 我搞不懂
- 是啊 爸爸 我不知道你有个弟弟

437
00:23:21,583 --> 00:23:24,125
这称呼嘛 凑合叫吧 不过没关系

438
00:23:24,208 --> 00:23:25,666
他要在这里待多久?

439
00:23:28,000 --> 00:23:31,208
事实上 我还是走吧

440
00:23:31,291 --> 00:23:33,583
这就走?你才刚到

441
00:23:33,666 --> 00:23:35,500
你不是说无处可去吗?

442
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
说得对

443
00:23:37,791 --> 00:23:38,916
我确实说过

444
00:23:39,958 --> 00:23:40,791
然后我意识到

445
00:23:40,875 --> 00:23:43,125
我该陪真正的家人
而不是瞎编出来的家人

446
00:23:44,416 --> 00:23:47,333
是路德让你这么说的吗?
他给你多少钱?

447
00:23:47,958 --> 00:23:50,125
说实话 我们没谈拢价格

448
00:23:50,208 --> 00:23:53,541
嗯 别理他 他最近压力很大

449
00:23:53,625 --> 00:23:56,708
- 跟你没关系
- 知道吗?我多少感觉到了

450
00:23:56,791 --> 00:24:00,375
孩子们 去拿备用床单和枕头
给马柯斯叔叔

451
00:24:00,458 --> 00:24:02,833
天啊 我是马柯斯叔叔了!

452
00:24:03,916 --> 00:24:07,083
嘿 老哥 不管你有什么烦恼
我们一定查个水落石出

453
00:24:07,833 --> 00:24:11,166
我越来越觉得我这时候冒出来
就是天意

454
00:24:16,291 --> 00:24:18,750
那是我的靴子 我没硬

455
00:24:18,833 --> 00:24:20,500
这玩意怎么这么滑?

456
00:24:20,583 --> 00:24:23,958
我让桑吉护士
给我的伤口多抹了凡士林

457
00:24:24,041 --> 00:24:25,916
结果弄得到处都是

458
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
靠!

459
00:24:32,333 --> 00:24:33,416
哎哟

460
00:24:33,500 --> 00:24:35,416
非得让他住我办公室

461
00:24:35,500 --> 00:24:38,833
你根本没法把他抬上去
他住下面反正更安全

462
00:24:38,916 --> 00:24:39,916
是吗?

463
00:24:40,000 --> 00:24:43,375
你不是说家人是最重要吗?

464
00:24:43,458 --> 00:24:46,666
对 有血缘关系的家人
他又不是我亲弟弟

465
00:24:46,750 --> 00:24:47,750
你干嘛这么生气?

466
00:24:47,833 --> 00:24:50,166
没准他重新出现是有原因的

467
00:24:50,250 --> 00:24:53,125
没准我生气
是因为有个陌生人在我们家睡

468
00:24:53,208 --> 00:24:55,708
我扛他上楼的时候 他说他没硬

469
00:24:56,333 --> 00:24:59,625
- 但他肯定硬了
- 行了 他要留下来 你就忍忍吧

470
00:24:59,708 --> 00:25:02,583
我没法忍 我明天要上镜

471
00:25:02,666 --> 00:25:03,833
现在压力山大

472
00:25:03,916 --> 00:25:05,375
你本来就压力很大

473
00:25:05,458 --> 00:25:08,291
可不是嘛 这关乎我的全部名声

474
00:25:08,375 --> 00:25:11,083
和我为之努力的一切
现在都岌岌可危 算了

475
00:25:12,875 --> 00:25:16,583
好吧 也许马柯斯这件事
只是把一些老伤疤揭开了

476
00:25:16,666 --> 00:25:18,750
比如你和乔希之间那些事

477
00:25:18,833 --> 00:25:21,000
我开红灯模式了 蒂佐 晚安

478
00:25:41,000 --> 00:25:42,333
路德和蒂佐

479
00:25:43,375 --> 00:25:45,958
今天是一段美好旅程的开始

480
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
你们在彼此身上找到的不只是爱

481
00:25:49,375 --> 00:25:52,500
还有信任、尊重和喜悦

482
00:25:53,000 --> 00:25:54,791
当你们翻开这一新篇章...

483
00:25:54,875 --> 00:25:55,708
我的天

484
00:25:55,791 --> 00:25:59,750
愿你们的日子充满欢笑
心中满怀善意...

485
00:25:59,833 --> 00:26:02,875
嘿 抱歉 我太吵了吗?

486
00:26:02,958 --> 00:26:04,666
不 没事

487
00:26:05,708 --> 00:26:07,708
你在看我们的婚礼录像

488
00:26:07,791 --> 00:26:11,000
对 我睡不着 希望我没越界

489
00:26:11,083 --> 00:26:13,291
我好多年没看过了

490
00:26:16,333 --> 00:26:17,333
看我的头发

491
00:26:17,416 --> 00:26:18,625
真好看

492
00:26:18,708 --> 00:26:21,000
这一切真的太美了

493
00:26:21,083 --> 00:26:22,750
那场婚礼办得太赞了

494
00:26:22,833 --> 00:26:24,958
不 不止如此 是你们的爱

495
00:26:25,041 --> 00:26:27,500
很有感染力 每个人脸上都看得出来

496
00:26:28,333 --> 00:26:29,708
你们找到了

497
00:26:29,791 --> 00:26:31,791
我们都在追寻的东西

498
00:26:32,916 --> 00:26:34,375
我们那时好幸福

499
00:26:34,875 --> 00:26:38,750
糟糕 我捕捉到过去时了

500
00:26:40,125 --> 00:26:43,708
这下我紧张了 你们俩还好吗?

501
00:26:44,833 --> 00:26:48,458
现在...很晚了 还是别听为妙

502
00:26:48,541 --> 00:26:50,291
对 没错 我不想听

503
00:26:50,958 --> 00:26:52,541
但我必须听

504
00:26:52,625 --> 00:26:55,875
来吧 嫂子 这里是安全地带

505
00:26:57,375 --> 00:26:58,416
我也说不好

506
00:26:59,750 --> 00:27:01,166
路德...

507
00:27:02,250 --> 00:27:04,833
他一门心思扑在那档真人秀上

508
00:27:04,916 --> 00:27:06,875
- 他张口闭口都是节目
- 嗯

509
00:27:06,958 --> 00:27:09,875
我觉得从小被他哥压着长大
给他留下不少阴影

510
00:27:09,958 --> 00:27:13,083
了解 兄弟之间的拉扯嘛

511
00:27:13,583 --> 00:27:14,458
是啊 我只是...

512
00:27:16,708 --> 00:27:18,750
- 我想要回之前那个老公
- 嗯

513
00:27:18,833 --> 00:27:23,666
是啊 我来猜猜
你和路德有一阵子没滚床单了

514
00:27:25,333 --> 00:27:26,500
你为什么这么说?

515
00:27:27,125 --> 00:27:28,458
以我的经验来看

516
00:27:28,541 --> 00:27:31,666
不安全感是男人欲望的头号杀手

517
00:27:32,916 --> 00:27:33,833
好吧

518
00:27:34,791 --> 00:27:36,208
确实有一阵子了

519
00:27:36,958 --> 00:27:39,916
但不全怪他 我也一直很忙

520
00:27:40,000 --> 00:27:41,583
是啊

521
00:27:41,666 --> 00:27:44,750
但有没有可能是因为路德心不在焉

522
00:27:44,833 --> 00:27:47,833
你很空虚
才想用自己的项目来填补?

523
00:27:47,916 --> 00:27:51,166
全心服务所有人 偏偏忘了自己?

524
00:27:52,916 --> 00:27:54,666
我从没这么想过

525
00:27:56,791 --> 00:27:58,875
你好像很懂这些

526
00:27:59,625 --> 00:28:04,000
是啊 我之前住的那栋公寓楼

527
00:28:04,083 --> 00:28:06,208
碰巧住了很多心理治疗师

528
00:28:06,708 --> 00:28:09,416
他们下班回家后
什么保密协议都忘光光了

529
00:28:10,375 --> 00:28:14,958
但我很庆幸来得及时
这位老哥正痛苦着呢

530
00:28:15,041 --> 00:28:17,666
他觉得自己得假装成另一个人

531
00:28:17,750 --> 00:28:18,916
才配得上我们的爱

532
00:28:19,000 --> 00:28:21,333
是啊 他确实很痛苦

533
00:28:21,416 --> 00:28:23,333
我要把从前的路德找回来

534
00:28:23,416 --> 00:28:27,416
重新点燃那美好的火花
就算豁出去也要做到 宝贝

535
00:28:28,750 --> 00:28:31,500
希望你别介意

536
00:28:32,166 --> 00:28:36,916
我刚看了冰箱
发现一瓶上好的白葡萄酒

537
00:28:37,000 --> 00:28:38,291
当然没你白

538
00:28:39,166 --> 00:28:40,083
夫人?

539
00:28:41,041 --> 00:28:42,416
好 给我来一杯

540
00:28:42,500 --> 00:28:43,666
遵命

541
00:28:47,125 --> 00:28:48,625
- 干杯
- 干杯

542
00:28:54,541 --> 00:28:57,125
- 这南瓜乳蛋饼太绝了
- 谢谢 科瑞

543
00:28:57,208 --> 00:28:59,625
这其实是我第三个养父的食谱

544
00:28:59,708 --> 00:29:03,416
这是他留给我唯一的念想
他在911那天去世了

545
00:29:03,500 --> 00:29:05,250
死于一场跟911毫无关系的赌场火灾

546
00:29:06,583 --> 00:29:08,583
好了 我们得走了 蠢货

547
00:29:10,416 --> 00:29:12,458
- 早 兄弟
- 是啊 早

548
00:29:12,541 --> 00:29:15,083
看来你穿了我的衣服

549
00:29:15,166 --> 00:29:18,875
没关系吧?我走之前一定给你洗干净

550
00:29:18,958 --> 00:29:20,208
不用了

551
00:29:20,291 --> 00:29:21,958
不 绝对有必要

552
00:29:22,041 --> 00:29:25,708
我有个毛病 汗味闻起来像猫尿

553
00:29:26,458 --> 00:29:29,375
- 这样吧 你留着穿吧
- 谢谢 帅哥

554
00:29:29,458 --> 00:29:30,625
去吧 女王

555
00:29:30,708 --> 00:29:32,875
- 好吧 回见 孩子们
- 嘿 你要去哪里?

556
00:29:32,958 --> 00:29:35,416
领养活动
我昨天跟你说过 日程表上有

557
00:29:36,000 --> 00:29:38,125
不 那他怎么办?今天我第一天开拍

558
00:29:38,208 --> 00:29:41,416
马柯斯倒是提出了一个绝好的主意

559
00:29:41,500 --> 00:29:44,541
我想着 既然你说要教我地产知识

560
00:29:44,625 --> 00:29:45,916
我今天可以跟着你

561
00:29:46,000 --> 00:29:49,166
不 绝对不行

562
00:29:49,250 --> 00:29:52,250
- 你担心我碍事
- 这只是我众多顾虑之一 对

563
00:29:52,333 --> 00:29:55,208
好 我得走了 你们自己解决 祝好运

564
00:29:55,291 --> 00:29:57,458
没什么好解决的 他不能跟着我

565
00:29:57,541 --> 00:29:59,541
你真不想我去 我尊重你的决定

566
00:29:59,625 --> 00:30:02,416
- 我最怕给人添乱
- 你这么懂事 真是太体贴了

567
00:30:02,500 --> 00:30:06,583
对 我在这儿待着就行
没问题 总能找点事做

568
00:30:08,125 --> 00:30:09,083
靠!

569
00:30:09,166 --> 00:30:11,458
我把乳蛋饼忘在烤箱里了 真是的!

570
00:30:14,458 --> 00:30:15,708
要爆炸啦!

571
00:30:19,666 --> 00:30:21,000
吃我一招 破玩意!

572
00:30:22,083 --> 00:30:24,416
差点把整栋房子烧了

573
00:30:25,125 --> 00:30:26,166
你能想象吗?

574
00:30:29,541 --> 00:30:31,833
纽约 我来了 伙计!

575
00:30:31,916 --> 00:30:34,291
你好啊 纽约!

576
00:30:36,916 --> 00:30:38,541
太棒了!

577
00:30:38,625 --> 00:30:39,875
老天 快下来!

578
00:30:39,958 --> 00:30:43,791
我靠 老哥 我现在的生活这么炫吗?

579
00:30:43,875 --> 00:30:47,541
- 我也在想这个问题
- 嘿 这离我以前住的社区不远 老哥

580
00:30:48,041 --> 00:30:51,208
我们该去趟篮球场
我要跟你打一场雪耻赛

581
00:30:51,291 --> 00:30:54,916
- 我不知道你在说什么
- 别跟我装失忆 臭小子

582
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
哎哟!我在开车呢!

583
00:30:59,083 --> 00:31:00,708
嘿 我该向你道歉

584
00:31:00,791 --> 00:31:02,958
我一直只顾着自己的心理健康

585
00:31:03,041 --> 00:31:04,541
忽略了你的需求

586
00:31:04,625 --> 00:31:06,916
有什么事让你压力爆棚了吗?

587
00:31:07,000 --> 00:31:08,958
是啊 这件事 就是你

588
00:31:09,041 --> 00:31:10,666
对 但不止如此 对吧?

589
00:31:10,750 --> 00:31:13,208
蒂佐透露说 你最近状态不太对

590
00:31:14,291 --> 00:31:15,125
她跟你说的?

591
00:31:15,208 --> 00:31:18,458
不 她跟我倾诉 因为她在乎你

592
00:31:18,541 --> 00:31:19,375
她说什么了?

593
00:31:19,458 --> 00:31:23,125
她暗示说你们最近很少滚床单

594
00:31:24,041 --> 00:31:25,041
嘿 我懂

595
00:31:25,125 --> 00:31:28,625
要是我的生活像你这么忙
我也会软趴趴的

596
00:31:29,125 --> 00:31:30,583
没人软趴趴的 好吗?

597
00:31:30,666 --> 00:31:32,833
管他什么问题 肯定都是脑子在作怪

598
00:31:32,916 --> 00:31:34,916
你那话儿的尺寸可能很正常

599
00:31:35,000 --> 00:31:37,458
只是跟你这身躯比起来
显得袖珍了点

600
00:31:37,541 --> 00:31:39,750
知道吗?
就算我真的没心思跟老婆滚床单

601
00:31:39,833 --> 00:31:40,916
根本没这回事

602
00:31:41,500 --> 00:31:45,333
就算有 那只是...
因为我想让蒂佐过上最好的生活

603
00:31:45,416 --> 00:31:46,958
为此我得加倍努力

604
00:31:47,041 --> 00:31:49,541
路德 我爱你 但你真是个蠢蛋

605
00:31:49,625 --> 00:31:52,125
蒂佐才不在乎那些身外之物

606
00:31:52,208 --> 00:31:56,208
别再折磨自己了
把精力放到老婆身上去

607
00:31:56,291 --> 00:31:58,208
抽点时间安排个约会之夜

608
00:31:58,291 --> 00:32:00,708
送她直飞啪啪城

609
00:32:00,791 --> 00:32:02,875
打个车去爱爱村

610
00:32:02,958 --> 00:32:05,625
或坐人力车去性爱堡

611
00:32:07,291 --> 00:32:09,791
这样才对 这才是我记忆中的路德

612
00:32:10,291 --> 00:32:12,916
谢谢你对我敞开心扉

613
00:32:13,000 --> 00:32:15,291
我没有 压根不是这么回事

614
00:32:15,375 --> 00:32:16,208
乔希!

615
00:32:16,291 --> 00:32:18,708
天啊 他看到我肯定超惊讶!

616
00:32:18,791 --> 00:32:21,708
- 不 我们不...操
- 老哥 最近怎样?

617
00:32:24,000 --> 00:32:26,916
- 路德?
- 嘿 乔希 是马柯斯

618
00:32:27,000 --> 00:32:30,083
他是我高中做慈善时认识的小弟

619
00:32:30,166 --> 00:32:31,958
至于他为什么在这里 天知道

620
00:32:32,041 --> 00:32:34,541
好 好吧 我就是打来问候一下

621
00:32:34,625 --> 00:32:36,666
你那晚好像有点不对劲

622
00:32:36,750 --> 00:32:38,833
我知道这节目给了你不少压力

623
00:32:38,916 --> 00:32:41,791
但照顾好心理健康
真的很重要 好吗?

624
00:32:42,458 --> 00:32:45,083
到了这个岁数 有些人会崩溃

625
00:32:45,166 --> 00:32:47,833
然后把全家都搞垮什么的

626
00:32:47,916 --> 00:32:50,833
知道吗?要不我帮你
约一下我的人生导师吧

627
00:32:50,916 --> 00:32:54,000
前人生导师 现在基本是我在指导他

628
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
效果非常好

629
00:32:55,166 --> 00:32:57,625
嘿 乔希 知道吗?我没事 好吗?

630
00:32:57,708 --> 00:33:00,416
说实话 我这边都好
你不知道我过得多好

631
00:33:00,500 --> 00:33:02,916
我正赶去拍那档超火的真人秀

632
00:33:03,000 --> 00:33:05,125
一切都好 好 拜拜

633
00:33:16,708 --> 00:33:17,750
开始了

634
00:33:21,916 --> 00:33:24,041
嘿 别担心

635
00:33:24,125 --> 00:33:26,958
镜头会爱死你的 就跟我一样 对吧?

636
00:33:27,041 --> 00:33:28,958
嗯 谢了 你就在这儿待着 好吗?

637
00:33:29,041 --> 00:33:30,416
- 在车里?
- 对

638
00:33:30,500 --> 00:33:33,041
- 这么热 安全吗?
- 我给你开一扇车窗吧

639
00:33:33,875 --> 00:33:35,208
万一有急事呢?

640
00:33:35,291 --> 00:33:38,916
不管怎样 不许下车
也不许碰车里任何东西 好吗?

641
00:33:39,000 --> 00:33:40,500
不然我打断你另一条腿

642
00:33:41,041 --> 00:33:42,125
好狠

643
00:33:42,916 --> 00:33:45,041
开机大吉 准备好了吗?

644
00:33:45,125 --> 00:33:46,750
我们得谈谈

645
00:33:46,833 --> 00:33:48,750
糟糕 我惹麻烦了吗?

646
00:33:48,833 --> 00:33:52,166
几年前 我在慈善活动上认识的小弟
突然给我发邮件 我叫你处理

647
00:33:52,250 --> 00:33:54,166
- 还记得吗?
- 记得

648
00:33:54,250 --> 00:33:56,541
你把专门应付怪咖的那套回复
发给他了?

649
00:33:56,625 --> 00:33:57,541
对

650
00:33:59,000 --> 00:34:00,208
但他后来回信了

651
00:34:00,291 --> 00:34:02,291
你按规矩删了 对吧?

652
00:34:04,583 --> 00:34:08,250
太惨了 他孤身一人 你俩好像很亲近

653
00:34:08,333 --> 00:34:10,125
所以我回信了

654
00:34:10,625 --> 00:34:12,583
- 用你的名义
- 米娅 知道你干了什么吗?

655
00:34:12,666 --> 00:34:14,458
抱歉 你当时真的很忙

656
00:34:14,541 --> 00:34:16,916
我知道你不会对他不管不顾

657
00:34:17,000 --> 00:34:19,208
- 他看起来真的很需要你
- 天啊

658
00:34:19,291 --> 00:34:22,333
他那时候过得很难
我也没好到哪里去

659
00:34:22,416 --> 00:34:25,083
记得吗?我爸为了
一个普拉提课上认识的男人抛弃我妈

660
00:34:25,166 --> 00:34:28,583
我失眠了好几周 马柯斯一直陪着我

661
00:34:28,666 --> 00:34:31,750
- 他很会倾听
- 难怪他觉得我俩这么亲 操!

662
00:34:31,833 --> 00:34:34,416
我不想让这件事影响节目
所以没告诉你

663
00:34:34,500 --> 00:34:37,166
现在说晚了 他这会儿就在我车里

664
00:34:37,250 --> 00:34:38,875
我他妈根本甩不掉他!

665
00:34:46,750 --> 00:34:52,458
{\an8}(休息室 片场)

666
00:34:57,666 --> 00:34:59,541
你好 我是基兰

667
00:34:59,625 --> 00:35:02,208
嘿 我是路德 幸会 我是你的铁粉

668
00:35:02,291 --> 00:35:03,666
谢了 老兄

669
00:35:04,166 --> 00:35:06,541
真替你高兴 这次试镜很重要

670
00:35:07,041 --> 00:35:10,208
不 我其实已经入选主演阵容了

671
00:35:10,291 --> 00:35:11,541
他们是这么跟你说的?

672
00:35:12,375 --> 00:35:14,666
我猜猜 他们给你拍了片头?

673
00:35:14,750 --> 00:35:15,583
是啊

674
00:35:16,083 --> 00:35:19,208
天啊 很多倒霉蛋只拍了片头
压根没上过节目

675
00:35:19,291 --> 00:35:21,375
因为头一天就翻车

676
00:35:21,458 --> 00:35:23,083
这种人一抓一大把

677
00:35:23,166 --> 00:35:25,375
整栋褐石楼都装不下这么多人

678
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
- 你至少定方向吧?
- 方向?

679
00:35:28,041 --> 00:35:30,166
莲诺说 剪辑时把我往大咖方向剪

680
00:35:31,333 --> 00:35:33,958
真可惜 已经有大咖了 是海莉

681
00:35:34,041 --> 00:35:36,625
你可以走神秘圈外来客路线

682
00:35:36,708 --> 00:35:39,000
没人知道你站哪边

683
00:35:39,083 --> 00:35:41,625
这位置一直空着
自从蔡斯·格里尔轻度中风

684
00:35:41,708 --> 00:35:43,791
接着大中风 然后嗑药过量死了

685
00:35:47,875 --> 00:35:49,291
我干嘛喝这么多咖啡?

686
00:35:50,166 --> 00:35:51,208
我要撒尿

687
00:35:52,916 --> 00:35:54,083
尿意消退了

688
00:35:56,000 --> 00:35:57,166
现在又来了

689
00:35:57,250 --> 00:35:59,416
好了 各位

690
00:35:59,500 --> 00:36:01,125
从这场戏开始拍

691
00:36:01,208 --> 00:36:04,000
路德和基兰争抢同一个房源 好吗?

692
00:36:04,083 --> 00:36:05,541
- 好 我们来...
- 主角们

693
00:36:05,625 --> 00:36:07,625
打扰一下 我想问问你们

694
00:36:07,708 --> 00:36:10,458
如果我有幸成交
来句口头禅怎么样?

695
00:36:10,541 --> 00:36:13,458
我想用“大功豪成”

696
00:36:13,541 --> 00:36:16,458
“大凶豪成”?
你干嘛提杀人魔查尔斯·曼森?

697
00:36:16,541 --> 00:36:20,333
不 是“大功豪成”
因为通常说“大功告成”?

698
00:36:21,125 --> 00:36:22,791
天啊 那更糟

699
00:36:22,875 --> 00:36:24,333
- 是啊
- 我看...先别管了

700
00:36:24,416 --> 00:36:26,416
- 先放一放
- 好

701
00:36:26,500 --> 00:36:28,750
- 暂时缓缓
- 行 没问题

702
00:36:28,833 --> 00:36:31,083
来试一条吧 好了 各位

703
00:36:31,166 --> 00:36:33,333
- 我们要创造电视奇迹
- 准备开拍

704
00:36:35,250 --> 00:36:37,958
相信我 神秘圈外来客才是正道

705
00:36:38,041 --> 00:36:40,916
- 第一条就走这条路线?
- 这可能是你唯一的一条

706
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
开拍

707
00:36:43,083 --> 00:36:44,875
{\an8}你好 我是基兰 来自...

708
00:36:44,958 --> 00:36:47,500
{\an8}久仰大名 铁粉一枚

709
00:36:48,083 --> 00:36:49,041
你好

710
00:36:49,125 --> 00:36:51,458
路德·兰迪 大都会地产

711
00:36:51,541 --> 00:36:55,250
你或许不认识我 因为我在暗中行事

712
00:36:56,250 --> 00:36:57,500
搞什么?

713
00:36:57,583 --> 00:36:58,833
世事难料

714
00:36:59,750 --> 00:37:01,791
我以前带我爸去化疗时

715
00:37:01,875 --> 00:37:03,958
每天都会经过这栋房子

716
00:37:04,041 --> 00:37:06,333
但想到有朝一日能亲手卖掉它

717
00:37:06,416 --> 00:37:09,541
我才撑了过来
这栋建筑让我受到了很大启发

718
00:37:09,625 --> 00:37:11,750
我从不透露家里的事

719
00:37:11,833 --> 00:37:13,458
好 卡

720
00:37:13,541 --> 00:37:15,833
- 怎么了?还行吗?
- 这个嘛 这...

721
00:37:17,041 --> 00:37:20,500
你敢于尝试
我们很欣赏 确实挺特别的

722
00:37:20,583 --> 00:37:22,666
下条来个不发挥的版本

723
00:37:24,208 --> 00:37:25,875
尿意排山倒海

724
00:37:27,083 --> 00:37:29,666
忍住 马柯斯 你懂规矩的

725
00:37:29,750 --> 00:37:32,125
别碰任何东西 别下车

726
00:37:32,208 --> 00:37:34,000
这里有杯子什么的吗?

727
00:37:34,083 --> 00:37:36,791
自由斟大杯
谁车里没自由斟大杯啊?

728
00:37:38,666 --> 00:37:39,750
操!

729
00:37:44,916 --> 00:37:48,458
能看到这么美的房子 真是三生有幸

730
00:37:48,541 --> 00:37:51,666
是啊 无论设计还是施工 都堪称杰作

731
00:37:52,416 --> 00:37:54,958
这方面我很懂 来

732
00:37:56,333 --> 00:37:58,166
看到外面那辆保时捷911了吗?

733
00:37:58,250 --> 00:37:59,791
它对我来说意义重大

734
00:38:00,291 --> 00:38:02,583
我知道这地方对你来说同样意义重大

735
00:38:03,250 --> 00:38:05,833
好 这招够疯 没准能成

736
00:38:05,916 --> 00:38:08,291
来吧 天啊 我的脖子

737
00:38:08,375 --> 00:38:12,166
把我的宝贝对准角度就行

738
00:38:17,333 --> 00:38:18,791
胜利!

739
00:38:19,750 --> 00:38:21,875
这等好车是顶级投资

740
00:38:21,958 --> 00:38:25,291
因为有价值的东西都会随时间增值

741
00:38:25,375 --> 00:38:26,458
就像这栋房子

742
00:38:27,708 --> 00:38:28,583
好多啊

743
00:38:29,833 --> 00:38:31,666
不!停不下来

744
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
灌进我鼻子了!

745
00:38:38,083 --> 00:38:39,541
关键在于 你要找的经纪人

746
00:38:39,625 --> 00:38:42,083
需要懂得匠心之作的真正价值

747
00:38:42,666 --> 00:38:44,708
把你的家仅仅当成住所

748
00:38:45,375 --> 00:38:49,875
家是我们自身的延伸
你为这地方倾注了心血

749
00:38:49,958 --> 00:38:54,083
正如我一手把公司带进纽约第一梯队

750
00:38:54,166 --> 00:38:56,250
这裤子可以当大餐巾用

751
00:38:57,291 --> 00:38:58,791
好 谁都没看见

752
00:38:58,875 --> 00:39:01,958
这样擦就行 然后...

753
00:39:06,625 --> 00:39:08,625
我靠

754
00:39:08,708 --> 00:39:12,250
我明白 接受报价等于为心血标价

755
00:39:12,333 --> 00:39:15,000
- 我保证会...
- 抱歉 该喊“卡”了

756
00:39:15,083 --> 00:39:17,083
外面有人对着车撒尿

757
00:39:17,166 --> 00:39:20,125
他砸碎了车窗
一辆车开过 把车门撞掉了

758
00:39:21,208 --> 00:39:22,208
老天爷啊!

759
00:39:22,291 --> 00:39:24,541
继续拍 这素材能用

760
00:39:25,541 --> 00:39:26,500
糟了

761
00:39:26,583 --> 00:39:29,166
没事 别管我 我是路德的小弟

762
00:39:29,250 --> 00:39:30,166
抱歉打扰了

763
00:39:30,250 --> 00:39:32,750
刚才有点小状况 现在没事了

764
00:39:32,833 --> 00:39:35,000
老天 马柯斯 你干了什么好事?

765
00:39:35,083 --> 00:39:36,250
他是你弟?

766
00:39:36,333 --> 00:39:39,666
不 是我多年前参加慈善活动时
认识的小弟

767
00:39:39,750 --> 00:39:42,000
听我说 路德 我能解释...

768
00:39:42,916 --> 00:39:45,000
- 去你的!
- 哇 肇事逃逸

769
00:39:45,083 --> 00:39:46,500
- 靠
- 我要报警

770
00:39:48,083 --> 00:39:49,750
来 你整个人靠在我身上

771
00:39:49,833 --> 00:39:51,208
不好意思 你是谁?

772
00:39:51,291 --> 00:39:53,583
我是路德的助理米娅

773
00:39:54,083 --> 00:39:57,791
看来我们有共同点
都觉得路德是老大

774
00:39:59,708 --> 00:40:02,583
- 他没事 进去吧
- 不 等一下

775
00:40:02,666 --> 00:40:07,625
嗯 我没事 给我来个创可贴
或几张纸巾就行

776
00:40:07,708 --> 00:40:09,208
哇 好多血!

777
00:40:09,291 --> 00:40:11,125
医护人员

778
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
- 这人的脑子都露出来了
- 好大一道口子

779
00:40:13,666 --> 00:40:16,125
哇 我的头痛死了

780
00:40:16,208 --> 00:40:18,625
你确定不用叫救护车什么的吗?

781
00:40:18,708 --> 00:40:21,958
不用 只要有大哥在 我就没事

782
00:40:22,041 --> 00:40:25,000
好 马柯斯 你说你是哪里人来着?

783
00:40:25,083 --> 00:40:27,500
知道吗?他刚出了事故
该让他好好休息

784
00:40:27,583 --> 00:40:30,291
我是寄养家庭长大的
辗转过无数地方

785
00:40:30,375 --> 00:40:32,416
不如问我哪儿不是我老家

786
00:40:32,500 --> 00:40:34,875
16个寄养家庭 能想象吗?

787
00:40:35,375 --> 00:40:36,500
你怎么知道的?

788
00:40:36,583 --> 00:40:38,958
我就是猜的

789
00:40:39,041 --> 00:40:40,958
根据路德的说法

790
00:40:41,541 --> 00:40:43,875
总之 后来有天我的人生变了

791
00:40:43,958 --> 00:40:45,750
那天我走进基督教青年会

792
00:40:45,833 --> 00:40:49,083
报名参加了“大哥小弟”项目

793
00:40:49,166 --> 00:40:51,833
遇到了这位大好人

794
00:40:52,333 --> 00:40:55,125
当他看着我的眼睛
说我们是生死兄弟时

795
00:40:55,791 --> 00:40:58,083
我就知道 在这个操蛋的世界上
我再也不孤单了

796
00:41:01,791 --> 00:41:03,458
肯定没你想的那么糟

797
00:41:03,541 --> 00:41:06,750
真的假的?他毁了一切!彻底搞砸了

798
00:41:06,833 --> 00:41:09,333
本来很顺 大家都喜欢 结果他坑我

799
00:41:09,416 --> 00:41:11,416
我就知道他会坑我 他坑了我

800
00:41:11,500 --> 00:41:13,333
好 我懂你

801
00:41:13,916 --> 00:41:15,166
- 真的?
- 真的

802
00:41:15,250 --> 00:41:17,916
这节目对你很重要

803
00:41:18,000 --> 00:41:19,666
你现在需要我们的支持

804
00:41:19,750 --> 00:41:21,416
- 是的
- 过来吧

805
00:41:21,916 --> 00:41:24,583
过来 到这儿来

806
00:41:27,250 --> 00:41:28,250
好

807
00:41:28,750 --> 00:41:32,041
好了 就...放轻松点 好吗?

808
00:41:32,875 --> 00:41:33,708
就这样

809
00:41:33,791 --> 00:41:35,958
听着 我知道我投入太多了
好吗?只是...

810
00:41:37,458 --> 00:41:39,458
我这辈子总觉得自己...

811
00:41:41,250 --> 00:41:42,166
觉得怎样?

812
00:41:43,041 --> 00:41:46,208
我都不知道怎么说 总感觉低人一等

813
00:41:46,291 --> 00:41:48,500
- 好像我总得证明自己
- 天啊

814
00:41:48,583 --> 00:41:51,208
路德 你什么都不用证明

815
00:41:59,291 --> 00:42:02,833
宝贝 现在不行 好吗?拜托

816
00:42:04,166 --> 00:42:05,416
你确定?

817
00:42:05,916 --> 00:42:10,000
我们有一阵子没滚床单了

818
00:42:14,750 --> 00:42:16,958
- 这话你从哪儿学的?
- 什么意思?

819
00:42:17,041 --> 00:42:18,666
这是他给的建议 对吧?

820
00:42:18,750 --> 00:42:21,375
他大半夜给你做心理疏导时说的?

821
00:42:21,458 --> 00:42:23,208
谁给的建议不重要

822
00:42:23,291 --> 00:42:25,583
那个神经病都打进咱家内部了!

823
00:42:25,666 --> 00:42:27,291
老天 冷静点

824
00:42:27,375 --> 00:42:28,708
他成咱们的婚姻咨询师了?

825
00:42:28,791 --> 00:42:31,916
我才不会听他的感情建议
咱俩之间没问题

826
00:42:32,000 --> 00:42:34,583
- 是吗?
- 我现在不想吵这个

827
00:42:34,666 --> 00:42:35,833
我得去出身汗消消气

828
00:42:35,916 --> 00:42:37,458
就不能好好谈谈吗?

829
00:42:37,541 --> 00:42:41,083
你找马柯斯谈去啊
他不是万事通吗?

830
00:42:42,750 --> 00:42:43,833
操

831
00:43:03,500 --> 00:43:06,708
- 我从医生那搞到了K粉
- 我馋这个好久了!

832
00:43:06,791 --> 00:43:08,166
是啊 挺爽的

833
00:43:08,250 --> 00:43:10,833
快说我像《绝望主妇》里的
伊娃·朗格利亚

834
00:43:10,916 --> 00:43:12,958
你像《绝望主妇》里的
伊娃·朗格利亚

835
00:43:13,041 --> 00:43:15,166
操 太撩了!

836
00:43:16,291 --> 00:43:17,291
嘿 老哥

837
00:43:18,000 --> 00:43:21,208
- 我们动静太大了吗?
- 对

838
00:43:21,291 --> 00:43:23,541
抱歉 都怪我 我喜欢叫床

839
00:43:23,625 --> 00:43:26,083
是啊 确实 嘿 记得桑吉护士吧?

840
00:43:27,083 --> 00:43:28,708
当然 你好啊 桑吉护士

841
00:43:28,791 --> 00:43:31,708
嗨 路德 这房子真漂亮 多谢款待

842
00:43:31,791 --> 00:43:34,625
我忘了 你见过她男友亚伊尔吗?

843
00:43:34,708 --> 00:43:35,875
应该没见过

844
00:43:35,958 --> 00:43:38,625
你好 我喜欢旁观

845
00:43:38,708 --> 00:43:42,041
亚伊尔太谦虚了 他出的点子可绝了

846
00:43:42,125 --> 00:43:44,458
如果你和蒂佐想解锁新玩法

847
00:43:44,541 --> 00:43:46,625
我会把你拉进邮件群

848
00:43:47,250 --> 00:43:49,791
- 我们尽量动静小点
- 这可不敢保证

849
00:43:49,875 --> 00:43:51,333
真要命!

850
00:43:55,291 --> 00:43:56,166
亲爱的 醒醒

851
00:43:57,625 --> 00:43:58,791
你现在想谈了?

852
00:43:58,875 --> 00:44:01,791
马柯斯在我办公室里
和桑吉护士大干特干

853
00:44:01,875 --> 00:44:02,708
什么?

854
00:44:02,791 --> 00:44:05,458
她男友居然一丝不挂

855
00:44:05,541 --> 00:44:07,000
坐在我那张真皮椅上

856
00:44:07,083 --> 00:44:08,958
他们在玩3P 还是他光看?

857
00:44:09,458 --> 00:44:11,375
- 你关心的是这个?
- 差别可大了

858
00:44:11,458 --> 00:44:13,125
两样不都一样离谱吗?

859
00:44:13,208 --> 00:44:16,458
想想他经历了什么 他只想找点乐子

860
00:44:17,291 --> 00:44:18,875
至少有人在找乐子

861
00:44:22,791 --> 00:44:26,291
- 天啊 真好玩
- 是啊 你弟弟人真好

862
00:44:26,375 --> 00:44:28,416
- 天啊 他多贴心啊 对吧?
- 是啊

863
00:44:29,750 --> 00:44:32,333
- 亚伊尔!
- 哥们 你刚才太猛了

864
00:44:32,416 --> 00:44:34,666
- 很高兴认识你 老兄
- 荣幸之至

865
00:44:35,875 --> 00:44:38,083
- 宝贝 真好玩
- 宝贝

866
00:44:41,208 --> 00:44:43,166
好 我喜欢

867
00:44:43,250 --> 00:44:44,208
我也是

868
00:44:49,000 --> 00:44:50,125
好...

869
00:44:50,708 --> 00:44:53,750
亲爱的 就告诉你一声
他们这会儿在你车前盖上干呢

870
00:44:54,833 --> 00:44:56,666
一发不可收拾了

871
00:44:56,750 --> 00:44:58,208
你的车警报响了

872
00:44:58,291 --> 00:45:01,416
瞧 迈耶森一家有现场表演看了

873
00:45:01,500 --> 00:45:03,500
等着接他们的怒气冲冲的电话吧

874
00:45:03,583 --> 00:45:06,250
我在吃新的抗抑郁药 老半天才能射

875
00:45:07,291 --> 00:45:09,333
天啊 他也太弱鸡了

876
00:45:09,833 --> 00:45:11,416
真该跟你学学

877
00:45:38,541 --> 00:45:40,083
(卡夫芝士通心粉)

878
00:45:40,166 --> 00:45:41,333
搞什么?

879
00:45:50,708 --> 00:45:52,750
(马柯斯·平切尔 精神科病房)

880
00:45:52,833 --> 00:45:53,666
逮到你了

881
00:45:59,125 --> 00:46:01,041
- 怎么回事?
- 是啊 爸爸 搞什么?

882
00:46:01,125 --> 00:46:03,708
我这就告诉你们怎么回事 坐下

883
00:46:07,333 --> 00:46:11,666
路德 不管出了什么事
我们都会陪着你 都会挺你

884
00:46:12,250 --> 00:46:16,208
很好 因为我发现了一样东西
相当令人不安的东西

885
00:46:16,291 --> 00:46:18,000
靠

886
00:46:18,083 --> 00:46:19,875
是在老二上 还是腹股沟那一块?

887
00:46:20,708 --> 00:46:22,041
不在任何...

888
00:46:23,166 --> 00:46:24,125
天啊...

889
00:46:24,875 --> 00:46:25,833
我得接个电话

890
00:46:27,500 --> 00:46:30,833
桑吉护士也有类似情况

891
00:46:31,333 --> 00:46:35,291
- 喂?
- 嘿 电视明星 你火了!

892
00:46:35,375 --> 00:46:37,500
真的吗?太棒了

893
00:46:37,583 --> 00:46:40,625
- 是啊 你们俩简直天作之合
- 我跟基兰?

894
00:46:40,708 --> 00:46:44,375
你和马柯斯 电视台超吃他那套

895
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
- 真的?
- 真的

896
00:46:47,500 --> 00:46:50,708
古板有钱的白人老哥

897
00:46:50,791 --> 00:46:52,666
跟失散多年的兄弟重逢

898
00:46:52,750 --> 00:46:58,125
对方出身草根、背景多元、年轻帅气
太经典了 路德

899
00:46:58,208 --> 00:47:00,333
- 是啊
- 王炸配置啊

900
00:47:00,416 --> 00:47:02,666
屌丝逆袭 美梦成真

901
00:47:02,750 --> 00:47:05,875
白人的豪车被撞烂 观众最爱看这个

902
00:47:06,416 --> 00:47:09,041
- 让他也栽个跟头
- 活这么大头一遭

903
00:47:09,125 --> 00:47:12,458
小栽一下就行
总之 你们哥俩得来一趟

904
00:47:12,541 --> 00:47:14,541
拍一段双人片头

905
00:47:14,625 --> 00:47:16,458
- 你们想让他上片头?
- 对

906
00:47:16,541 --> 00:47:19,416
马柯斯就是你在节目里的免死金牌

907
00:47:19,500 --> 00:47:23,250
不然你就是个穿西装卖楼的
普通肌肉男

908
00:47:23,333 --> 00:47:25,541
- 这种我看腻了
- 我也受够了

909
00:47:25,625 --> 00:47:28,791
不过 听着 你要是没兴趣
我们大可只拍马柯斯

910
00:47:28,875 --> 00:47:30,666
走《新鲜王子妙事多》那种路子

911
00:47:30,750 --> 00:47:32,833
是啊 也可以把机会给海莉

912
00:47:32,916 --> 00:47:35,666
- 这主意不错
- 让马柯斯当她的小弟

913
00:47:35,750 --> 00:47:37,291
- 等等 什么?
- 这卖点够野

914
00:47:37,375 --> 00:47:40,666
总之 我们希望今天下午就拍板 好

915
00:47:40,750 --> 00:47:43,791
- 拜 这回真撤了
- 再见 兄弟 爱你如手足

916
00:47:47,208 --> 00:47:48,500
你刚才说什么?

917
00:47:51,583 --> 00:47:53,458
对 我刚才说...

918
00:47:56,375 --> 00:47:57,875
你可能注意到了 马柯斯

919
00:47:57,958 --> 00:48:00,583
你住这里 我心里很不爽

920
00:48:00,666 --> 00:48:02,041
什么?

921
00:48:03,000 --> 00:48:04,500
还有谁看出来了吗?

922
00:48:04,583 --> 00:48:05,708
不管怎样

923
00:48:07,750 --> 00:48:10,708
可能是我对你下结论太早

924
00:48:10,791 --> 00:48:12,083
是我的错

925
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
其实就是我自己拧巴
迁怒到你头上了

926
00:48:14,791 --> 00:48:17,833
我为此道歉 而且...

927
00:48:18,875 --> 00:48:21,541
你回到我身边 是件好事

928
00:48:23,833 --> 00:48:24,791
你说什么 老哥?

929
00:48:24,875 --> 00:48:26,958
对 爸 你最后那句嘟囔得听不清

930
00:48:27,791 --> 00:48:31,416
我说 你回到我身边 是件好事

931
00:48:32,541 --> 00:48:34,625
撑住 马柯斯 别失态

932
00:48:35,166 --> 00:48:37,791
这话简直是你人生最高光的彩虹屁

933
00:48:37,875 --> 00:48:40,125
我真为你骄傲 亲爱的

934
00:48:42,291 --> 00:48:44,166
你不是说发现了令人不安的东西吗?

935
00:48:44,250 --> 00:48:45,208
是的

936
00:48:46,916 --> 00:48:48,875
在我内心深处

937
00:48:48,958 --> 00:48:49,958
好极了

938
00:48:51,583 --> 00:48:55,208
我也有个重磅消息

939
00:48:55,708 --> 00:48:57,833
我联系了“大哥小弟”组织

940
00:48:57,916 --> 00:49:01,375
把你的故事告诉了他们 他们爱疯了

941
00:49:01,458 --> 00:49:06,166
疯到要封你为“年度最佳大哥”

942
00:49:06,666 --> 00:49:08,458
“年度最佳大哥”?

943
00:49:08,541 --> 00:49:11,375
对!简直是“世纪最佳大哥”!

944
00:49:11,458 --> 00:49:12,875
我们可以办成一场重聚活动

945
00:49:12,958 --> 00:49:15,541
帮失联的大哥小弟们重新牵上线

946
00:49:15,625 --> 00:49:18,375
像你和马柯斯一样很久没见面的人

947
00:49:18,458 --> 00:49:19,500
猜猜怎么着?

948
00:49:20,000 --> 00:49:24,958
他们想让马柯斯给你颁奖
是不是很棒?

949
00:49:26,000 --> 00:49:28,291
看 小蒂 他哭了

950
00:49:28,375 --> 00:49:30,250
天啊...

951
00:49:31,083 --> 00:49:32,291
哭出来 别憋着

952
00:49:37,458 --> 00:49:40,041
《纽约地产争霸》迎来新一季

953
00:49:40,125 --> 00:49:42,666
这季超拽 师出有名

954
00:49:42,750 --> 00:49:44,875
全靠这俩爷们加盟

955
00:49:46,375 --> 00:49:50,583
这俩活宝一登场 笑料跟着哗哗上

956
00:49:53,000 --> 00:49:57,208
{\an8}我不替老哥发言
但这缘分是老天赏的

957
00:49:57,291 --> 00:50:01,375
{\an8}我们一起住 一起工作
回家再一起聊工作

958
00:50:01,958 --> 00:50:04,000
他呼气 我吸气

959
00:50:04,083 --> 00:50:06,083
好像我们是同一个生命体

960
00:50:06,583 --> 00:50:10,166
{\an8}来瞅瞅舞台 灯光师是顶级的

961
00:50:10,250 --> 00:50:12,583
舞台上还能整一波出片合影

962
00:50:12,666 --> 00:50:15,250
大家都戴着“大哥小弟”主题帽

963
00:50:15,333 --> 00:50:16,708
画面绝对萌出血

964
00:50:16,791 --> 00:50:19,458
我起初对你是打问号的

965
00:50:19,541 --> 00:50:22,416
我以为你就是个穿西装卖楼的
普通肌肉男

966
00:50:22,500 --> 00:50:24,375
但看到你和你弟弟在一起

967
00:50:24,458 --> 00:50:25,666
你小子是有心人

968
00:50:26,166 --> 00:50:28,958
我喜欢有心人 我们要你了

969
00:50:29,833 --> 00:50:32,666
搞定!大功豪成

970
00:50:35,208 --> 00:50:36,333
大功豪成!

971
00:50:36,416 --> 00:50:40,000
太逗了 通常是“告成” 你却说“豪成”

972
00:50:40,083 --> 00:50:41,250
- 是啊
- 这梗不错

973
00:50:42,500 --> 00:50:45,875
今天其实是我亡父的忌日

974
00:50:46,958 --> 00:50:48,875
好 我想可以了 各位

975
00:50:48,958 --> 00:50:50,750
对 收工 谢谢大家

976
00:50:50,833 --> 00:50:52,083
- 非常棒
- 太喜欢了

977
00:50:52,166 --> 00:50:54,291
- 完美收官
- 天啊 马柯斯

978
00:50:54,375 --> 00:50:56,458
- 遵命 主厨
- 你太搞笑了

979
00:50:56,541 --> 00:50:59,041
(公园坡第2街2981号
470万美元)

980
00:50:59,125 --> 00:51:01,041
(成交墙 永远在成交)

981
00:51:01,125 --> 00:51:03,041
(路德大富翁)

982
00:51:04,708 --> 00:51:06,083
我们成功了!

983
00:51:08,458 --> 00:51:10,666
这日子美得冒泡 你说是吧 老哥?

984
00:51:11,708 --> 00:51:14,333
是啊 美得冒泡

985
00:51:27,416 --> 00:51:28,916
我们有何打算?

986
00:51:29,000 --> 00:51:29,875
打算?

987
00:51:30,833 --> 00:51:32,166
解决马柯斯这个麻烦

988
00:51:32,666 --> 00:51:33,500
麻烦?

989
00:51:34,000 --> 00:51:34,875
你没长眼睛吗?

990
00:51:35,541 --> 00:51:38,125
我本来是人见人挺的励志草根

991
00:51:38,208 --> 00:51:40,333
我现在的出镜率直线下滑

992
00:51:40,416 --> 00:51:43,708
你和我快完蛋了 天啊

993
00:51:44,583 --> 00:51:46,875
好吧 是不太妙
但他能上节目全靠我这层关系

994
00:51:46,958 --> 00:51:48,375
我不该跟着沾光吗?

995
00:51:48,458 --> 00:51:51,833
吉尔·扎林当初也这么想
她请好友贝辛妮·弗兰凯

996
00:51:51,916 --> 00:51:54,125
去《纽约娇妻》的片场

997
00:51:54,708 --> 00:51:57,291
现在贝辛妮的低卡玛格丽特
卖遍全世界

998
00:51:57,375 --> 00:51:59,041
吉尔却蜗居在博卡

999
00:51:59,708 --> 00:52:01,875
那地方连个《娇妻》分部都没有

1000
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
- 我们怎么办?
-“我们”?

1001
00:52:05,500 --> 00:52:07,458
是你引狼入室

1002
00:52:07,541 --> 00:52:10,125
现在得找条够大的狗把他赶出去

1003
00:52:11,000 --> 00:52:13,416
- 一千万往上
- 一千万的房源?

1004
00:52:13,500 --> 00:52:14,708
还得往上

1005
00:52:15,375 --> 00:52:17,166
要一件能炸场的硬通货

1006
00:52:17,791 --> 00:52:19,791
牛到节目组得专门为它写一集

1007
00:52:19,875 --> 00:52:22,500
流量全锁死在你身上 马柯斯靠边

1008
00:52:23,083 --> 00:52:25,375
不管是什么 你最好快点想辙

1009
00:52:25,458 --> 00:52:28,541
不然你那小弟会把咱俩都送去博卡

1010
00:52:29,833 --> 00:52:32,083
你就永远当不成大咖

1011
00:52:42,833 --> 00:52:45,375
嘿 有空聊聊吗?

1012
00:52:51,416 --> 00:52:52,416
嘿 你好啊

1013
00:52:53,041 --> 00:52:55,333
- 嘿
- 在煮咖啡呢?

1014
00:52:55,416 --> 00:52:57,083
- 对 要来点吗?
- 好啊

1015
00:52:57,583 --> 00:53:01,000
我喝咖啡爱加蜂蜜
再撒点卡宴辣椒粉

1016
00:53:01,083 --> 00:53:02,875
- 不会吧
- 那才够劲

1017
00:53:02,958 --> 00:53:04,958
- 什么?我也这么喝
- 别逗了

1018
00:53:05,041 --> 00:53:06,750
我现在就这么调

1019
00:53:06,833 --> 00:53:09,291
- 这也太巧了
- 我就爱这么喝

1020
00:53:09,916 --> 00:53:10,958
天啊 太离谱了

1021
00:53:11,541 --> 00:53:13,625
好 慢用 干杯

1022
00:53:13,708 --> 00:53:14,708
嗯...

1023
00:53:17,208 --> 00:53:18,625
我放点音乐不碍事吧?

1024
00:53:18,708 --> 00:53:20,250
好 随便放

1025
00:53:24,500 --> 00:53:25,416
等等

1026
00:53:25,916 --> 00:53:27,041
好把戏乐团?

1027
00:53:27,125 --> 00:53:29,583
不是吧 妹子

1028
00:53:29,666 --> 00:53:32,375
你大白天放好把戏的歌?

1029
00:53:32,458 --> 00:53:34,208
是啊 我最爱的乐团之一

1030
00:53:34,291 --> 00:53:37,250
苦乐参半 但又...

1031
00:53:37,333 --> 00:53:40,333
- 特别燃 对!
- 特别燃 我正想这么说

1032
00:53:40,416 --> 00:53:42,916
这差不多算是我和路德最爱的歌

1033
00:53:43,541 --> 00:53:48,208
我们邮件里聊过无数次
算是我俩的默契 你懂吗?

1034
00:53:49,291 --> 00:53:50,625
- 你俩的默契?
- 对

1035
00:53:50,708 --> 00:53:52,166
- 你和路德?
- 对

1036
00:53:52,250 --> 00:53:53,166
千真万确

1037
00:53:53,916 --> 00:53:55,750
嘿 我能问你件事吗?

1038
00:53:57,166 --> 00:53:58,416
你是路德的助理

1039
00:53:59,791 --> 00:54:02,625
有没有跟他拉近乎的独门秘籍?

1040
00:54:02,708 --> 00:54:05,333
我俩在邮件里特来电
但自从我来了这里

1041
00:54:05,416 --> 00:54:07,708
总感觉他嫌我碍眼

1042
00:54:07,791 --> 00:54:10,125
我只是...想找回从前那种来电的感觉

1043
00:54:10,916 --> 00:54:13,916
他那些邮件到底哪儿戳你了?

1044
00:54:14,000 --> 00:54:15,875
妹子 字字句句都戳

1045
00:54:16,375 --> 00:54:18,541
风趣又睿智

1046
00:54:18,625 --> 00:54:20,083
表情包玩得贼溜

1047
00:54:20,166 --> 00:54:21,208
是啊

1048
00:54:21,291 --> 00:54:23,375
我们特别合拍 知道吗?

1049
00:54:23,875 --> 00:54:27,625
听着 他最近一心扑在节目上

1050
00:54:27,708 --> 00:54:31,000
而且这事让他挺没底的

1051
00:54:31,083 --> 00:54:35,166
所以如果你能偶尔把C位腾给他一下...

1052
00:54:35,250 --> 00:54:37,875
- 等等 我抢镜了?
- 就一点点

1053
00:54:38,375 --> 00:54:40,000
天啊 我完全没意识到

1054
00:54:40,083 --> 00:54:42,916
谢谢 米娅 和你共事真的很愉快

1055
00:54:43,000 --> 00:54:44,500
- 我也是
- 对

1056
00:54:45,666 --> 00:54:46,916
好 回见

1057
00:54:47,000 --> 00:54:47,958
- 再见
- 再见

1058
00:54:49,833 --> 00:54:52,041
依我看 这对你是天赐良机

1059
00:54:52,125 --> 00:54:54,375
不仅能挣钱 事业也能更上一层楼

1060
00:54:54,458 --> 00:54:56,875
上了节目 房子能卖出天价

1061
00:54:56,958 --> 00:54:59,708
同时还能推广你的个人品牌

1062
00:54:59,791 --> 00:55:01,875
小路 松弛点

1063
00:55:02,583 --> 00:55:04,833
你这么卖力推销 小心拉伤大腿筋

1064
00:55:04,916 --> 00:55:07,666
要拿我的房子拍节目?哥陪你玩

1065
00:55:07,750 --> 00:55:09,666
- 真的?
- 当然 有何不可?

1066
00:55:09,750 --> 00:55:11,666
干脆这周末就开整

1067
00:55:11,750 --> 00:55:15,041
整个豪华派对 拉几个大佬入镜
你带上全家

1068
00:55:15,125 --> 00:55:16,250
痛痛快快玩一天

1069
00:55:16,333 --> 00:55:17,291
乔希...

1070
00:55:17,958 --> 00:55:21,791
- 老哥 你不知道这对我多重要
- 为了亲弟弟 啥都好说

1071
00:55:22,541 --> 00:55:25,125
好 那我跟制作人说
你会把房源给我?

1072
00:55:25,791 --> 00:55:27,500
不如留到节目上说

1073
00:55:28,125 --> 00:55:29,791
这样才有看头

1074
00:55:29,875 --> 00:55:31,708
是啊

1075
00:55:31,791 --> 00:55:32,791
当然

1076
00:55:34,666 --> 00:55:38,041
- 你会把房源给我 对吧?
- 尽管放心

1077
00:55:41,208 --> 00:55:44,958
那你和路德最近咋样?

1078
00:55:45,541 --> 00:55:48,541
说不好 感觉他情感上是打开了些

1079
00:55:48,625 --> 00:55:52,250
我也更主动了 但他好像没兴趣

1080
00:55:52,333 --> 00:55:55,583
他还是困在自己的思绪里出不来

1081
00:55:57,291 --> 00:55:59,500
非常时期 得用非常手段

1082
00:56:00,000 --> 00:56:02,125
你可以考虑给他舔个菊

1083
00:56:03,333 --> 00:56:04,166
你说什么?

1084
00:56:04,833 --> 00:56:06,666
等等 你从来没玩过?

1085
00:56:06,750 --> 00:56:08,375
- 没有!
- 你是不是...

1086
00:56:08,458 --> 00:56:10,541
等等 这样很恶心吧?

1087
00:56:10,625 --> 00:56:15,250
天啊 开什么玩笑?
那是最古老的爱爱方式

1088
00:56:15,333 --> 00:56:16,583
不是吧?

1089
00:56:16,666 --> 00:56:19,333
后庭被人伺候一回 等于终极硬重启

1090
00:56:19,416 --> 00:56:20,375
等等 硬重启?

1091
00:56:20,458 --> 00:56:23,291
就像手机开机 顺便清空硬盘那种

1092
00:56:23,375 --> 00:56:26,291
让人对着你的肉桂圈开启大胃王模式

1093
00:56:26,375 --> 00:56:27,541
对人脑就是这种效果

1094
00:56:27,625 --> 00:56:30,208
- 天啊
- 恢复出厂设置

1095
00:56:30,833 --> 00:56:31,666
你来真的啊

1096
00:56:31,750 --> 00:56:36,458
当然 要让他别钻牛角尖
就得钻他的菊花

1097
00:56:36,958 --> 00:56:40,208
就我而言 施比受更为有福

1098
00:56:40,291 --> 00:56:41,708
天啊

1099
00:56:41,791 --> 00:56:43,625
你果然有两把刷子

1100
00:56:43,708 --> 00:56:45,791
- 天啊
- 干了

1101
00:56:51,208 --> 00:56:53,500
然后她还给我烤了饼干

1102
00:56:53,583 --> 00:56:55,458
多贴心啊

1103
00:56:55,541 --> 00:56:59,875
“大哥小弟”那帮人都好到没话说

1104
00:56:59,958 --> 00:57:02,083
我感觉自己终于找到了真正的使命

1105
00:57:05,833 --> 00:57:08,125
你没事吧?怎么蔫蔫的

1106
00:57:09,000 --> 00:57:11,083
我不懂 乔希怎么舍得便宜我?

1107
00:57:11,166 --> 00:57:12,416
便宜你什么?

1108
00:57:12,500 --> 00:57:13,875
让他的豪宅上我的节目

1109
00:57:13,958 --> 00:57:16,041
他葫芦里卖的什么药?

1110
00:57:16,541 --> 00:57:19,250
没准就因为你开了口 他心疼你呢

1111
00:57:19,750 --> 00:57:22,750
绝不可能
他连房源给不给我都不肯说

1112
00:57:23,416 --> 00:57:25,541
他在给我设局 不过是什么局?

1113
00:57:25,625 --> 00:57:27,750
好了 我受够这种破事了 靠边停

1114
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
什么?怎么了?

1115
00:57:28,750 --> 00:57:32,708
我受够你为了节目和混蛋哥哥
这么焦虑

1116
00:57:32,791 --> 00:57:34,791
你这根弦绷得都能弹琵琶了

1117
00:57:34,875 --> 00:57:36,750
- 你说什么?
- 你听到了 你他妈靠边停

1118
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
什么?

1119
00:57:54,083 --> 00:57:55,625
咱们好久没这么干了

1120
00:57:59,375 --> 00:58:01,750
- 拉链卡住了
- 皮带是双扣的

1121
00:58:01,833 --> 00:58:03,000
- 天啊!
- 好

1122
00:58:03,083 --> 00:58:05,375
- 要是我能...
- 等等 把窗户摇下来

1123
00:58:05,458 --> 00:58:08,291
你从窗户出去 我就能脱你裤子 快

1124
00:58:08,375 --> 00:58:09,375
- 这...
- 对

1125
00:58:09,458 --> 00:58:11,041
- 真要命 快点!
- 就这样

1126
00:58:11,125 --> 00:58:13,458
- 好 我要...要是我能...
- 就这样

1127
00:58:13,541 --> 00:58:15,125
转过去!

1128
00:58:16,041 --> 00:58:17,000
就这样

1129
00:58:28,416 --> 00:58:29,833
那是你爸的车吗?

1130
00:58:30,833 --> 00:58:32,291
看着很像

1131
00:58:32,375 --> 00:58:33,583
等等 他们在干什么?

1132
00:58:36,375 --> 00:58:37,875
爸为什么朝那个方向?

1133
00:58:38,458 --> 00:58:41,041
这造型摆得超出我的认知了

1134
00:58:41,625 --> 00:58:44,791
总有一天你会懂的 小子 总有一天

1135
00:58:54,375 --> 00:58:57,791
哇 路德 你简直帅炸了

1136
00:58:57,875 --> 00:58:59,791
谢谢 米娅 你也很靓

1137
00:58:59,875 --> 00:59:02,000
开拍了 大家都在等你

1138
00:59:02,083 --> 00:59:03,416
才不是呢

1139
00:59:15,458 --> 00:59:18,291
你好 来杯薄荷味最冲的

1140
00:59:18,791 --> 00:59:19,875
太好了

1141
00:59:25,750 --> 00:59:29,416
哇!好家伙!
瞧瞧这头威风凛凛的银背大猩猩

1142
00:59:29,500 --> 00:59:31,250
匈奴王猛男阿提拉

1143
00:59:31,333 --> 00:59:34,625
我就乖乖靠边站
看你全场开大 好兄弟

1144
00:59:34,708 --> 00:59:35,583
乖乖靠边站?

1145
00:59:35,666 --> 00:59:38,375
对 今晚的C位全归你 老哥

1146
00:59:38,458 --> 00:59:41,625
我当绿叶
陪衬你这朵红花 老哥 来吧

1147
00:59:43,625 --> 00:59:46,041
谢谢 马柯斯 我真的很感激

1148
00:59:49,875 --> 00:59:52,166
- 好
- 嘿

1149
00:59:52,666 --> 00:59:54,791
- 天啊 你美呆了
- 谢谢

1150
00:59:54,875 --> 00:59:57,416
这造型让我想起最爱MV里
莉儿·金的造型

1151
00:59:57,500 --> 00:59:59,375
-《超级无敌飞》
-《...飞》

1152
01:00:01,041 --> 01:00:02,666
- 真好笑
- 你会读心术吧

1153
01:00:02,750 --> 01:00:04,375
就叫我“小金芝”吧

1154
01:00:04,458 --> 01:00:05,833
- 好吧
- 嗯

1155
01:00:05,916 --> 01:00:07,958
- 逗你的 叫“米娅”就好
- 那行

1156
01:00:08,041 --> 01:00:09,750
我一看 发现陆地了 嘿

1157
01:00:09,833 --> 01:00:11,125
- 大哥
- 嘿

1158
01:00:11,208 --> 01:00:14,000
天啊 这地方每次看都更气派

1159
01:00:14,083 --> 01:00:15,833
气派的是你镜子里的帅模样 猛男

1160
01:00:15,916 --> 01:00:18,208
快讲讲这房子是你怎么弄来的
这段子不听血亏

1161
01:00:18,291 --> 01:00:21,250
嘿 你上回教我
跟路德相处的独门秘籍 太感谢了

1162
01:00:21,333 --> 01:00:23,833
我俩刚才真情实感地交了一回心

1163
01:00:23,916 --> 01:00:26,416
这投资血赚 瞅瞅他现在

1164
01:00:26,500 --> 01:00:27,583
一、二、三

1165
01:00:29,166 --> 01:00:30,708
天啊

1166
01:00:30,791 --> 01:00:33,958
嘿 你想和我退到一旁
看大咖大显身手吗?

1167
01:00:34,041 --> 01:00:34,875
求之不得

1168
01:00:35,458 --> 01:00:36,541
好

1169
01:00:39,958 --> 01:00:43,083
这房子的每个细节
都是乔希亲自设计的

1170
01:00:43,166 --> 01:00:46,208
他肯定得为自己的喜好腾出一块宝地

1171
01:00:46,291 --> 01:00:47,125
中式火锅

1172
01:00:47,208 --> 01:00:51,416
我的黄金组合是鱼丸加大白菜

1173
01:00:51,500 --> 01:00:54,458
不过明天 我肯定又有新的心头好

1174
01:00:55,083 --> 01:00:58,041
鱼丸?我都不知道鱼有蛋蛋

1175
01:01:00,333 --> 01:01:01,166
嘘

1176
01:01:02,250 --> 01:01:03,375
靠 怪我

1177
01:01:03,458 --> 01:01:06,166
我在隔壁听着 这梗不接难受

1178
01:01:06,250 --> 01:01:07,416
路德这梗抛的时机...

1179
01:01:08,166 --> 01:01:09,958
这就是传说中的那个小弟?

1180
01:01:10,041 --> 01:01:11,875
对 他今晚主打一个靠边站

1181
01:01:11,958 --> 01:01:15,083
不 胡说什么?马柯斯 赶紧过来坐

1182
01:01:15,166 --> 01:01:17,000
- 进去吗?
- 对 来吧

1183
01:01:17,083 --> 01:01:19,416
这样吧 我在外面忙自己的 所以...

1184
01:01:19,500 --> 01:01:21,750
- 进来忙吧
- 真抱歉

1185
01:01:21,833 --> 01:01:22,666
好

1186
01:01:23,666 --> 01:01:25,708
蒂佐把你的事都告诉我了

1187
01:01:25,791 --> 01:01:28,583
兄弟 我得说它戳中我这儿了

1188
01:01:28,666 --> 01:01:30,416
你被这么多人坑过

1189
01:01:30,500 --> 01:01:32,958
却还有满腔的爱给其他人

1190
01:01:33,666 --> 01:01:36,916
常言道 兄弟的兄弟也是兄弟

1191
01:01:38,958 --> 01:01:39,791
好兄弟

1192
01:01:44,916 --> 01:01:48,208
- 来点鱼丸吧 马柯斯
- 当然 我爱火锅

1193
01:01:48,291 --> 01:01:51,666
我曾在两位95岁的华裔老姐妹家里
寄养过一阵

1194
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
看看这儿有哪些好料

1195
01:01:53,291 --> 01:01:55,541
水煮肉、大白菜

1196
01:01:55,625 --> 01:01:56,708
- 鱼丸
- 鱼丸

1197
01:02:01,458 --> 01:02:03,875
- 我脸红了?
- 我们又要拿一座艾美奖了

1198
01:02:06,708 --> 01:02:08,583
哇 这主人房真宽敞

1199
01:02:10,416 --> 01:02:12,708
兄弟 现在好像改叫“主卧”了

1200
01:02:13,208 --> 01:02:14,791
我没...该喊“卡”

1201
01:02:14,875 --> 01:02:17,875
- 不 继续拍
- 这就是见证魔力的地方 对吧?

1202
01:02:17,958 --> 01:02:21,458
- 什么意思?
- 你懂的 床上那些事呗

1203
01:02:25,500 --> 01:02:27,500
这家伙真逗 兄弟

1204
01:02:28,416 --> 01:02:31,000
说到魔力 我带你们看看浴室

1205
01:02:31,083 --> 01:02:32,208
- 让我们单独待会儿
- 好

1206
01:02:32,291 --> 01:02:34,333
这就是见证魔力的地方

1207
01:02:38,666 --> 01:02:40,541
谁想玩死神级别的舔圈?

1208
01:02:45,041 --> 01:02:45,875
那是什么玩意?

1209
01:02:45,958 --> 01:02:48,125
不清楚 贾斯汀·汀布莱克送我的

1210
01:02:48,208 --> 01:02:51,250
他给《魔发精灵》写歌时
嗑的就是这货

1211
01:02:51,333 --> 01:02:54,041
所以肯定是好货 路德有点古板

1212
01:02:54,125 --> 01:02:57,250
他是不会碰的
所以马柯斯 全归你了 小弟

1213
01:02:57,833 --> 01:02:58,666
好

1214
01:02:58,750 --> 01:03:00,791
- 不 古板?
- 什么?

1215
01:03:02,958 --> 01:03:04,041
天啊!

1216
01:03:04,833 --> 01:03:05,875
哟...

1217
01:03:08,708 --> 01:03:11,541
- 我不知道你玩这么野
- 家常便饭 哥

1218
01:03:11,625 --> 01:03:13,666
贾斯汀叮嘱过 浅尝一丢丢就行

1219
01:03:14,625 --> 01:03:17,375
- 你刚才没说这句
- 好吧 还有谁要?

1220
01:03:17,458 --> 01:03:20,000
- 不 我...
- 好 那咱们撤吧

1221
01:03:20,083 --> 01:03:21,791
- 等等 你不来点吗?
- 谁 我吗?

1222
01:03:21,875 --> 01:03:25,666
我不沾 就是尽地主之谊
音乐才是我唯一的毒品 老弟

1223
01:03:26,250 --> 01:03:27,791
嗯 我也不玩了

1224
01:03:28,666 --> 01:03:29,666
好

1225
01:03:33,000 --> 01:03:34,583
你这是在坑我们

1226
01:03:35,333 --> 01:03:36,958
你看出这是怎么回事了吗?

1227
01:03:37,041 --> 01:03:39,750
- 乔希!
- 兄弟的兄弟也是兄弟

1228
01:03:39,833 --> 01:03:41,916
马柯斯要抢走这个房源

1229
01:03:42,000 --> 01:03:43,375
房源是我的

1230
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
你就是个穿西装卖楼的普通肌肉男

1231
01:03:48,291 --> 01:03:49,666
你永远成不了大咖

1232
01:03:52,833 --> 01:03:56,208
你得让马柯斯离乔希远点
你这个怂包

1233
01:03:56,291 --> 01:03:58,916
路德?喂?

1234
01:04:00,000 --> 01:04:01,708
这货是哪根筋断了?

1235
01:04:20,583 --> 01:04:23,625
真不敢相信我、你和路德这么投缘

1236
01:04:23,708 --> 01:04:25,000
是啊 挺离谱的

1237
01:04:25,083 --> 01:04:28,166
我觉得宇宙直接把我投喂到了你嘴里

1238
01:04:28,250 --> 01:04:30,708
是啊 我们像在玩柏拉图式3P

1239
01:04:30,791 --> 01:04:33,208
一条灵魂相通的人体蜈蚣

1240
01:04:33,708 --> 01:04:37,958
压轴这一段
送给我的新晋好兄弟马柯斯!

1241
01:04:38,041 --> 01:04:39,458
嘿 好兄弟!

1242
01:04:43,166 --> 01:04:44,208
马柯斯

1243
01:04:44,291 --> 01:04:45,250
帮我个忙

1244
01:04:45,333 --> 01:04:47,791
要我帮忙?天啊 我好紧张

1245
01:04:47,875 --> 01:04:52,333
去露台等我 我给信号前 别进来

1246
01:04:52,416 --> 01:04:55,000
好 没问题

1247
01:04:55,083 --> 01:04:58,333
路德 你没事吧?浑身是汗

1248
01:04:58,416 --> 01:05:01,333
我没事 这贝斯爽翻我了

1249
01:05:01,416 --> 01:05:02,583
天啊

1250
01:05:03,333 --> 01:05:05,666
你在这儿啊 我到处找你

1251
01:05:05,750 --> 01:05:09,125
是啊 你家这景色
我得收进深夜小金库 撸管时用

1252
01:05:09,208 --> 01:05:12,458
我懂 我对着它自撸过好多次

1253
01:05:13,166 --> 01:05:14,625
- 说正事 兄弟
- 好

1254
01:05:14,708 --> 01:05:17,541
我一直没明说要把房源给路德

1255
01:05:17,625 --> 01:05:20,583
甚至装出要给你的样子

1256
01:05:20,666 --> 01:05:23,541
戏越足越好 节目组就好这口

1257
01:05:23,625 --> 01:05:26,416
但我今晚要让那个大块头风光一把
懂我意思吧?

1258
01:05:26,500 --> 01:05:28,791
当然 这是我的拿手好戏

1259
01:05:28,875 --> 01:05:30,458
路德 见过谢恩吗?

1260
01:05:30,541 --> 01:05:33,458
蒂佐 我没空管这个 我手头有正经事

1261
01:05:33,541 --> 01:05:34,666
什么?

1262
01:05:35,166 --> 01:05:38,666
- 你看着像在跳舞
- 对 这段舞很重要 好吗?

1263
01:05:38,750 --> 01:05:41,708
我让镜头对着我
同时让马柯斯离乔希远点

1264
01:05:43,541 --> 01:05:44,375
乔希在哪儿?

1265
01:05:44,458 --> 01:05:46,916
“乔希在哪儿”!

1266
01:05:48,125 --> 01:05:50,500
- 乔希到底在哪儿!
- 不知道

1267
01:05:50,583 --> 01:05:51,750
乔希在哪儿?

1268
01:05:52,541 --> 01:05:53,458
靠!

1269
01:05:53,541 --> 01:05:56,666
咱们回场子里 把人都聚起来

1270
01:05:56,750 --> 01:05:57,916
当众宣布

1271
01:05:58,000 --> 01:06:00,750
好 我只有一个要求

1272
01:06:00,833 --> 01:06:02,583
这个好消息能让我来宣布吗?

1273
01:06:03,166 --> 01:06:07,000
兄弟的兄弟也是兄弟

1274
01:06:07,083 --> 01:06:08,791
- 没问题
- 太好了!

1275
01:06:10,291 --> 01:06:12,291
太好了!

1276
01:06:13,916 --> 01:06:17,083
不!

1277
01:06:22,666 --> 01:06:24,000
不!

1278
01:06:26,291 --> 01:06:27,500
糟了!

1279
01:06:27,583 --> 01:06:29,541
- 天啊!
- 怎么了?

1280
01:06:30,125 --> 01:06:33,875
他没呼吸了
有谁会紧急气管切开术吗?

1281
01:06:34,666 --> 01:06:37,166
我会 我其中一位养母是急救员

1282
01:06:37,250 --> 01:06:38,375
借过

1283
01:06:38,458 --> 01:06:40,458
靠 不好意思 我这就下来!

1284
01:06:46,000 --> 01:06:48,458
天啊 路德口袋里有根金属吸管

1285
01:06:48,541 --> 01:06:50,916
他拿它嗑过药 没空多解释了

1286
01:06:51,791 --> 01:06:53,208
- 给
- 好

1287
01:06:53,291 --> 01:06:56,208
我捅进他喉咙后
你负责压住放缓出血

1288
01:06:56,291 --> 01:06:57,166
好

1289
01:06:58,000 --> 01:06:59,125
妈呀!

1290
01:06:59,833 --> 01:07:01,916
天啊 撑住 哥们

1291
01:07:20,916 --> 01:07:23,125
天啊 他有呼吸了!

1292
01:07:23,208 --> 01:07:25,125
马柯斯 你救了他!

1293
01:07:25,208 --> 01:07:26,958
马柯斯是英雄!

1294
01:07:29,041 --> 01:07:30,375
谢谢 我之前不知道

1295
01:07:30,458 --> 01:07:31,708
- 太厉害了
- 天啊 不

1296
01:07:31,791 --> 01:07:33,708
- 你真是个明星
- 别说了 我是说...

1297
01:07:33,791 --> 01:07:36,458
换作任何人 都会这么做

1298
01:07:43,166 --> 01:07:45,458
- 奇迹!
- 多亏了这家伙

1299
01:07:45,958 --> 01:07:48,083
举手之劳 真的 我的天

1300
01:07:48,166 --> 01:07:51,083
你们太客气了 谢谢!

1301
01:07:51,166 --> 01:07:53,166
- 换你们也会这么做
- 英雄!

1302
01:07:53,250 --> 01:07:55,375
史诗级操作 史上最强

1303
01:07:55,875 --> 01:07:57,750
- 他没事就好
- 太好了!

1304
01:07:57,833 --> 01:08:01,875
大家为马柯斯鼓掌!
他是英雄 对吧?

1305
01:08:02,833 --> 01:08:03,708
错!

1306
01:08:03,791 --> 01:08:05,583
路德 你在干嘛?

1307
01:08:05,666 --> 01:08:09,000
不知道 亲爱的
就想问问咱们还要演到几时

1308
01:08:09,083 --> 01:08:12,833
别再把这来路不明的骗子当自家人

1309
01:08:12,916 --> 01:08:15,166
路德 你这是在说什么 老哥?

1310
01:08:15,750 --> 01:08:19,333
别跟我称兄道弟 好吗?
我刚刚看见你和乔希在阳台上

1311
01:08:19,416 --> 01:08:22,416
你们密谋从我眼皮底下撬走这房源

1312
01:08:22,500 --> 01:08:24,458
你在讲什么鬼?压根没这回事

1313
01:08:24,541 --> 01:08:26,208
你说的话 我怎么信得过?

1314
01:08:26,291 --> 01:08:29,750
你一直在骗我们 都瞧瞧这是什么

1315
01:08:30,750 --> 01:08:31,791
眼熟吗?

1316
01:08:33,000 --> 01:08:34,208
靠

1317
01:08:34,291 --> 01:08:39,708
这是马柯斯的住院手环
居然是精神病房的!

1318
01:08:40,208 --> 01:08:42,083
他是逃出来的精神病人

1319
01:08:44,708 --> 01:08:45,625
怎么了?

1320
01:08:48,250 --> 01:08:49,416
现在没话说了吧?

1321
01:08:51,041 --> 01:08:52,416
这回没辙了吧 伙计

1322
01:09:00,750 --> 01:09:01,750
他说得对

1323
01:09:03,291 --> 01:09:04,500
我确实骗了你们

1324
01:09:05,625 --> 01:09:08,375
我担心说出真相 你们不会接纳我

1325
01:09:11,375 --> 01:09:14,333
我被很多人拒绝过

1326
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
以至于...

1327
01:09:19,541 --> 01:09:21,208
我开始恨自己

1328
01:09:22,500 --> 01:09:25,375
有段时间 我孤独到了极点

1329
01:09:25,458 --> 01:09:27,708
觉得自己可能会做傻事

1330
01:09:28,416 --> 01:09:31,666
所以我自愿住进了康复中心...

1331
01:09:33,708 --> 01:09:35,083
一点用都没有

1332
01:09:37,458 --> 01:09:39,250
看来我注定孤独

1333
01:09:43,208 --> 01:09:46,833
抱歉我骗了你 路德 可我想不通

1334
01:09:46,916 --> 01:09:50,000
- 我们互通邮件 那么投缘
- 那些邮件不是他写的

1335
01:09:50,708 --> 01:09:51,625
是我写的

1336
01:09:53,250 --> 01:09:56,750
老天...见鬼!你一直拿假身份钓我?

1337
01:09:57,375 --> 01:09:59,916
我没拿假身份钓你 马柯斯

1338
01:10:00,500 --> 01:10:02,666
- 邮件里字字真心
- 见鬼

1339
01:10:02,750 --> 01:10:04,833
我只是假扮成另一个人

1340
01:10:06,166 --> 01:10:08,916
好吧 或许严格来说
这确实算网恋诈骗

1341
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
- 是啊
- 可为什么?

1342
01:10:11,083 --> 01:10:12,541
因为我根本不认识你!

1343
01:10:15,375 --> 01:10:16,541
你就是个陌生人

1344
01:10:19,458 --> 01:10:22,875
真对不起 马柯斯 他不是那个意思

1345
01:10:22,958 --> 01:10:24,708
不 他就是这意思

1346
01:10:26,500 --> 01:10:27,583
但没关系

1347
01:10:30,708 --> 01:10:31,958
可恶

1348
01:10:32,625 --> 01:10:33,708
马柯斯 等等!

1349
01:10:35,208 --> 01:10:36,708
别管我

1350
01:10:40,166 --> 01:10:41,166
卡!

1351
01:10:41,666 --> 01:10:43,958
我看可以了 干得漂亮 各位

1352
01:10:44,041 --> 01:10:47,500
- 太精彩了
- 对 嘿 开车小心点 好吗?

1353
01:10:49,250 --> 01:10:51,375
太精彩了

1354
01:10:52,500 --> 01:10:53,875
干得漂亮 大咖

1355
01:11:47,833 --> 01:11:51,041
好了 马柯斯 记住
我要是投进 你就拿一个H

1356
01:11:53,666 --> 01:11:54,625
哟 路德!

1357
01:11:54,708 --> 01:11:55,833
不会吧!

1358
01:11:55,916 --> 01:11:57,166
那家伙是谁?

1359
01:11:57,250 --> 01:11:58,750
那是我哥乔希

1360
01:11:58,833 --> 01:12:01,416
大学放假在家 在高盛实习

1361
01:12:01,500 --> 01:12:05,666
他能卧推自己的体重 还和女孩上床

1362
01:12:05,750 --> 01:12:07,666
- 他酷毙了
- 比你还酷?

1363
01:12:07,750 --> 01:12:10,750
走吧!带我去蹭个高中生派对

1364
01:12:10,833 --> 01:12:13,625
- 抱歉 马柯斯 我得走了
- 下周同一时间?

1365
01:12:13,708 --> 01:12:15,625
当然 小弟 我会给你打电话

1366
01:12:19,000 --> 01:12:20,208
那家伙是谁?

1367
01:12:20,708 --> 01:12:23,416
就是个破慈善活动
申请大学时可以加分

1368
01:12:49,916 --> 01:12:50,750
喂?

1369
01:12:50,833 --> 01:12:53,416
嘿 “年度最佳大哥”!

1370
01:12:54,666 --> 01:12:57,333
就问候一下 确认你明天都准备好了

1371
01:12:57,416 --> 01:12:59,875
你们还来吗?
我还以为全让我搅黄了

1372
01:13:00,958 --> 01:13:02,875
什么意思?

1373
01:13:02,958 --> 01:13:06,375
不知道 当众羞辱马柯斯?
害得我哥进医院?

1374
01:13:06,458 --> 01:13:09,541
那个啊 没事 你没问题

1375
01:13:09,625 --> 01:13:12,375
不过肯定会被剪成反派

1376
01:13:12,458 --> 01:13:16,166
妥妥的反社会恶魔画风

1377
01:13:16,250 --> 01:13:18,916
说真的
就好像“这混蛋是谁养大的?”

1378
01:13:19,000 --> 01:13:19,833
不忍直视

1379
01:13:19,916 --> 01:13:23,500
但电视台爱死了 他们照单全收

1380
01:13:23,583 --> 01:13:26,708
唯一的问题是 结局还没着落

1381
01:13:26,791 --> 01:13:32,041
比起经典反派
观众唯一更爱看的就是救赎时刻

1382
01:13:32,125 --> 01:13:36,041
所以我们觉得让马柯斯
给你颁“年度最佳大哥”奖

1383
01:13:36,125 --> 01:13:39,625
是你这季剧情脉络的完美结局 兄弟

1384
01:13:39,708 --> 01:13:40,583
是啊

1385
01:13:41,458 --> 01:13:44,833
那晚我干了那种事
马柯斯应该不会来了

1386
01:13:44,916 --> 01:13:46,625
那个交给我们操心

1387
01:13:46,708 --> 01:13:49,375
对 这种局面我们见多了

1388
01:13:50,208 --> 01:13:51,958
是吗?这剧情也能撞上第二回?

1389
01:13:52,041 --> 01:13:53,916
马柯斯的事交给我们来摆平

1390
01:13:54,000 --> 01:13:57,333
你只管到场 做最棒的自己 嗨起来

1391
01:13:57,416 --> 01:13:59,875
- 好吗?
- 好 我们真把你当家人

1392
01:13:59,958 --> 01:14:03,625
真的 爱你哦 有事尽管打给我助理

1393
01:14:13,250 --> 01:14:15,166
{\an8}(找到367封
马柯斯·平切尔的邮件)

1394
01:14:16,500 --> 01:14:17,625
老天

1395
01:14:19,708 --> 01:14:21,500
亲爱的路德 谢谢你的上封邮件

1396
01:14:21,583 --> 01:14:25,625
被赶出门和吃官司那阵
你的话给了我莫大安慰

1397
01:14:25,708 --> 01:14:28,125
打着灯笼也找不到你这样的大哥

1398
01:14:28,208 --> 01:14:31,791
路德 大哥 最近怎样?
谢谢你给我支招

1399
01:14:31,875 --> 01:14:33,708
我又遇上了一次空难

1400
01:14:33,791 --> 01:14:37,708
又开始疯狂愧疚自己怎么没死
我这命真衰

1401
01:14:37,791 --> 01:14:41,416
嘿 大哥 我现在真的很孤独
很庆幸有你可以依靠

1402
01:14:41,500 --> 01:14:44,500
老兄!猜猜怎么着 路德?
我前几天看到一匹马

1403
01:14:44,583 --> 01:14:47,291
一下想起咱俩玩过的“HORSE”游戏

1404
01:14:47,375 --> 01:14:49,958
我还以为它叫“骚马” 记得吗?

1405
01:14:50,958 --> 01:14:54,958
下次见你第一件事
就是找你再战一场

1406
01:14:55,041 --> 01:14:58,666
路德 能管你叫大哥 是我的福气

1407
01:14:58,750 --> 01:15:03,000
你是唯一没抛弃我的家人 生死兄弟

1408
01:15:03,500 --> 01:15:04,708
生死兄弟

1409
01:15:05,208 --> 01:15:06,666
生死兄弟

1410
01:15:14,916 --> 01:15:18,083
{\an8}(今晚!大哥颁奖典礼)

1411
01:15:18,166 --> 01:15:19,708
(大哥小弟)

1412
01:15:23,500 --> 01:15:25,708
(恭贺路德·兰迪
荣获“年度最佳大哥”)

1413
01:15:33,708 --> 01:15:36,875
孩子们 这场演讲很重要
谢谢你们来捧场

1414
01:15:36,958 --> 01:15:39,541
我们不是为你来的 是为妈妈来的

1415
01:15:39,625 --> 01:15:41,208
说实话 我们高兴不起来

1416
01:15:41,291 --> 01:15:44,625
你毁了人家的生活
还要从他那里领奖

1417
01:15:44,708 --> 01:15:47,000
我承认 那不是我的高光时刻

1418
01:15:47,083 --> 01:15:48,916
但我听说马柯斯今天会来

1419
01:15:49,000 --> 01:15:51,041
没准我们能和好 这事儿就翻篇了

1420
01:15:51,125 --> 01:15:52,833
我们去找座位了

1421
01:15:58,500 --> 01:15:59,958
然后皆大欢喜

1422
01:16:02,041 --> 01:16:04,541
太棒了 亲爱的 你办得真出色

1423
01:16:04,625 --> 01:16:05,875
嗯 谢谢

1424
01:16:08,958 --> 01:16:12,333
我知道你很期待这个活动
如果我的事扫了兴...

1425
01:16:12,416 --> 01:16:14,500
我习惯了

1426
01:16:15,000 --> 01:16:18,625
兜兜转转回来了
打着慈善幌子大操大办

1427
01:16:19,333 --> 01:16:20,625
祝你今晚愉快

1428
01:16:24,625 --> 01:16:26,791
- 你在这儿啊
- 嘿 看见马柯斯了吗?

1429
01:16:26,875 --> 01:16:30,666
没有 要是他这辈子都不想再见我
也不足为奇

1430
01:16:30,750 --> 01:16:32,458
是吗?我还以为你俩特投缘

1431
01:16:32,541 --> 01:16:36,666
他喜欢我
不过他才刚开始了解我这个人

1432
01:16:37,583 --> 01:16:38,666
他很爱你

1433
01:16:40,916 --> 01:16:41,916
你来了!

1434
01:16:43,708 --> 01:16:44,708
马柯斯?

1435
01:16:49,083 --> 01:16:50,833
马柯斯 可把你盼来了...

1436
01:16:50,916 --> 01:16:53,541
当然 大哥 说什么都不会错过

1437
01:16:53,625 --> 01:16:56,166
瞧你俩处得多好 我太爱了

1438
01:16:56,250 --> 01:16:57,583
是啊 但他不是马柯斯

1439
01:16:57,666 --> 01:16:58,791
怎么 你是警察吗?

1440
01:16:59,750 --> 01:17:00,875
不 他是替身

1441
01:17:00,958 --> 01:17:03,500
他会上台给你颁奖

1442
01:17:03,583 --> 01:17:06,125
然后我们会用特效把马柯斯的脸

1443
01:17:06,208 --> 01:17:08,083
直接贴到他头上

1444
01:17:08,166 --> 01:17:10,416
- 这也行?
-“这也行?”

1445
01:17:11,416 --> 01:17:12,250
对 能行

1446
01:17:12,333 --> 01:17:15,708
你看到的大多数奥斯卡获奖感言
大咖没空到场 全靠这招

1447
01:17:15,791 --> 01:17:19,291
业内常规操作
他给你颁奖 你发表获奖感言

1448
01:17:19,375 --> 01:17:23,000
接着这位“马柯斯”
结结实实抱你一下 说...

1449
01:17:23,083 --> 01:17:24,041
爱你 大哥

1450
01:17:24,666 --> 01:17:26,750
“爱你 大哥” 我都哭了

1451
01:17:26,833 --> 01:17:30,083
- 然后全网疯掉
- 妥妥的爆款名场面

1452
01:17:30,875 --> 01:17:33,916
玛蒂尔达和我分手是好事

1453
01:17:34,000 --> 01:17:36,208
因为和一块石头谈恋爱太难了

1454
01:17:36,291 --> 01:17:38,625
但这段新恋情

1455
01:17:38,708 --> 01:17:41,583
在性方面要柔软得多

1456
01:17:41,666 --> 01:17:42,833
还有那气味...

1457
01:17:42,916 --> 01:17:46,166
好了 基思 这波分享很有质量

1458
01:17:46,250 --> 01:17:49,583
先按下暂停键 下回继续 好吗?

1459
01:17:51,333 --> 01:17:52,500
老天!

1460
01:17:54,541 --> 01:17:55,458
马柯斯?

1461
01:17:56,750 --> 01:17:57,791
马柯斯 这事谈过了

1462
01:17:57,875 --> 01:17:59,875
- 我们不能再收你入院
- 为什么?

1463
01:17:59,958 --> 01:18:02,583
你上回弄塌的天花板 我们才刚修好

1464
01:18:02,666 --> 01:18:04,708
你为什么不走正门?

1465
01:18:04,791 --> 01:18:07,166
我说过了 我想偷偷溜回来

1466
01:18:07,250 --> 01:18:11,416
但你当初也不用偷溜出去
你是自愿住院的

1467
01:18:11,500 --> 01:18:14,541
- 医生 我觉得你没听我说
- 不 是你没听

1468
01:18:14,625 --> 01:18:16,500
听着 我知道你过得很苦

1469
01:18:16,583 --> 01:18:21,250
可你身体心理都没病
就是人怪 还孤独得冒烟

1470
01:18:21,333 --> 01:18:23,708
开什么玩笑?
你看看我 我整个人一团糟

1471
01:18:24,291 --> 01:18:27,000
我出去闯荡 被社会摧残得一塌糊涂

1472
01:18:27,083 --> 01:18:29,291
我需要你 医生 我需要帮助

1473
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
- 我给你吹箫
- 什么?

1474
01:18:31,208 --> 01:18:32,375
别看!

1475
01:18:32,458 --> 01:18:34,375
- 我给你吹箫
- 马柯斯 听我说

1476
01:18:34,458 --> 01:18:37,250
除非你突发失心疯

1477
01:18:37,333 --> 01:18:39,833
否则我真的无能为力

1478
01:18:39,916 --> 01:18:40,791
- 好吗?
- 好

1479
01:18:40,875 --> 01:18:43,083
- 先站起来
- 刚才是我失态了

1480
01:18:43,833 --> 01:18:45,500
- 好
- 我没事

1481
01:18:45,583 --> 01:18:47,458
- 好
- 我这就走

1482
01:18:47,541 --> 01:18:48,875
很好

1483
01:18:51,625 --> 01:18:53,041
不!

1484
01:18:53,125 --> 01:18:54,208
又来?

1485
01:18:54,291 --> 01:18:55,541
别又来这套

1486
01:18:57,208 --> 01:19:00,291
这样如何 医生?
这失心疯够意思了吧?

1487
01:19:00,375 --> 01:19:02,000
我他妈疯了 老兄!

1488
01:19:02,083 --> 01:19:03,333
真见鬼...

1489
01:19:03,416 --> 01:19:06,708
我很荣幸能颁发如此特别的奖项

1490
01:19:06,791 --> 01:19:11,458
这座奖只属于最当之无愧的大哥

1491
01:19:11,541 --> 01:19:17,250
一个可靠、谦逊
永远把小弟放在第一位的人

1492
01:19:17,750 --> 01:19:21,541
一个看见别人有难
绝不掉头就走的人...

1493
01:19:21,625 --> 01:19:24,208
嘿 气色不错 乔希伯伯

1494
01:19:24,875 --> 01:19:27,666
医生说我会完全康复

1495
01:19:27,750 --> 01:19:29,083
那是什么玩意?

1496
01:19:29,166 --> 01:19:31,166
电子喉

1497
01:19:31,666 --> 01:19:33,125
只是暂时的

1498
01:19:33,208 --> 01:19:35,791
跟迈克尔·道格拉斯用的是同款

1499
01:19:35,875 --> 01:19:39,916
他给妻子口交得了喉癌

1500
01:19:41,041 --> 01:19:43,541
- 但我老公不会 我的路德不会
- 嗯

1501
01:19:44,250 --> 01:19:47,375
有请我们的“年度最佳大哥”

1502
01:19:47,458 --> 01:19:49,833
路德·兰迪

1503
01:20:04,583 --> 01:20:05,541
爱你 大哥

1504
01:20:07,583 --> 01:20:10,708
蒂佐 你刚才的介绍过誉了 谢谢

1505
01:20:10,791 --> 01:20:14,125
谢谢“大哥小弟”组织
授予我这个奖项

1506
01:20:16,041 --> 01:20:19,416
马柯斯 谢谢你走进我的生命

1507
01:20:20,166 --> 01:20:21,375
看看我们

1508
01:20:21,458 --> 01:20:24,125
这么多年过去了
我们的情谊愈发深厚

1509
01:20:24,208 --> 01:20:27,583
哎呀 我有时都忘了我们不是亲兄弟

1510
01:20:47,416 --> 01:20:48,583
我演不下去了

1511
01:20:51,708 --> 01:20:53,375
刚才那些话句句掺水

1512
01:20:53,875 --> 01:20:56,875
他这是唱哪出?出什么事了?

1513
01:20:57,916 --> 01:21:01,333
这些年来 很多人都辜负了马柯斯

1514
01:21:04,500 --> 01:21:06,083
但做得最过分的可能是我

1515
01:21:10,458 --> 01:21:14,958
我这辈子
一门心思想赢得亲哥的尊重

1516
01:21:18,125 --> 01:21:19,375
我哥乔希

1517
01:21:20,666 --> 01:21:22,666
是我见过最了不起的人之一

1518
01:21:24,916 --> 01:21:26,208
从我会走路那一刻起

1519
01:21:27,875 --> 01:21:30,250
我唯一的念想就是赢得他的认可

1520
01:21:31,833 --> 01:21:33,416
天啊 就算他认可我 我也不明白

1521
01:21:35,041 --> 01:21:38,083
我害他住进了医院 他自己办了出院

1522
01:21:39,375 --> 01:21:40,791
就为了今天来给我捧场

1523
01:21:42,875 --> 01:21:45,583
事实上 他从不在乎我有多成功

1524
01:21:47,916 --> 01:21:49,333
马柯斯也不在乎

1525
01:21:51,875 --> 01:21:53,083
还有我妻子蒂佐

1526
01:21:55,041 --> 01:21:58,333
就算我变得面目全非
她也始终守在我身边

1527
01:22:00,041 --> 01:22:02,833
天啊 这种爱最容易被辜负 对吧?

1528
01:22:04,500 --> 01:22:07,458
但无条件的爱
才是“兄弟”二字的真谛

1529
01:22:09,458 --> 01:22:11,208
也是“家人”二字的真谛

1530
01:22:12,250 --> 01:22:13,958
天啊 马柯斯早参透了这一点

1531
01:22:15,708 --> 01:22:16,583
我却没有

1532
01:22:20,208 --> 01:22:21,583
所以这座奖我受之有愧

1533
01:22:25,750 --> 01:22:26,875
嘿 路德

1534
01:22:26,958 --> 01:22:28,625
你这是发哪门子疯?

1535
01:22:28,708 --> 01:22:31,291
干一件早该干的事 把我的车开来

1536
01:22:31,375 --> 01:22:33,541
不 你得回台上去

1537
01:22:33,625 --> 01:22:36,916
这算不上结局 你对节目有义务

1538
01:22:38,041 --> 01:22:39,750
去他妈的节目 老子不干了

1539
01:22:41,083 --> 01:22:44,208
- 亲爱的 抱歉砸了你的场
- 砸得太好了

1540
01:22:48,541 --> 01:22:49,833
启用备用路德

1541
01:22:54,916 --> 01:22:56,750
- 爱你 大哥
- 我也爱你 兄弟

1542
01:22:56,833 --> 01:22:57,750
好

1543
01:22:58,541 --> 01:23:02,166
我想感谢我的妻子蒂佐
她刚才的介绍过誉了

1544
01:23:02,875 --> 01:23:04,500
我还想感谢...

1545
01:23:07,083 --> 01:23:07,916
路德!

1546
01:23:09,458 --> 01:23:14,083
看你在台上掏了心窝子
我也鼓起勇气说一句

1547
01:23:14,958 --> 01:23:17,791
我一直有点嫉妒你

1548
01:23:17,875 --> 01:23:18,791
你嫉妒我?

1549
01:23:18,875 --> 01:23:21,375
拜托 看看你的生活

1550
01:23:21,875 --> 01:23:23,875
看看这位美女

1551
01:23:23,958 --> 01:23:26,833
两个超棒的孩子 而我有什么?

1552
01:23:27,666 --> 01:23:29,958
- 一栋1900万的房子
- 是啊

1553
01:23:30,750 --> 01:23:32,458
还有一辆迈凯伦P1

1554
01:23:32,541 --> 01:23:35,708
每晚床上都换一个网红模特

1555
01:23:35,791 --> 01:23:36,916
两座葡萄园

1556
01:23:37,000 --> 01:23:40,208
还跟小罗伯特·唐尼
和西蒙娜·拜尔斯有个群聊

1557
01:23:40,291 --> 01:23:43,875
但重要的是你拥有的一切

1558
01:23:44,583 --> 01:23:47,708
你的家庭 那是你的传承

1559
01:23:47,791 --> 01:23:50,583
我很庆幸能成为其中一员

1560
01:23:56,375 --> 01:23:59,166
嘿 我得走了 别等我

1561
01:23:59,250 --> 01:24:00,416
你要去哪儿?

1562
01:24:01,375 --> 01:24:03,041
去把我的小弟找回来

1563
01:24:10,958 --> 01:24:12,916
难以置信 你居然舍得让我开这宝贝

1564
01:24:13,000 --> 01:24:14,833
至于吗?一辆车而已

1565
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
接下来怎么办?他可能在任何地方

1566
01:24:19,875 --> 01:24:21,333
我应该知道他在哪里

1567
01:24:25,541 --> 01:24:27,625
嘿 室友 我想你了

1568
01:24:30,208 --> 01:24:31,250
哇 那是谁?

1569
01:24:35,208 --> 01:24:36,375
老天!

1570
01:24:36,458 --> 01:24:38,541
这是午餐肉版的你

1571
01:24:38,625 --> 01:24:41,791
一周一换 不然这玩意招害虫

1572
01:24:42,958 --> 01:24:47,125
这是有人为我做过最暖心的事

1573
01:24:50,166 --> 01:24:53,500
天啊 你摸起来比烤牛肉舒服多了

1574
01:24:55,000 --> 01:24:56,625
我连下面都给你做了

1575
01:25:03,250 --> 01:25:05,583
(欢迎来到北卡罗来纳州)

1576
01:25:10,000 --> 01:25:15,500
(重生之家)

1577
01:25:16,541 --> 01:25:19,166
靠!门锁了

1578
01:25:19,250 --> 01:25:22,083
那我订个酒店 我们明早再来?

1579
01:25:24,458 --> 01:25:25,458
路德?

1580
01:25:27,125 --> 01:25:28,000
路德?

1581
01:25:34,958 --> 01:25:37,166
马柯斯?

1582
01:25:39,708 --> 01:25:40,875
马柯斯?

1583
01:25:41,708 --> 01:25:43,250
靠

1584
01:25:46,500 --> 01:25:47,333
抱歉!

1585
01:25:47,416 --> 01:25:49,041
不 是我不好

1586
01:25:49,125 --> 01:25:52,583
这窗户是我的财产
谁碰我跟谁急 这毛病改不了

1587
01:25:53,791 --> 01:25:56,500
- 你找谁?
- 马柯斯·平切尔

1588
01:25:56,583 --> 01:25:59,250
- 往那边三扇窗 上一层
- 谢谢

1589
01:26:02,750 --> 01:26:03,666
靠

1590
01:26:05,625 --> 01:26:06,625
好

1591
01:26:08,958 --> 01:26:10,958
有人在爬墙

1592
01:26:11,458 --> 01:26:13,583
我猜猜 又是绿毛怪格林奇吗?

1593
01:26:13,666 --> 01:26:15,750
不 这回是个猛男

1594
01:26:16,708 --> 01:26:17,541
路德?

1595
01:26:20,791 --> 01:26:21,916
他想怎样?

1596
01:26:23,958 --> 01:26:27,000
- 马柯斯想知道你想怎样
- 告诉他我想谈谈

1597
01:26:27,083 --> 01:26:28,958
他要我放火烧掉我的高中

1598
01:26:29,041 --> 01:26:29,958
什么?

1599
01:26:30,833 --> 01:26:31,916
我要进来了

1600
01:26:33,541 --> 01:26:34,375
老天

1601
01:26:38,125 --> 01:26:39,875
好 摄像机在哪里?

1602
01:26:40,583 --> 01:26:43,000
没有摄像机 只有我

1603
01:26:43,875 --> 01:26:47,000
怎么 你终于觉得对不起我了?

1604
01:26:47,500 --> 01:26:49,916
别担心 这就是我的归宿

1605
01:26:50,000 --> 01:26:51,250
不需要你可怜我

1606
01:26:51,333 --> 01:26:52,916
我不是来可怜你的 马柯斯

1607
01:26:54,166 --> 01:26:55,208
我只想谈谈

1608
01:26:58,000 --> 01:27:00,000
听着 我不知道
这节目让我中了什么邪

1609
01:27:01,500 --> 01:27:04,166
我这辈子都渴望我哥高看我一眼

1610
01:27:06,791 --> 01:27:10,500
说实话 你走了之后 我才想通

1611
01:27:10,583 --> 01:27:12,208
我希望乔希看我的目光

1612
01:27:14,250 --> 01:27:15,416
正是你看我的目光

1613
01:27:17,916 --> 01:27:19,791
从小到大 我一直在寻找它

1614
01:27:21,083 --> 01:27:22,833
原来它一直近在眼前

1615
01:27:25,750 --> 01:27:27,791
马柯斯 你就是我梦寐以求的兄弟

1616
01:27:32,791 --> 01:27:35,166
对不起 我一直缺席你的人生

1617
01:27:36,916 --> 01:27:39,541
不光是这几个月

1618
01:27:41,875 --> 01:27:44,250
你父母走的时候
我没能陪着你 对不起

1619
01:27:45,625 --> 01:27:47,958
害你一个人住进邓巴的孤儿院

1620
01:27:53,041 --> 01:27:54,541
你看了我的邮件?

1621
01:27:55,291 --> 01:27:56,791
一封不落

1622
01:27:59,791 --> 01:28:01,708
很遗憾你失去了你兄弟曼尼

1623
01:28:03,416 --> 01:28:05,041
你不得不独自承受那份痛苦

1624
01:28:06,541 --> 01:28:08,958
嗯 曼尼是我此生挚友

1625
01:28:11,000 --> 01:28:13,125
我没来得及告诉他我爱他

1626
01:28:15,583 --> 01:28:17,333
我不想取代他

1627
01:28:18,666 --> 01:28:21,000
但我想让你知道 从今往后

1628
01:28:22,458 --> 01:28:23,666
我会陪着你

1629
01:28:24,875 --> 01:28:25,708
兄弟

1630
01:28:27,541 --> 01:28:30,791
- 我记得你说我们不是兄弟
- 是啊 我说了好多蠢话

1631
01:28:33,750 --> 01:28:34,750
但你和我

1632
01:28:36,208 --> 01:28:37,416
我们是生死兄弟

1633
01:28:37,500 --> 01:28:39,333
不是真心就别说

1634
01:28:39,958 --> 01:28:41,083
字字都是真心话

1635
01:28:41,166 --> 01:28:44,083
你能再说一遍吗?这句话太好听了

1636
01:28:46,541 --> 01:28:47,750
生死兄弟

1637
01:28:53,541 --> 01:28:54,541
生死兄弟

1638
01:28:57,708 --> 01:28:59,000
好嘞

1639
01:29:01,958 --> 01:29:03,916
- 祝好运
- 回见 医生

1640
01:29:04,833 --> 01:29:07,333
- 嗨
- 嘿 马柯斯

1641
01:29:08,375 --> 01:29:10,416
有件事我得跟你说

1642
01:29:12,291 --> 01:29:13,416
好

1643
01:29:17,041 --> 01:29:20,083
我并非完人

1644
01:29:21,500 --> 01:29:25,125
很多事情 悔不当初

1645
01:29:26,791 --> 01:29:28,750
但我会不断成长

1646
01:29:30,166 --> 01:29:32,333
我不是有意那样对你的

1647
01:29:34,916 --> 01:29:37,583
所以走之前 我必须说出来

1648
01:29:39,541 --> 01:29:44,416
我只想让你知道

1649
01:29:44,916 --> 01:29:49,250
- 我找到了一个理由
- 我找到了一个理由

1650
01:29:50,541 --> 01:29:54,708
- 改变曾经的自己
- 改变曾经的自己

1651
01:29:56,375 --> 01:30:00,333
- 一个重新开始的理由
- 一个重新开始的理由

1652
01:30:03,166 --> 01:30:05,041
而那个理由就是...

1653
01:30:13,708 --> 01:30:17,166
抱歉 我现在不行 米娅

1654
01:30:17,791 --> 01:30:22,750
我明白 想挽回你的信任 得慢慢来

1655
01:30:22,833 --> 01:30:24,583
什么?不 开什么玩笑?

1656
01:30:24,666 --> 01:30:26,791
我们刚才那一刻绝了

1657
01:30:27,458 --> 01:30:30,208
- 我们刚一起唱了好把戏的歌
- 太性感了

1658
01:30:30,291 --> 01:30:32,583
我们今晚要翻云覆雨嗨翻天

1659
01:30:32,666 --> 01:30:35,666
明早估计还要再来一次 速战速决

1660
01:30:35,750 --> 01:30:38,750
- 我想扶着墙去上班 宝贝
- 求之不得!

1661
01:30:39,583 --> 01:30:44,125
只是我和路德还有些事没了结

1662
01:30:50,083 --> 01:30:52,416
好 没问题 兄弟 我不怕

1663
01:30:52,500 --> 01:30:53,958
你确定要这么做?

1664
01:30:54,041 --> 01:30:55,791
- 当然
- 等很久了?

1665
01:30:55,875 --> 01:30:57,375
- 嗯
- 好 先来个简单的

1666
01:30:57,458 --> 01:30:58,666
单脚 左手

1667
01:31:00,833 --> 01:31:02,625
好 新手运气

1668
01:31:02,708 --> 01:31:04,125
没事

1669
01:31:04,208 --> 01:31:06,166
- 太简单了 大咖
- 我只是热身

1670
01:31:06,250 --> 01:31:07,250
看好了

1671
01:31:07,958 --> 01:31:08,833
靠

1672
01:31:09,875 --> 01:31:11,875
- 老天 马柯斯 你没事吧?
- 真要命!

1673
01:31:11,958 --> 01:31:13,250
天啊

1674
01:31:13,333 --> 01:31:14,458
走两步就好了 宝贝

1675
01:31:14,541 --> 01:31:15,833
- 麻烦重来一次
- 行

1676
01:31:15,916 --> 01:31:17,750
相信我 我不怕

1677
01:31:17,833 --> 01:31:20,416
看我电闪雷鸣大招伺候

1678
01:31:21,166 --> 01:31:23,458
- 天啊!
- 靠

1679
01:31:23,541 --> 01:31:25,166
老天 你没事吧?算了吧

1680
01:31:25,250 --> 01:31:27,125
不 把那该死的球给我

1681
01:31:27,208 --> 01:31:28,250
- 好
- 看好了

1682
01:31:28,333 --> 01:31:30,208
可能是脑震荡害的 重来

1683
01:31:30,291 --> 01:31:32,333
靠 重来 刚才是热身

1684
01:31:32,833 --> 01:31:34,208
靠 科比附体!

1685
01:31:34,291 --> 01:31:35,958
这篮筐有问题

1686
01:31:36,041 --> 01:31:38,500
不太对劲 你发现没?

1687
01:31:39,958 --> 01:31:41,083
漂亮!

1688
01:31:41,791 --> 01:31:44,166
- 看到没?来吧!
- 好

1689
01:31:44,250 --> 01:31:45,750
马柯斯!

1690
01:31:45,833 --> 01:31:47,583
天啊 我连球都投不进...

1691
01:31:58,041 --> 01:32:00,583
{\an8}地产兄弟广告 第一场 第一条

1692
01:32:01,083 --> 01:32:03,416
{\an8}- 嗨 我是路德·兰迪
- 我是马柯斯·兰迪

1693
01:32:03,500 --> 01:32:06,375
{\an8}我们是地产兄弟
诚心诚意提供地产服务

1694
01:32:06,458 --> 01:32:08,375
{\an8}帮你觅得能住一辈子的家

1695
01:32:08,458 --> 01:32:10,916
{\an8}或者租到称心好房 对吧?

1696
01:32:11,000 --> 01:32:14,958
{\an8}没错 但要记住 世上没有永恒
也没有所谓的完美

1697
01:32:15,041 --> 01:32:18,375
{\an8}到头来 我们都难逃一死

1698
01:32:18,458 --> 01:32:20,916
{\an8}卡 换个轻松愉快的版本试试?

1699
01:32:21,000 --> 01:32:23,875
{\an8}- 我这叫真实
- 不 赶紧再拍一条

1700
01:32:24,875 --> 01:32:26,125
{\an8}给你松松背?

1701
01:32:27,458 --> 01:32:28,541
{\an8}想都别想

1702
01:32:29,958 --> 01:32:31,791
- 你这背是该按按了
- 滚一边去

1703
01:32:31,875 --> 01:32:33,625
我可是在曼谷学过的

1704
01:32:33,708 --> 01:32:36,375
先疼后爽 你信我就行

1705
01:32:42,166 --> 01:32:44,625
抱歉 我还以为你着火了

1706
01:32:46,708 --> 01:32:48,041
给我上车...

1707
01:32:51,166 --> 01:32:52,000
谢...

1708
01:32:54,208 --> 01:32:57,375
爽 快叫我《木偶也摇滚》里的
垃圾堆夫人

1709
01:32:57,458 --> 01:32:58,791
我不懂这个梗

1710
01:32:58,875 --> 01:33:01,750
是吉姆·亨森的冷门作品!

1711
01:33:02,333 --> 01:33:03,791
给我跪好 小骚货

1712
01:33:03,875 --> 01:33:05,541
想当我的马桶吗?

1713
01:33:08,041 --> 01:33:10,041
抱歉 是什么来着?能重来吗?

1714
01:33:10,833 --> 01:33:13,250
地产兄弟广告 第一场 第五条

1715
01:33:13,333 --> 01:33:14,875
嗨 我是路德·兰迪

1716
01:33:14,958 --> 01:33:18,041
我是马柯斯·兰迪 我们是地产兄弟

1717
01:33:18,125 --> 01:33:20,125
要是我们挑的房不合心意

1718
01:33:20,208 --> 01:33:21,791
我们会以双倍价格买回来

1719
01:33:21,875 --> 01:33:23,291
不 卡 这承诺可不能给

1720
01:33:23,375 --> 01:33:24,500
- 为什么?
- 话筒入镜了

1721
01:33:24,583 --> 01:33:27,250
靠 抱歉 怪我

1722
01:33:27,333 --> 01:33:29,583
操!我他妈是个白痴

1723
01:33:29,666 --> 01:33:31,333
你表现很棒 放轻松就好

1724
01:33:31,416 --> 01:33:34,041
- 你说我骗人 兄弟?
- 对 我就这意思

1725
01:33:34,541 --> 01:33:36,041
- 两位...
- 悠着点!

1726
01:33:36,666 --> 01:33:39,083
梅丽尔·斯特里普
20年没发表过获奖感言了

1727
01:33:39,166 --> 01:33:41,833
都是个菲律宾小哥替身上阵

1728
01:33:41,916 --> 01:33:43,666
我们再把她贴到他身上

1729
01:33:43,750 --> 01:33:44,583
这招很管用

1730
01:33:44,666 --> 01:33:46,041
我来保护你

1731
01:33:46,125 --> 01:33:47,291
来 第三下

1732
01:33:48,208 --> 01:33:49,916
再来...第四下

1733
01:33:50,000 --> 01:33:53,166
还有...我没刷牙 真抱歉

1734
01:33:53,250 --> 01:33:56,333
你是我的依靠 我的靠山 我的一切

1735
01:33:56,416 --> 01:33:57,500
- 还有...
- 放开我!

1736
01:33:57,583 --> 01:33:58,750
好 没问题

1737
01:34:01,125 --> 01:34:02,041
成功!

1738
01:34:02,125 --> 01:34:05,000
往左一点 镜头左边 反了

1739
01:34:05,083 --> 01:34:06,416
往你的右边一点

1740
01:34:06,500 --> 01:34:08,708
- 天啊!
- 能射进你嘴里吗?

1741
01:34:09,958 --> 01:34:12,041
灌进我鼻子了!进我鼻...

1742
01:34:13,250 --> 01:34:15,416
这是下三滥的幽默

1743
01:34:15,500 --> 01:34:20,458
这么低级趣味的项目 恕我不奉陪

1744
01:34:20,541 --> 01:34:22,875
这个和路德的屁股很配

1745
01:34:24,041 --> 01:34:28,041
- 还想玩什么 你这个怪咖?
- 69式、72式、83式

1746
01:34:28,125 --> 01:34:29,416
一个都不会

1747
01:34:29,500 --> 01:34:33,500
约翰·泰斯就在那架钢琴上
谱写了《NBC篮球秀》的主题曲

1748
01:34:33,583 --> 01:34:35,333
那首歌牛爆了

1749
01:34:36,875 --> 01:34:39,833
地产兄弟广告 第一场 第39条

1750
01:34:40,333 --> 01:34:43,333
经纪兄弟 凭肌肉干翻全行业!

1751
01:34:43,416 --> 01:34:47,000
我们保证会给你最劲爆、最鼓胀的...

1752
01:34:47,083 --> 01:34:49,291
- 卡 兄弟 我演不下去了
- 是吗?

1753
01:34:49,375 --> 01:34:51,958
拜托!路德 别这么扫兴!

1754
01:34:54,708 --> 01:34:56,833
这梗一直就在我们眼皮底下

1755
01:34:58,375 --> 01:35:01,625
《纽约地产争霸》迎来新一季

1756
01:35:01,708 --> 01:35:05,916
两位猛男加盟 嚣张气焰更上头

1757
01:35:06,000 --> 01:35:10,333
这俩活宝一登场 笑料跟着哗哗上

1758
01:38:05,958 --> 01:38:10,958
字幕翻译:琰炎



